ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 278

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 58
23. října 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/1903 ze dne 20. října 2015, kterým se stanoví zákaz rybolovu humra severského v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/1904 ze dne 20. října 2015, kterým se stanoví zákaz rybolovu pakambal rodu Lepidorhombus v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

3

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/1905 ze dne 22. října 2015, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005, pokud jde o zkoušení obsahu dioxinů v olejích, tucích a výrobcích z nich získaných ( 1 )

5

 

*

Nařízení Komise (EU) 2015/1906 ze dne 22. října 2015, kterým se mění nařízení (ES) č. 282/2008 o materiálech a předmětech z recyklovaných plastů určených pro styk s potravinami ( 1 )

11

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1907 ze dne 22. října 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

13

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1908 ze dne 22. října 2015 na podporu globálního mechanismu hlášení nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva za účelem omezení rizika nedovoleného obchodu s nimi (iTrace II)

15

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

*

Rozhodnutí č. 1/2015 Výboru velvyslanců AKT-EU ze dne 12. října 2015 o jmenování jednoho člena správní rady Technického střediska pro spolupráci v oblasti zemědělství a venkova (CTA) [2015/1909]

26

 

 

Opravy

 

*

Oprava informace o podpisu Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Tuniskem na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Tuniskem o obecných zásadách účasti Tuniska na programech Unie ( Úř. věst. L 104, 23.4.2015 )

28

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

23.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 278/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1903

ze dne 20. října 2015,

kterým se stanoví zákaz rybolovu humra severského v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2015/104 (2) stanoví kvóty na rok 2015.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2015 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2015 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. října 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

51/TQ104

Členský stát

Belgie

Populace

NEP/8ABDE.

Druh

Humr severský (Nephrops norvegicus)

Oblast

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

Datum ukončení

19.9.2015


23.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 278/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1904

ze dne 20. října 2015,

kterým se stanoví zákaz rybolovu pakambal rodu Lepidorhombus v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2015/104 (2) stanoví kvóty na rok 2015.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2015 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2015 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. října 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2015/104 ze dne 19. ledna 2015, kterým se pro rok 2015 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 779/2014 (Úř. věst. L 22, 28.1.2015, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

50/TQ104

Členský stát

Belgie

Populace

LEZ/8ABDE.

Druh

Pakambaly (Lepidorhombus spp.)

Oblast

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

Datum ukončení

19.9.2015


23.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 278/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1905

ze dne 22. října 2015,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005, pokud jde o zkoušení obsahu dioxinů v olejích, tucích a výrobcích z nich získaných

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv (1), a zejména na článek 27 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 183/2005 stanoví obecná pravidla pro hygienu krmiv a také podmínky a postupy, aby bylo zajištěno, že budou dodržovány podmínky zpracování, které byly stanoveny s cílem minimalizovat a kontrolovat potenciální nebezpečí. Rovněž stanoví, že provozy krmivářských podniků musí být registrovány nebo schváleny příslušným orgánem. Provozovatelé krmivářských podniků z nižších článků krmivového řetězce jsou navíc povinni odebírat krmivo pouze z registrovaných nebo schválených provozů.

(2)

Příloha II nařízení (ES) č. 183/2005 stanoví požadavky pro krmivářské podniky jiné než na úrovni prvovýroby. Zejména vyžaduje, aby byly do 16. března 2014 přezkoumány požadavky na zkoušení obsahu dioxinů stanovené v uvedené příloze.

(3)

Definice výrobků získaných z rostlinných olejů stanovená v příloze II nařízení (ES) č. 183/2005 by měla být změněna, aby se vyjasnilo, že se uvedená definice nevztahuje na výrobky získané z rafinovaného oleje a na doplňkové látky schválené podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (2).

(4)

Definice mísení tuků stanovená v příloze II nařízení (ES) č. 183/2005 by měla být rovněž změněna, aby se vyjasnil rozdíl mezi mísením tuků a pouhým skladováním po sobě následujících šarží tuků a olejů bez mísení. Dále by mělo být vyjasněno, kdy jsou smísené tuky považovány za krmné směsi a kdy za krmné suroviny.

(5)

Jelikož je obezřetné odhalovat při vstupu do potravinového řetězce produkty, které jsou zjevně kontaminovány dioxinem, mělo by se vyjasnit, že požadavky na monitorování dioxinů stanovené v příloze II nařízení (ES) č. 183/2005 se použijí na provozovatele krmivářských podniků uvádějící krmiva na trh, včetně dovozců.

(6)

Aby se zajistily řádné informace o krmivech a jejich sledovatelnost, je třeba zdůraznit význam souladu s požadavky na označování stanovenými v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 (3), a zejména pak upozornit na označení, specifikace a číselné údaje obsažené v nařízení Komise (EU) č. 68/2013 (4).

(7)

Je nezbytné, aby byla reprezentativní laboratorní zkouška velkého množství provedena na reprezentativním vzorku. Proto je vhodné, aby byly dílčí vzorky, z nichž bude vytvořen souhrnný vzorek, odebírány v pravidelných intervalech, např. alespoň jeden dílčí vzorek z každých 50 tun, což je v souladu s pravidly pro odběr vzorků stanovenými nařízením Komise (ES) č. 152/2009 (5).

(8)

Výsledky zkoušení obsahu dioxinů stanoveného nařízením (ES) č. 183/2005, auditní zprávy (6) Potravinového a veterinárního úřadu Komise a skutečnost, že do systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (7) nebyl oznámen žádný nevyhovující vzorek výrobků získaných z rostlinných olejů, kromě destilátů mastných kyselin z fyzikální rafinace a deodestilátů, ukazují, že uvedeným výrobkům nehrozí vysoké riziko kontaminace dioxinem. Je proto vhodné zmírnit požadavky, pokud jde o zkoušení obsahu dioxinů u 100 % těchto výrobků, stanovené v příloze II nařízení (ES) č. 183/2005.

(9)

Příloha II nařízení (ES) č. 183/2005 by měla obsahovat zvláštní ustanovení, aby se vyjasnila odpovědnost za zkoušení obsahu dioxinů v dovážených produktech. Tím by se rovněž zajistila stejná úroveň bezpečnosti dovážených produktů a produktů vyráběných v Unii.

(10)

Systém zřízený v příloze II nařízení (ES) č. 183/2005, jehož účelem je prokázat pomocí osvědčení, že byla provedena povinná laboratorní zkouška konkrétní šarže, by měl být změněn prostřednictvím několika specifikací týkajících se úloh různých provozovatelů krmivářských podniků, aby se vyjasnily povinnosti jednotlivých subjektů v krmivovém řetězci.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 183/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Bod 2 písm. h) v odst. 3 písm. b) přílohy tohoto nařízení se použije ode dne 23. dubna 2016.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 1.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv (Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1).

(4)  Nařízení Komise (EU) č. 68/2013 ze dne 16. ledna 2013 o katalogu pro krmné suroviny (Úř. věst. L 29, 30.1.2013, s. 1).

(5)  Nařízení Komise (ES) č. 152/2009 ze dne 27. ledna 2009, kterým se stanoví metody odběru vzorků a laboratorního zkoušení pro úřední kontrolu krmiv (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1).

(6)  http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/index.cfm: Audity číslo 2013-6748, 2013-6749, 2013-6750, 2013-6751, 2013-6752, 2013-6753, 2014-7036, 2014-7037 a 2014-7038.

(7)  http://ec.europa.eu/food/safety/rasff/portal/index_en.htm


PŘÍLOHA

Příloha II nařízení (ES) č. 183/2005 se mění takto:

1)

V oddíle „DEFINICE“ se písmena b) a c) nahrazují novými písmeny b) a c) a doplňuje se následující písmeno d):

„b)

‚výrobky získanými z olejů a tuků‘ se rozumí všechny výrobky získané přímo či nepřímo ze surových nebo recyklovaných olejů a tuků zpracováním nebo destilací tuků nebo bionafty či chemickou nebo fyzikální rafinací, s výjimkou

rafinovaného oleje,

výrobků získaných z rafinovaných olejů a

doplňkových látek;

c)

‚mísením tuků‘ se rozumí výroba krmných směsí nebo, pokud všechny složky spadají pod stejnou položku ČÁSTI C přílohy nařízení Komise (EU) č. 68/2013 (1) a jsou získané ze stejného druhu rostlin či živočichů, výroba krmných surovin smícháváním surových olejů, rafinovaných olejů, živočišných tuků, recyklovaných olejů, získaných od provozovatelů potravinářských podniků spadajících do působnosti nařízení (ES) č. 852/2004, nebo výrobků z nich získaných za účelem výroby směsného oleje nebo tuku, s výjimkou

pouhého skladování po sobě následujících šarží a

výlučného smíchávání rafinovaných olejů;

d)

‚rafinovaným olejem nebo tukem‘ se rozumí olej nebo tuk, který prošel postupem rafinace uvedeným v položce č. 53 glosáře postupů uvedeného v části B přílohy nařízení (EU) č. 68/2013.

(1)  Nařízení Komise (EU) č. 68/2013 ze dne 16. ledna 2013 o katalogu pro krmné suroviny (Úř. věst. L 29, 30.1.2013, s. 1).“"

2)

V oddíle „VÝROBA“ se doplňuje bod 9 a bod 8 se nahrazuje tímto:

„8.

Na označení výrobků musí být jasně uvedeno, zda jsou určeny k použití jako krmivo nebo pro jiné účely. Pokud je deklarováno, že určitá šarže výrobku není určena k použití jako krmivo, nesmí provozovatel tuto deklaraci v pozdější fázi řetězce následně změnit.

9.

Při označování krmných surovin podle článku 16 nařízení (ES) Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 (2) by měla být ve vhodných případech použita označení stanovená v nařízení (EU) č. 68/2013.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv (Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1).“"

3)

Oddíl „MONITOROVÁNÍ DIOXINŮ“ se mění takto:

a)

Název tohoto oddílu se nahrazuje tímto:

„MONITOROVÁNÍ DIOXINŮ V OLEJÍCH, TUCÍCH A VÝROBCÍCH Z NICH ZÍSKANÝCH“

b)

Bod 2 se nahrazuje tímto:

„2.

Za účelem doplnění systému HACCP provozovatele krmivářského podniku musí být laboratorní zkoušky uvedené v bodě 1 provedeny minimálně v těchto frekvencích (pokud není blíže určeno, nesmí být šarže výrobků, jež mají být analyzovány, větší než 1 000 tun):

a)

Provozovatelé krmivářských podniků zpracovávající surové rostlinné tuky a oleje:

i)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % šarží výrobků získaných z olejů a tuků rostlinného původu, s následujícími výjimkami:

glycerin,

lecitin,

gumy,

výrobky uvedené v podbodě ii);

ii)

kyselé oleje z chemické rafinace, mýdlové kaly, použité filtrační pomocné látky, použité bělicí hlinky a dodávané šarže surového kokosového oleje se laboratorně zkouší a dokumentují v rámci systému HACCP.

b)

Provozovatelé krmivářských podniků vyrábějící živočišné tuky, včetně zpracovatelů živočišných tuků:

i)

musí být provedena jedna reprezentativní laboratorní zkouška na každých 5 000 tun, přičemž každý rok musí být provedena alespoň jedna reprezentativní laboratorní zkouška živočišných tuků a výrobků z nich získaných náležejících do materiálů kategorie 3, jak je uvedeno v článku 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (3), nebo pocházejících ze zařízení schváleného v souladu s článkem 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (4).

c)

Provozovatelé krmivářských podniků vyrábějících rybí tuk:

i)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % šarží rybího tuku, pokud je vyroben:

z výrobků získaných z rybího tuku s výjimkou rafinovaného rybího tuku,

z úlovků ryb, které dosud nebyly monitorovány, které jsou neurčeného původu nebo pocházejí z Baltského moře,

z vedlejších rybích produktů z provozů, jež nejsou schváleny EU, zpracovávajících ryby pro lidskou spotřebu,

z tresky modravé nebo menhadena;

ii)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % odcházejících šarží výrobků získaných z rybího tuku s výjimkou rafinovaného rybího tuku;

iii)

pokud se jedná o rybí tuk, jenž není uveden v podbodě i), musí být provedena jedna reprezentativní laboratorní zkouška na každých 2 000 tun;

iv)

rybí tuk, jenž byl dekontaminován úředně schváleným postupem uvedeným v příloze VIII nařízení (ES) č. 767/2009 a v nařízení Komise (EU) 2015/786 (5), se laboratorně zkouší a dokumentuje v rámci systému HACCP.

d)

Zařízení tukového průmyslu uvádějící krmiva na trh:

i)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % dodávaných šarží živočišných tuků, které nejsou uvedeny v písmenech b) nebo h), rybích olejů neuvedených v písmenech c) nebo h), olejů a tuků získaných od provozovatelů potravinářských podniků, které spadají do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 852/2004, a směsných tuků a olejů,

ii)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % šarží výrobků získaných z olejů a tuků uvedených na trh jako krmivo, s následujícími výjimkami:

glycerin,

čisté destilované mastné kyseliny ze štěpení,

výrobky uvedené v podbodě iii),

iii)

surové mastné kyseliny ze štěpení, mastné kyseliny esterifikované glycerolem, mono- a diglyceridy mastných kyselin, soli mastných kyselin a dodávané šarže surového kokosového oleje se laboratorně zkoušejí a dokumentují v rámci systému HACCP.

e)

Zařízení odvětví bionafty uvádějící krmiva na trh:

i)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % dodávaných šarží živočišných tuků, které nejsou uvedeny v písmenech b) nebo h), rybích olejů neuvedených v písmenech c) nebo h), olejů a tuků získaných od provozovatelů potravinářských podniků, které spadají do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 852/2004, a směsných tuků a olejů,

ii)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % šarží výrobků získaných z olejů a tuků uvedených na trh jako krmivo, s následujícími výjimkami:

glycerin,

lecitin,

gumy,

výrobky uvedené v podbodě iii),

iii)

kyselé oleje z chemické rafinace, mýdlové kaly, a surový kokosový olej se laboratorně zkoušejí a dokumentují v rámci systému HACCP.

f)

Zařízení, v nichž se mísí tuky:

i)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % dodávaných šarží surového kokosového oleje, živočišných tuků, které nejsou uvedeny v písmenech b) nebo h), rybích olejů neuvedených v písmenech c) nebo h), recyklovaných olejů a tuků od provozovatelů potravinářských podniků, které spadají do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 852/2004, směsných tuků a olejů a výrobků získaných z olejů a tuků, s následujícími výjimkami:

glycerin,

lecitin,

gumy,

výrobky uvedené v podbodě ii),

ii)

kyselé oleje z chemické rafinace, surové mastné kyseliny ze štěpení, čisté destilované mastné kyseliny ze štěpení a mýdlové kaly se laboratorně zkoušejí a dokumentují v rámci systému HACCP,

nebo

iii)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % šarží směsných tuků určených k použití jako krmivo.

Provozovatel krmivářského podniku sdělí příslušnému orgánu, kterou možnost si zvolil.

g)

Výrobci krmných směsí pro zvířata určená k produkci potravin s výjimkou výrobců krmných směsí uvedených v písmenu f):

i)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % dodávaných šarží surového kokosového oleje, živočišných tuků, které nejsou uvedeny v písmenech b) nebo h), rybích olejů neuvedených v písmenech c) nebo h), recyklovaných olejů a tuků od provozovatelů potravinářských podniků, které spadají do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 852/2004, směsných tuků a olejů a výrobků získaných z olejů a tuků, s následujícími výjimkami:

glycerin,

lecitin,

gumy,

výrobky uvedené v podbodě ii),

ii)

kyselé oleje z chemické rafinace, surové mastné kyseliny ze štěpení, čisté destilované mastné kyseliny ze štěpení; filtrační pomocné látky, bělicí hlinka a mýdlové kaly se laboratorně zkoušejí a dokumentují v rámci systému HACCP,

iii)

pokud jde o vyráběné krmné směsi, jež obsahují výrobky uvedené v podbodech i) a ii), musí být provedena laboratorní zkouška v rozsahu 1 % šarží.

h)

Dovozci, kteří uvádějí na trh následující krmiva:

i)

musí být provedena laboratorní zkouška 100 % šarží surového kokosového oleje, živočišných tuků, rybích olejů, recyklovaných olejů a tuků od provozovatelů potravinářských podniků, směsných tuků a olejů, tokoferolů extrahovaných z rostlinných olejů a tokoferyl-acetátu z nich vyrobeného a výrobků získaných z olejů a tuků, s následujícími výjimkami:

glycerin,

lecitin,

gumy,

výrobky uvedené v podbodě ii),

ii)

kyselé oleje z chemické rafinace, surové mastné kyseliny ze štěpení, čisté destilované mastné kyseliny ze štěpení a mýdlové kaly se laboratorně zkoušejí a dokumentují v rámci systému HACCP.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1)."

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55)."

(5)  Nařízení Komise (EU) 2015/786 ze dne 19. května 2015, kterým se definují kritéria přípustnosti pro dekontaminační postupy používané na produkty určené ke krmení zvířat, jak stanoví směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES (Úř. věst. L 125, 21.5.2015, s. 10)“"

c)

Body 4, 5 a 6 se nahrazují tímto:

„4.

Jestliže provozovatel krmivářského podniku pomocí dokladů prokáže, že konkrétní šarže určitého výrobku nebo všechny složky konkrétní šarže výrobku uvedeného v bodě 2, které vstupují do jeho zařízení, již podstoupily laboratorní zkoušky v dřívější fázi výroby, zpracování nebo distribuce, zprošťuje se provozovatel krmivářského podniku povinnosti provést laboratorní zkoušku této šarže.

5.

Každá šarže výrobků laboratorně zkoušených v souladu s bodem 2 musí být provázena dokladem, že tyto výrobky nebo veškeré jejich hlavní složky podstoupily laboratorní zkoušku nebo byly odeslány k laboratorní zkoušce do akreditované laboratoře uvedené v bodě 1, kromě šarží výrobků uvedených v bodě 2 písm. a) podbodě ii), písm. b) podbodě i), písm. c) podbodech iii) a iv), písm. d) podbodě iii), písm. e) podbodě iii), písm. f) podbodě ii), písm. g) podbodě ii) a v písm. h) podbodě ii).

Doklad o laboratorní zkoušce by měl jednoznačně prokazovat vztah mezi dodávkou a testovanou šarži či šaržemi. Tento vztah by měl být popsán v dokumentovaném systému sledovatelnosti zavedeném v prostorách dodavatele. Zejména v případě, kdy je dodávka získána z více než jedné šarže nebo složek, musí se doklad, který má být předložen, vztahovat na každou složku dodávky. Pokud se laboratorní zkouška provádí na odcházejícím výrobku, musí být dokladem, že výrobek byl laboratorně zkoušen, protokol o laboratorní zkoušce.

Každá dodávka výrobků uvedených v bodě 2 písm. b) podbodě i) nebo v písm. c) podbodě iii) musí být provázena dokladem, že tyto výrobky jsou v souladu s požadavky uvedenými v bodě 2 písm. b) podbodě i) nebo písm. c) podbodě iii). Pokud se to vyžaduje, musí být doklad o laboratorním zkoušení, které zahrnuje dodanou šarži či šarže, zaslán příjemci, když provozovatel obdrží výsledky laboratorní zkoušky z autorizované laboratoře.

6.

Pokud všechny dodávané šarže výrobků uvedených v bodě 2 písm. g) podbodě i), které vstupují do výrobního procesu, již podstoupily laboratorní zkoušky v souladu s požadavky tohoto nařízení a pokud lze zaručit, že výrobní proces, manipulace s výrobky a jejich skladování nezvýší kontaminaci dioxiny, zprošťuje se provozovatel krmivářského podniku povinnosti provést laboratorní zkoušku odcházejícího výrobku a musí jej místo toho analyzovat podle zásad systému HACCP.“



23.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 278/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1906

ze dne 22. října 2015,

kterým se mění nařízení (ES) č. 282/2008 o materiálech a předmětech z recyklovaných plastů určených pro styk s potravinami

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 ze dne 27. října 2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami a o zrušení směrnic 80/590/EHS a 89/109/EHS (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. n) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 282/2008 (2) ve 20. bodě odůvodnění stanoví, že rozhodnutí o povolení procesů recyklace plastů by měla být přijímána v souladu s regulativním postupem popsaným v čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1935/2004.

(2)

Článek 6 nařízení (ES) č. 282/2008, který se týká uvedených rozhodnutí, odkazuje v odstavci 1 na čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1935/2004.

(3)

V době, kdy bylo přijato nařízení (ES) č. 282/2008, odkazovaly čl. 11 odst. 3 i čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1935/2004 na regulativní postup stanovený v článku 5 rozhodnutí Rady 1999/468/ES (3).

(4)

Ustanovení čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 1935/2004 bylo nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 596/2009 (4) změněno vložením odkazu na nově doplněný čl. 23 odst. 4 v nařízení (ES) č. 1935/2004, aby tak zavedlo regulativní postup s kontrolou stanovený v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.

(5)

Jelikož povolení procesu recyklace plastů je aktem s individuální působností, jímž se provádí čl. 5 odst. 1 písm. n) nařízení (ES) č. 1935/2004, a přesná kritéria pro toto povolení jsou stanovena v článku 4 nařízení (ES) č. 282/2008, měl by se použít regulativní postup, na který odkazuje čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1935/2004. Avšak od nahrazení rozhodnutí 1999/468/ES nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (5) již tento regulativní postup neexistuje. Podle nařízení (EU) č. 182/2011 je vhodným postupem pro povolování procesů recyklace plastů přezkumný postup.

(6)

Odkaz na postup pro přijímání rozhodnutí v nařízení (ES) č. 282/2008 by měl být upraven.

(7)

Nařízení (ES) č. 282/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V článku 6 nařízení (ES) č. 282/2008 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Komise přijme rozhodnutí určené žadateli, kterým se uděluje povolení procesu recyklace nebo kterým se vydání tohoto povolení odmítá.

Použije se článek 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (6).

Komisi je nápomocen Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zřízený čl. 58 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (7). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 338, 13.11.2004, s. 4.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 282/2008 ze dne 27. března 2008 o materiálech a předmětech z recyklovaných plastů určených pro styk s potravinami a o změně nařízení (ES) č. 2023/2006 (Úř. věst. L 86, 28.3.2008, s. 9).

(3)  Rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 596/2009 ze dne 18. června 2009 o přizpůsobení některých aktů přijatých postupem podle článku 251 Smlouvy regulativnímu postupu s kontrolou podle rozhodnutí Rady 1999/468/ES. Přizpůsobení regulativnímu postupu s kontrolou – Část čtvrtá (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 14).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).


23.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 278/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1907

ze dne 22. října 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

53,3

MA

101,4

MK

50,7

TR

95,4

ZZ

75,2

0707 00 05

AL

41,5

MK

46,1

TR

120,5

ZZ

69,4

0709 93 10

MA

107,9

TR

143,5

ZZ

125,7

0805 50 10

AR

152,4

TR

111,9

UY

74,0

ZA

148,6

ZZ

121,7

0806 10 10

BR

228,4

EG

209,3

MK

97,7

PE

73,3

TR

167,5

ZZ

155,2

0808 10 80

AR

124,2

CL

106,7

NZ

136,3

US

120,3

ZA

130,8

ZZ

123,7

0808 30 90

TR

132,1

XS

96,6

ZZ

114,4


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

23.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 278/15


ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2015/1908

ze dne 22. října 2015

na podporu globálního mechanismu hlášení nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva za účelem omezení rizika nedovoleného obchodu s nimi (iTrace II)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 26 odst. 2 a čl. 31 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropská rada přijala dne 13. prosince 2003 Evropskou bezpečnostní strategii, v níž bylo určeno pět hlavních výzev, kterým bude muset Unie čelit: terorismus, šíření zbraní hromadného ničení, regionální konflikty, selhání státu a organizovaná trestná činnost. Důsledky nedovolené výroby, převodu a oběhu konvenčních zbraní, včetně ručních palných a lehkých zbraní, jakož i jejich nadměrné hromadění a nekontrolované šíření jsou podstatou čtyř z těchto pěti výzev. Tyto zbraně přispívají k nedostatku bezpečnosti v oblasti subsaharské Afriky, Blízkého východu a v mnohých dalších regionech světa, a zostřují tak konflikty a narušují proces budování míru po skončení konfliktů, čímž vážně ohrožují mír a bezpečnost.

(2)

Rada přijala ve dnech 15. a 16. prosince 2005 Strategii EU pro boj proti nedovolenému hromadění ručních palných a lehkých zbraní a střeliva do nich a proti nedovolenému obchodování s nimi (dále jen „strategie EU SALW“), která stanoví pokyny pro činnost Unie v oblasti ručních palných a lehkých zbraní. V uvedené strategii se zdůrazňuje, že ruční palné a lehké zbraně přispívají k nárůstu terorismu a organizované trestné činnosti a jsou jednou z hlavních příčin vzniku a šíření konfliktů, jakož i rozpadu státních struktur.

(3)

Strategie EU SALW rovněž uvádí, že by Unie měla posílit a podpořit mechanismy kontroly sankcí a podpořit posílení kontrol vývozu, jakož i prosazování společného postoje Rady 2008/944/SZBP (1), mimo jiné podporou opatření pro zlepšení transparentnosti.

(4)

V Akčním programu OSN k prevenci, potírání a vymýcení nezákonného obchodu s ručními palnými a lehkými zbraněmi ve všech jeho aspektech (dále jen „akční program OSN“), který byl přijat dne 20. července 2001, se všechny členské státy OSN zavázaly, že budou předcházet nedovolenému obchodování s ručními palnými a lehkými zbraněmi, včetně jejich odklonu ve prospěch neoprávněných příjemců, a zejména k tomu, že při posuzování žádostí o vývozní povolení zohlední riziko odklonu ručních palných a lehkých zbraní na nedovolené trhy.

(5)

Valné shromáždění OSN přijalo dne 8. prosince 2005 mezinárodní nástroj, který státům umožní včas a spolehlivě identifikovat a sledovat nedovolené ruční palné a lehké zbraně.

(6)

Na druhé hodnotící konferenci o akčním programu OSN konané v roce 2012 všechny členské státy OSN znovu potvrdily svůj závazek k prevenci nedovoleného obchodování s ručními palnými a lehkými zbraněmi, včetně jejich odklonu ve prospěch neoprávněných příjemců, jakož i závazky obsažené v akčním programu OSN v souvislosti s posuzováním žádostí o vývozní povolení.

(7)

Dne 2. dubna 2013 přijalo Valné shromáždění OSN znění Smlouvy o obchodu se zbraněmi. Cílem uvedené smlouvy je stanovit co nejpřísnější společné mezinárodní normy pro regulaci či zlepšení regulace mezinárodního obchodu s konvenčními zbraněmi, předcházet nedovolenému obchodu s nimi a vymýtit jej a zamezit odklonu těchto zbraní. Unie by měla podporovat všechny členské státy OSN v provádění účinných kontrol převodů zbraní, aby se zajistilo, že Smlouva o obchodu se zbraněmi bude co nejúčinnější, zejména pokud jde o provádění článku 11 této smlouvy.

(8)

V předchozích letech podporovala Unie činnosti společnosti Conflict Armament Research Ltd (CAR) prostřednictvím rozhodnutí Rady 2013/698/SZBP (2).

(9)

Unie si přeje financovat druhou fázi globálního mechanismu hlášení nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva s cílem omezit rizika nedovoleného obchodu s nimi a nadále přispívat k dosahování výše uvedených cílů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V zájmu provádění strategie EU SALW a prosazování míru a bezpečnosti mají činnosti vyvíjené za podpory Unie v rámci dotčeného projektu tyto konkrétní cíle:

nadále udržovat a dále posilovat přístupný a uživatelsky vstřícný globální systém pro správu informací zaměřený na ruční palné a lehké zbraně a jiné konvenční zbraně a střelivo, které byly odkloněny nebo s nimiž se nezákonně obchoduje (iTrace), s cílem poskytnout tvůrcům politik, odborníkům v oblasti kontroly konvenčních zbraní a úředníkům věnujícím se kontrole vývozu konvenčních zbraní relevantní informace pro účely vypracování účinných a fakticky podložených strategií a projektů zaměřených na boj proti nedovolenému šíření ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva,

provádění výzkumu ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, které jsou v oběhu v oblastech zasažených konfliktem, přímo na místě, vkládání veškerých shromážděných údajů do systému pro správu informací, v případě potřeby zasílání formálních žádostí o sledování vládám jednotlivých zemí, a zveřejňování informací, poté co byly ověřeny (mimo jiné i prostřednictvím formálního sledování), v systému iTrace.

centralizace stávající dokumentace související s dotčenou politikou ohledně převodů ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, včetně vnitrostátních zpráv o vývozu zbraní, zpráv jednotlivých zemí pro Registr OSN pro konvenční zbraně a v rámci akčního programu OSN týkajícího se nedovoleného obchodu s ručními palnými a lehkými zbraněmi, znění vnitrostátních, regionálních a mezinárodních nástrojů a ověřených zpráv o nedovolených převodech ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, které sestavily pracovní skupiny OSN pro kontrolu sankcí, organizace občanské společnosti a mezinárodní sdělovací prostředky, do globálního systému pro správu informací,

zvyšování informovanosti prostřednictvím osvěty zaměřené na poznatky získané v rámci projektu, seznamování tvůrců mezinárodních a vnitrostátních politik, odborníků v oblasti kontroly konvenčních zbraní a orgánů příslušných pro udělování licencí pro vývoz zbraní s účelem a dostupnými funkcemi systému iTrace a posilování mezinárodní kapacity pro kontrolu nedovoleného šíření ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, jakož i s cílem napomoci tvůrcům politik při určování prioritních oblastí mezinárodní pomoci a spolupráce a omezit riziko odklonu ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva. Účelem osvětových činností bude rovněž koordinovat sdílení informací a budovat udržitelná partnerství s fyzickými osobami a organizacemi schopnými produkovat informace, které mohou být vkládány do systému iTrace,

poskytování zpráv o zásadních otázkách dotčených politik, které jsou vypracovávány na základě údajů vyplývajících z šetření na místě a uvedených v systému iTrace a které jsou zaměřeny na konkrétní oblasti zasluhující mezinárodní pozornost, mezi něž patří i obvyklé způsoby nedovoleného obchodování s ručními palnými a lehkými zbraněmi a jinými konvenčními zbraněmi a střelivem a rozmístění zbraní a střeliva, s nimiž se takto obchoduje, podle regionů.

Unie financuje tento projekt, jehož podrobný popis je uveden v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

1.   Za provádění tohoto rozhodnutí odpovídá vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoký představitel“).

2.   Technickým prováděním projektu uvedeného v článku 1 je pověřena společnost Conflict Armament Research Ltd (dále jen „CAR“).

3.   CAR plní své úkoly pod vedením vysokého představitele. Za tímto účelem uzavře vysoký představitel s CAR nezbytná ujednání.

Článek 3

1.   Finanční referenční částka pro provádění projektu uvedeného v článku 1 činí 2 530 684 EUR. Celkový odhadovaný rozpočet celého projektu činí 3 020 000 EUR a poskytují jej ve formě spolufinancování CAR a německé Spolkové ministerstvo zahraničních věcí.

2.   Výdaje financované částkou stanovenou v odstavci 1 jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly, kterými se řídí souhrnný rozpočet Unie.

3.   Na řádnou správu finanční referenční částky uvedené v odstavci 1 dohlíží Komise. Za tímto účelem uzavře s CAR nezbytnou dohodu. Tato dohoda stanoví, že CAR zajistí viditelnost příspěvku Unie úměrnou jeho výši.

4.   Komise usiluje o uzavření dohody uvedené v odstavci 3 co nejdříve po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. Informuje Radu o veškerých obtížích v tomto procesu a o dni uzavření uvedené dohody.

Článek 4

1.   Vysoký představitel podává Radě zprávy o provádění tohoto rozhodnutí vycházející z popisných čtvrtletních zpráv vypracovaných CAR. Rada na základě těchto zpráv provádí hodnocení. S cílem napomoci Radě při jejím vyhodnocování výsledků tohoto rozhodnutí provádí hodnocení projektu externí subjekt.

2.   Komise podává zprávy o finančních aspektech projektu podle článku 1.

Článek 5

1.   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

2.   Použitelnost tohoto rozhodnutí končí dvacet čtyři měsíce po dni uzavření dohody podle čl. 3 odst. 3. Pozbývá však platnosti šest měsíců ode dne svého vstupu v platnost, nebude-li uvedená dohoda v této lhůtě uzavřena.

V Lucemburku dne 22. října 2015.

Za Radu

předseda

F. ETGEN


(1)  Společný postoj Rady 2008/944/SZBP ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro kontrolu vývozu vojenských technologií a vojenského materiálu (Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 99).

(2)  Rozhodnutí Rady 2013/698/SZBP ze dne 25. listopadu 2013 na podporu globálního mechanismu hlášení nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva za účelem omezení rizika nedovoleného obchodu s nimi (Úř. věst. L 320, 30.11.2013, s. 34).


PŘÍLOHA

Globální mechanismus hlášení ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní iTrace

1.   Souvislosti a odůvodnění podpory v rámci SZBP

1.1   Toto rozhodnutí vychází z jednotlivých po sobě následujících rozhodnutí Rady o boji proti destabilizujícímu dopadu odklonu ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a obchodování s nimi, zejména z rozhodnutí Rady 2013/698/SZBP (1), kterým byl zřízen globální mechanismus hlášení nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva.

Nedovolené šíření ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva významným způsobem přispívá k narušení stability států a zostření konfliktů, což představuje vážné ohrožení pro mír a bezpečnost. Jak je uvedeno ve strategii EU SALW, nedovolené zbraně a střelivo přispívají k nárůstu terorismu a organizované trestné činnosti a jsou jednou z hlavních příčin vzniku a šíření konfliktů, jakož i rozpadu státních struktur.

Činnosti prováděné v rámci rozhodnutí 2013/698/SZBP výrazně posílily monitorovací a diagnostickou kapacitu mezinárodního společenství v oblasti boje proti nedovolenému šíření ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní. V rámci rozhodnutí 2013/698/SZBP bylo v systému iTrace zaznamenáno více než 200 000 konvenčních zbraní, střeliva a souvisejícího materiálu, včetně improvizovaných výbušných zařízení. Tento počet značně převyšuje veškeré společné dosavadní úsilí v oblasti mapování nedovolených zbraní. Šetření na místě v rámci systému iTrace byla provedena ve Středoafrické republice, Čadu, Demokratické republice Kongo, Pobřeží Slonoviny, Egyptě, Iráku, Jordánsku, Libanonu, Mali, Mauritánii, Myanmaru, Nepálu, Somálsku, Somalilandu, Jižním Súdánu, Sýrii, Spojených arabských emirátech a Ugandě. Systém iTrace rovněž poskytl výraznou technickou podporu pracovním skupinám Rady bezpečnosti OSN pro sankce a misím OSN (MINUSCA, MINUSMA, MONUSCO, UNMISS, UNOCI, a UNSOM), jakož i několika vládám, jež požádaly o podporu při šetření v rámci systému iTrace.

Vzhledem k tomu, že se rozsah a míra šetření zintenzivnily, stává se iTrace zásadním nástrojem: a) při generování relevantních informací týkajících se převodů nedovolených zbraní do oblastí zasažených konfliktem, zejména do určitých regionů, jež jsou z hlediska členských států rizikové; b) umožňujícím poskytovat v reálném čase informace o globálním nedovoleném obchodu se zbraněmi; c) při profilování odklonu za účelem posílení kapacity orgánů členských států zabývajících se kontrolou vývozu s cílem vyhodnotit před vývozem rizika odklonu a d) usnadňujícím sdílení informací mezi orgány na úrovni OSN, na úrovni mezinárodní, regionální a vnitrostátní, které jsou jinak nedostatečně propojeny.

1.2   Cílem tohoto rozhodnutí je tedy pokračovat v činnostech pilotního projektu prováděného v rámci rozhodnutí 2013/698/SZBP tím, že budou tvůrcům politik, odborníkům v oblasti kontroly zbraní a úředníkům zabývajícím se kontrolou vývozu zbraní poskytovány systematicky shromažďované relevantní informace, které jim umožní vypracovat účinné, fakticky podložené strategie pro boj proti nedovolenému šíření konvenčních zbraní a střeliva pro ně v zájmu lepší mezinárodní a regionální bezpečnosti. Rozhodnutí bude tedy tyto aktéry nadále podporovat v tom, aby za účelem potírání nedovolené nabídky a poptávky a zajištění účinné kontroly konvenčních zbraní ve třetích zemích kombinovali osvědčenou strategii reakce s patřičnými preventivními opatřeními.

1.3   Toto rozhodnutí stanoví pokračující udržování a další posílení veřejně přístupného online systému iTrace, který sleduje pohyb nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva tak, že do něj budou vkládány údaje o určitých typech zbraní, dodavatelích, způsobech převodů těchto zbraní a nezákonných příjemcích. Systém iTrace se zaměřuje na regiony zasažené konfliktem a slouží jako globální mechanismus hlášení, který příslušným vnitrostátním orgánům umožňuje monitorovat obchod s ručními palnými a lehkými zbraněmi a jinými konvenčními zbraněmi a střelivem a rozpoznávat případy, v nichž dochází k odklonu na nedovolené trhy.

2.   Obecné cíle

Níže popsaná akce dále podpoří mezinárodní společenství v boji proti destabilizujícímu dopadu odklonu ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva na nelegální trhy a obchodování s nimi. Bude tvůrcům politik, odborníkům v oblasti kontroly zbraní a úředníkům zabývajícím se kontrolou vývozu zbraní nadále poskytovat relevantní informace, které jim umožní vypracovat účinné, fakticky podložené strategie pro boj proti šíření, které se v zájmu lepší mezinárodní a regionální bezpečnosti zaměří na problematiku nedovoleného šíření ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva. Tato akce konkrétně poskytne:

a)

konkrétní informace o obchodování s ručními palnými a lehkými zbraněmi a jinými konvenčními zbraněmi, nezbytné k účinnějšímu monitorování provádění akčního programu OSN v oblasti ručních palných a lehkých zbraní;

b)

konkrétní informace umožňující posílit provádění mezinárodního nástroje pro sledování;

c)

konkrétní informace umožňující sledovat hlavní trasy a subjekty zapojené do dodávek konvenčních zbraní a střeliva do regionů zasažených konfliktem nebo mezinárodním teroristickým organizacím, jakož i důkazy napomáhající při vnitrostátních soudních řízeních v souvislosti se skupinami a fyzickými osobami zapojenými do nedovoleného obchodu;

d)

posílení spolupráce mezi příslušnými orgány OSN, misemi a dalšími mezinárodními organizacemi, pokud jde o sledování ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a poskytování informací přímo na podporu stávajících monitorovacích mechanismů, včetně systém Interpolu pro správu záznamů o nedovolených zbraních a sledování jejich pohybu (iARMS), který doplňuje systém iTrace, přičemž bude zajištěna trvalá koordinace s tímto systémem Interpolu;

e)

informace relevantní pro určení prioritních oblastí mezinárodní spolupráce a pomoci za účelem účinného boje proti odklonu ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva a obchodování s nimi, jako je financování projektů souvisejících se zabezpečením zásob či správou hranic;

f)

mechanismus, jehož účelem je napomáhat při monitorování provádění Smlouvy o obchodu se zbraněmi, konkrétně pak odhalovat případy odklonu převedených konvenčních zbraní, jakož i pomoci vládám posoudit před vývozem konvenčních zbraní riziko odklonu, konkrétně v rámci kupující země nebo opětovného vývozu za nežádoucích podmínek.

3.   Dlouhodobá udržitelnost a výsledky projektu

V rámci této akce bude posílen trvalý rámec pro stálé monitorování nedovoleného šíření ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva. Očekává se, že dojde k podstatnému zvýšení objemu stávajících informací o zbraních a výrazně se podpoří cílený rozvoj účinných politik v oblasti kontroly konvenčních zbraní a kontroly vývozu zbraní. Konkrétně bude v rámci projektu:

a)

dále rozvíjen systém pro správu informací, který zajistí dlouhodobé shromažďování údajů o nedovolených konvenčních zbraních a analýzu těchto údajů;

b)

tvůrcům politik a odborníkům v oblasti kontroly konvenčních zbraní k dispozici nástroj, který umožní stanovit účinnější strategie a prioritní oblasti pomoci a spolupráce (například určením mechanismů zaměřených na subregionální nebo regionální spolupráci, koordinaci a sdílení informací, které je třeba zavést či posílit, a to určením nezajištěných vnitrostátních zásob, nedostatečné inventarizace, tras nedovolených převodů, nepostačujících hraničních kontrol a nedostatečných kapacit v oblasti vymáhání práva);

c)

zaručena dostatečná flexibilita, aby generované informace byly pro příslušné politiky relevantní, bez ohledu na rychle se měnící požadavky na tyto politiky;

d)

vytvořením mechanismu pro sdílení informací, jehož záběr se bude neustále rozšiřovat, výrazně zvýšena účinnost mezinárodních organizací a fyzických osob věnujících se monitorování zbraní.

4.   Popis akce

4.1.   Projekt 1: Posílení globálního systému pro správu informací o sledování zbraní a internetového mapovacího portálu v rámci systému iTrace

4.1.1.   Cíl projektu

V rámci projektu se zlepší programové vybavení systému iTrace, které CAR původně vyvinula pro projekt prováděný v souladu s rozhodnutím 2013/698/SZBP, a usnadní užívání systému. Tato zlepšení zahrnují: lepší analýzu údajů; vývoj „souboru uživatelských funkcí“, který poskytne konkrétním skupinám uživatelů jasný návod ohledně co nejužitečnějšího využívání systému; vysokorychlostní příjem dat (včetně družicového přenosu); bezprostřední aktualizaci politických dokumentů; mobilní aplikaci iTrace, jež bude fungovat v systémech iOS® a Android®, a zdokonalení databáze tak, aby pojala rostoucí škálu zbraní a součástek.

4.1.2.   Činnosti v rámci projektu

V rámci tohoto projektu budou vyvíjeny tyto činnosti:

a)

Bude zdokonalen systém s cílem umožnit vytváření propracovaných analýz víceletých trendů v oblasti obchodování se zbraněmi. Toto zdokonalení se bude mimo jiné týkat i schopností zadávání dotazů a vizualizace, které uživatelům umožní zkoumat komplexní vztahy mezi objemnými datovými soubory.

b)

Vývoj souboru uživatelských funkcí, jenž mezi přihlašovací stránkou a samotným portálem zajistí rozhraní s nápovědou. Tento soubor bude uspořádán podle témat a bude obsahovat video s pokyny zaměřené na konkrétní skupiny uživatelů (např. tvůrce politik v oblasti kontroly zbraní nebo úředníky vydávající vývozní licence), bude prezentovat specifické funkce systému (např. generování statistických údajů o odklonu nebo vytváření profilů zemí) a poskytne pokyny pro pokročilé vyhledávání a používání údajů. Součástí tohoto souboru bude rovněž funkce umožňující interaktivní pomoc, která bude koncipována na základě často kladených dotazů.

c)

Systém bude upraven tak, aby umožňoval bezprostřední aktualizaci informací týkajících se dotčených zemí (včetně vnitrostátních zpráv, právních předpisů a nástrojů pro kontrolu zbraní). Bude v reálném čase získávat informace z různých stávajících databází a umožní tak rychlé vyhledávání a získávání politických dokumentů na mobilní aplikaci (viz oddíl 4.1.2 e) níže).

d)

Jeho nastavení bude upraveno tak, aby byl možný příjem dat MS Excel® a dalších aplikací založených na tabulkových procesorech prostřednictvím satelitního uplinku. Očekává se, že se tak rychlost zadávání dat pětinásobně zvýší. Vzhledem k velkému objemu shromažďovaných dat (zejména v Iráku a Sýrii) byla tato úprava zcela nezbytná.

e)

V reakci na požadavky uživatelů bude v rámci projektu vyvinuta i základní zjednodušená verze iTrace, která je navržena tak, aby fungovala v systémech iOS® a Android®. Tato aplikace byla vyvinuta s cílem zajistit tvůrcům politik přístup k funkcím systému iTrace umožňujícím geospaciální mapování, monitorování odklonů a přístup k dokumentům v rámci jakékoli platformy a fóra.

f)

Systém bude upraven tak, aby zahrnoval nové databáze, zohledňoval širší škálu zbraní, střeliva, součástí a vojenských vozidel identifikovaných během rozšířených operací CAR v letech 2013–2015.

4.1.3.   Výsledky projektu

V rámci projektu:

a)

se všem internetovým uživatelům systému umožní prohlížet konkrétní místo, zemi, region či světadíl;

b)

se rozpoznají a poskytnou vizuální důkazy týkající se ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, které byly odkloněny nebo s nimiž se nezákonně obchoduje, v daném místě, zemi, regionu či světadílu;

c)

se u jednotlivých ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva – kterých jsou řádově tisíce –, s nimiž je nezákonně obchodováno, zanesou na on-line mapu světa časové údaje o převodech, trasy nedovolených dodávek a informace o zapojených překupnících;

d)

se automaticky vyhledají podobné případy (ruční palné a lehké zbraně a jiné konvenční zbraně či střelivo stejného typu, ze stejné země, továrny či výrobní série) a tyto položky a jejich umístnění se vyznačí na on-line mapě světa;

e)

se určí a zmapují spojitosti mezi typy ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, které byly odkloněny nebo s nimiž se nezákonně obchoduje, nebo osobami a subjekty zapojenými do mezinárodního obchodování s těmito položkami;

f)

se vypracují komplexní zprávy (například o rozsahu odklonu v dané zemi nebo o původu konvenčních zbraní, které byly odkloněny), které budou k dispozici ke stažení ve formátu PDF;

g)

bude v systému uložena stávající dokumentace související s dotčenou politikou ohledně převodů ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, včetně vnitrostátních zpráv o vývozu zbraní, zpráv jednotlivých zemí pro Registr OSN pro konvenční zbraně a v rámci akčního programu OSN týkajícího se nedovoleného obchodu s ručními palnými a lehkými zbraněmi, znění vnitrostátních, regionálních a mezinárodních nástrojů a ověřených zpráv o nedovolených převodech ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, které sestavily pracovní skupiny OSN pro kontrolu sankcí, organizace občanské společnosti a mezinárodní sdělovací prostředky; tato dokumentace bude rozčleněna podle zemí i globálně;

h)

budou přenášena data kompatibilní se systémem Interpolu iARMS, což Interpolu umožní porovnat zbraně použité k trestné činnosti, které jsou zaneseny v systému iARMS, s informacemi generovanými systémem iTrace ohledně nedovolených zbraní;

i)

budou vypracovány statistiky týkající se odklonu zbraní, které odborníkům v oblasti kontroly konvenčních zbraní napomohou při určování prioritních oblastí zlepšení, pomoci a spolupráce a vnitrostátním orgánům příslušným pro udělování licencí pro vývoz zbraní pomohou rozpoznat rizika konkrétních případů odklonu.

4.1.4.   Ukazatele provádění projektu

V rámci projektu bude nadále udržován a posílen bezplatný, veřejně přístupný internetový mapovací systém bez jakýchkoli omezení pro případné příjemce.

4.1.5.   Příjemci projektu

Systém iTrace bude nadále poskytovat stále komplexnější informace, které budou výslovně určeny: tvůrcům vnitrostátních politik v oblasti kontroly zbraní; úřadům příslušným pro udělování licencí pro vývoz zbraní; regionálním a mezinárodním organizacím (včetně pracovních skupin OSN pro sankce a jejich kontrolu, mírových misí OSN, Úřadu OSN pro drogy a kriminalitu (UNODC), Úřadu OSN pro otázky odzbrojení (UNODA) a Interpolu); nevládním výzkumným organizacím (včetně Mezinárodního střediska pro přeměnu v Bonnu (BICC), Skupiny pro výzkum a informace o míru a bezpečnosti (GRIP), Stockholmského mezinárodního ústavu pro výzkum míru (SIPRI) a projektu Small Arms Survey); zájmovým organizacím (včetně Amnesty International a Human Rights Watch) a mezinárodním sdělovacím prostředkům; informace však budou moci využívat i další subjekty.

4.2.   Projekt 2: Šetření na místě nezbytná pro další vkládání podpůrných důkazů v reálném čase o případech odklonění ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva a obchodování s nimi a dalších příslušných informací.

4.2.1.   Cíl projektu

V rámci projektu bude přímo na místě prováděn výzkum ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva, které jsou v oběhu v oblastech zasažených konfliktem. Zeměpisný rozsah projektu se postupně rozšíří a bude upřednostněna řada zemí, které vyžadují zvláštní pozornost členských států, jako je například Středoafrická republika, Irák, Libye, Mali, Jižní Súdán, Somálsko s Sýrie. Provádění projektu bude usnadněno zavedením formálních dohod o sdílení informací s řadou organizací, včetně misí OSN, jakož i selektivním zasíláním formálních žádostí o sledování vládám příslušných států.

V rámci projektu bude rovněž nadále prováděn sekundární výzkum a ověřování (mimo jiné prostřednictvím šetření na místě) stávajících informací o příslušných transferech, shromážděných od jiných organizací než CAR, za účelem jejich vložení do systému iTrace.

4.2.2.   Činnosti v rámci projektu

V rámci tohoto projektu budou vyvíjeny tyto činnosti:

a)

vyslání kvalifikovaných odborníků na zbraně, kteří budou na místě provádět analýzu nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní, střeliva a souvisejících materiálů pocházejících ze států zasažených konfliktem;

b)

analýza, přezkum a ověřování zdokumentovaných důkazů týkajících se nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva a jejich uživatelů; jedná se mimo jiné o fotografie zbraní, jejich součásti a vnitřní a vnější označení, balení, související přepravní dokumentaci a výsledky šetření na místě (uživatelé, dodávky a trasy převodů);

c)

přezkum a ověřování dodatečných nejnovějších důkazních materiálů, které se týkají příslušných převodů ručních palných a lehkých zbraní a jiných konvenčních zbraní a střeliva a které shromáždily organizace jiné než CAR, včetně zpráv pracovních skupin OSN pro sankce a jejich kontrolu, organizace občanské společnosti a mezinárodní sdělovací prostředky;

d)

vkládání veškerých shromážděných a přezkoumaných důkazů do systému pro správu informací a internetového portálu věnovaného mapování v rámci systému iTrace;

e)

určení a podpora místních partnerů za účelem zajištění stálého shromažďování údajů na podporu systému iTrace po celou dobu trvání navrhované akce i po jejím skončení;

f)

udržování kontaktů s vládami členských států, aby se předem určily vnitrostátní kontaktní místa a koordinační mechanismus za účelem jasného stanovení rozsahu šetření CAR a omezení případných střetů zájmů již před zahájením těchto šetření.

Tento projekt bude postupně prováděn během celého dvouletého období projektu iTrace.

4.2.3.   Výsledky projektu

V rámci projektu:

a)

budou na místě zdokumentovány hmotné důkazy týkající se konvenčních zbraní a střeliva, které byly odkloněny nebo s nimiž se nezákonně obchoduje, v regionech zasažených konfliktem;

b)

budou na základě důkazů shromážděných CAR, organizacemi, s nimiž CAR uzavřela stálé dohody o sdílení informací, a případně i dalšími organizacemi ohledně konvenčních zbraní a střeliva, které byly odkloněny nebo s nimiž se nezákonně obchoduje – ve všech regionech –, ověřeny a zpracovány případy nedovoleného obchodování;

c)

budou poskytnuty konkrétní vizuální důkazy týkající se konvenčních zbraní a střeliva, které byly odkloněny nebo s nimiž se nezákonně obchoduje, včetně fotografií daných položek, sériových čísel, výrobních značek, krabic, balicích listů, přepravní dokumentace a certifikátu konečného uživatele;

d)

budou vypracovány popisné záznamy o nedovolené činnosti, včetně tras obchodování, aktérů zapojených do odklonu nebo nedovolených převodů a vyhodnocování faktorů přispívajících k těmto jevům (včetně neúčinného řízení zásob a zabezpečení a sítí zabývajících se úmyslnými, státem organizovanými nedovolenými dodávkami dotčeného zboží);

e)

budou výše uvedené důkazy vloženy do systému pro správu informací a internetového mapovacího portálu v rámci systému iTrace za účelem veřejného šíření v plném rozsahu.

4.2.4.   Ukazatele provádění projektu

Vyslání až 30 pracovníků na místo (v případě potřeby včetně rozšířeného vyslání) v průběhu celého dvouletého období za účelem získání důkazů, které mají být vloženy do systému pro správu informací a internetového mapovacího portálu v rámci systému iTrace.

4.2.5.   Příjemci projektu

Úplný seznam příjemců, který je společný pro všechny projekty uvedené v tomto rozhodnutí, je uveden v oddíle 4.1.5.

4.3.   Projekt 3: Osvětová činnost pro zúčastněné subjekty a mezinárodní koordinace

4.3.1.   Cíl projektu

Projekt bude prezentovat výhody systému iTrace tvůrcům mezinárodních a vnitrostátních politik, odborníkům v oblasti kontroly konvenčních zbraní a orgánům příslušným pro udělování licencí pro vývoz zbraní. Účelem osvětových činností bude rovněž dále koordinovat sdílení informací a budovat udržitelná partnerství s fyzickými osobami a organizacemi schopnými produkovat informace, které mohou být vkládány do systému iTrace,

4.3.2.   Činnosti v rámci projektu

V rámci tohoto projektu budou vyvíjeny tyto činnosti:

a)

prezentace zaměstnanců CAR na příslušných mezinárodních konferencích zabývajících se nedovoleným obchodem s konvenčními zbraněmi ve všech jeho aspektech. Účelem těchto prezentací bude poukázat na výhody systému iTrace se zaměřením na 1) jeho konkrétní výhody při poskytování pomoci při monitorování provádění akčního programu OSN, Smlouvy o obchodu se zbraněmi a dalších příslušných mezinárodních nástrojů; 2) jeho přínos pro určování prioritních oblastí mezinárodní pomoci a spolupráce a 3) užitečnost tohoto systému jakožto mechanismu pro profilování při posuzování rizika pro orgány příslušné pro udělování licencí pro vývoz zbraní;

b)

prezentace zaměstnanců CAR určené vládám příslušných států a personálu mírových operací. Účelem těchto prezentací bude seznámit příslušné útvary misí se systémem iTrace, podpořit a vypracovat formální dohody o sdílení informací, v jejichž rámci by bylo možné generovat informace, které mohou být vkládány do systému iTrace, a napomoci tvůrcům politik při určování prioritních oblastí mezinárodní pomoci a spolupráce.

Tento projekt bude postupně prováděn během celého dvouletého období projektu iTrace.

4.3.3.   Výsledky projektu

V rámci projektu:

a)

bude tvůrcům vnitrostátních i mezinárodních politik usilujícím o provádění dohod v oblasti kontroly konvenčních zbraní a kontroly vývozu zbraní (akční program OSN, Smlouva o obchodu se zbraněmi a další příslušné mezinárodní nástroje) a hodnocení tohoto provádění názorně předvedena užitečnost systému iTrace;

b)

budou poskytnuty příslušné informace, které tvůrcům politik a odborníkům v oblasti kontroly konvenčních zbraní napomohou určit prioritní oblasti mezinárodní pomoci a spolupráce a navrhnout účinné strategie pro boj proti šíření;

c)

budou orgánům příslušným pro udělování licencí pro vývoz zbraní poskytnuty detailní informace o systému iTrace a jeho užitečnosti při posuzování rizika a zároveň bude zajištěna možnost další zpětné vazby a zlepšení systému;

d)

bude usnadněno sdílení informací mezi vládami příslušných států a mírovými operacemi OSN, včetně zpracování dat a provádění analýz s využitím systému iTrace;

e)

se činnost sítě odborníků na kontrolu konvenčních zbraní zapojených do šetření na místě dále rozšíří i na problematiku odklonu konvenčních zbraní a střeliva a obchodování s nimi;

f)

se zvýší informovanost veřejnosti o sledování konvenčních zbraní a střeliva jakožto prostředku, který napomáhá při monitorování provádění akčního programu OSN, Smlouvy o obchodu se zbraněmi a dalších mezinárodních a regionálních nástrojů v oblasti kontroly zbraní a kontroly vývozu zbraní.

4.3.4.   Ukazatele provádění projektu

Až 12 osvětových konferencí, kterých se zúčastní zaměstnanci CAR. Na všech konferencích bude prezentován systém iTrace. Pořady konferencí a stručné shrnutí budou zahrnuty do závěrečné zprávy.

4.3.5.   Příjemci projektu

Úplný seznam příjemců, který je společný pro všechny projekty uvedené v tomto rozhodnutí, je uveden v oddíle 4.1.5.

4.4.   Projekt 4: Zprávy v rámci systému iTrace týkající se příslušných politik

4.4.1.   Cíl projektu

V rámci projektu budou poskytnuty zprávy, které se týkají zásadních otázek dotčených politik. Tyto zprávy budou vypracovány na základě údajů vyplývajících z šetření na místě a uvedených v systému iTrace. Účelem těchto zpráv bude poukázat na určité oblasti vyvolávající mezinárodní obavy, mezi něž patří i obvyklé způsoby obchodování s konvenčními zbraněmi a střelivem, regionální šíření zbraní a střeliva, s nimiž se nezákonně obchoduje, a na prioritní oblasti zasluhující mezinárodní pozornost.

4.4.2.   Činnosti v rámci projektu

Hloubková analýza vedoucí k sestavení, přezkumu, uspořádání a zveřejnění až deseti zpráv v rámci systému iTrace týkajících se příslušných politik.

4.4.3.   Výsledky projektu

V rámci projektu:

a)

bude vypracováno až deset zpráv, z nichž se každá zaměří na jednu z otázek vyvolávajících mezinárodní obavy;

b)

bude zajištěno rozeslání zpráv v rámci systému iTrace týkajících se příslušných politik všem členským státům;

c)

bude navržena cílená strategie zaměřená na osvětu, jejímž cílem bude zajistit maximální pokrytí po celém světě;

d)

bude akce nadále zviditelňována na politické scéně a v mezinárodních sdělovacích prostředcích, mimo jiné tím, že o nedovoleném obchodu se zbraněmi budou poskytovány aktuální informace zásadního významu, bude zajištěna analýza relevantní pro danou politiku a přispívající k probíhajícím procesům kontroly zbraní a budou vypracovávány zprávy, jejichž účelem bude vzbudit maximální zájem mezinárodních sdělovacích prostředků.

4.4.4.   Ukazatele provádění projektu

Až deset online zpráv v rámci systému iTrace týkajících se příslušných politik, které budou vypracovány v průběhu navrhované akce a budou globálně šířeny.

4.4.5.   Příjemci projektu

Úplný seznam příjemců, který je společný pro všechny projekty uvedené v tomto rozhodnutí, je uveden v oddíle 4.1.5.

5.   Místa provádění

Projekt 1 bude prováděn ve Spojeném království. V projektu se uznává, že požadovaných výsledků šetření na místě nelze dosáhnout na dálku a v rámci projektu 2 bude zapotřebí vyslat značný počet odborníků na konvenční zbraně přímo do regionů zasažených konfliktem. Tato vyslání budou posuzována jednotlivě s ohledem na bezpečnost, přístup a dostupnost informací. CAR již navázala kontakty nebo zavedla projekty v mnoha dotčených zemích. Projekt 3 bude realizován v rámci mezinárodních konferencí po celém světě za účelem zajištění maximálního zviditelnění projektu a bude koordinován s vládami příslušných států a příslušnými organizacemi. Projekt 4 bude zkompilován ve Spojeném království.

6.   Doba trvání

Celková odhadovaná doba trvání všech projektů souhrnně je 24 měsíců.

7.   Prováděcí subjekt a zviditelnění Unie

Technickým prováděním tohoto rozhodnutí je pověřena CAR. CAR plní své úkoly pod vedením vysokého představitele.

CAR vznikla z rozrůstající se sítě vyšetřovatelů v oblasti zbraní, která byla od roku 2006 průkopníkem v identifikaci a sledování konvenčních zbraní a střeliva. CAR se zaměřuje na identifikaci a sledování zbraní v terénu. Tento přístup, který spočívá v rozboru jednotlivých případů, spolu s technickou kapacitou nezbytnou pro jeho uplatňování jsou zásadními prvky komplexního mapování odklonu konvenčních zbraní do zemí zasažených konfliktem a uvnitř těchto zemí, přičemž mezinárodní společenství tento problém v současné době dostatečně nemonitoruje. CAR za tímto účelem vysílá malé týmy vyšetřovatelů s alespoň desetiletou odbornou zkušeností ve sféře zbraní do oblastí zasažených konfliktem, aby prozkoumali a zdokumentovali nedovolené zbraně přímo na místě.

Od května roku 2013 CAR vyslala personál specializovaný na operace v terénu do 18 regionů zasažených konfliktem, poskytovala přímou podporu sedmi pracovním skupinám OSN pro sankce a jejich kontrolu, uzavřela formální dohodu o sdílení informací se dvěma mírovými misemi OSN a poskytovala technickou pomoc dvěma misím společné bezpečnostní a obranné politiky. Rovněž poskytovala pravidelnou technickou podporu v oblasti identifikace a sledování zbraní sedmi vnitrostátním vládám. CAR je i nadále jedinou organizaci působící mimo rámec OSN, která se zabývá výhradně identifikací a sledováním konvenčních zbraní, střeliva a souvisejícího materiálu v současných ozbrojených konfliktech přímo na místě.

Dne 25. listopadu 2013 byla CAR rozhodnutím 2013/698/SZBP pověřena navržením a zavedením systému iTrace. Systém iTrace je globální mechanismus hlášení nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva. Během pilotní fáze (iTrace I) se projekt zaměřil především na zdokumentování nedovolených zbraní v subsaharské Africe, přičemž důraz byl kladen i na Blízký východ (Irák a Sýrie), a na vkládání zjištěných informací do systému iTrace. V rámci projektu bylo zaznamenáno více než 200 000 položek, zahrnujících zbraně, střelivo a související materiál, které jsou v oběhu v regionech zasažených konfliktem.

CAR přijme veškerá vhodná opatření pro zveřejnění skutečnosti, že akce je financována Unií. Tato opatření budou provedena v souladu s Příručkou pro komunikaci a zviditelnění v rámci vnější činnosti Unie, kterou vypracovala a vydala Komise.

CAR tedy zajistí zviditelnění příspěvku Unie prostřednictvím patřičného označení a reklamy, které vyzdvihnou úlohu Unie, zajistí transparentnost jejích činnosti a zvýší informovanost o důvodech vedoucích k tomuto rozhodnutí, jakož i o podpoře, kterou tomuto rozhodnutí poskytuje Unie, a o výsledcích této podpory. Na materiálech, které budou v rámci projektu vytvořeny, bude zřetelně vyobrazena vlajka Unie v souladu s pokyny Unie pro správné užívání a reprodukci vlajky.

8.   Podávání zpráv

CAR bude podávat popisné čtvrtletní zprávy.


(1)  Rozhodnutí Rady 2013/698/SZBP ze dne 25. listopadu 2013 na podporu globálního mechanismu hlášení nedovolených ručních palných a lehkých zbraní a jiných nedovolených konvenčních zbraní a střeliva za účelem omezení rizika nedovoleného obchodu s nimi (Úř. věst. L 320, 30.11.2013, s. 34).


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

23.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 278/26


ROZHODNUTÍ č. 1/2015 VÝBORU VELVYSLANCŮ AKT-EU

ze dne 12. října 2015

o jmenování jednoho člena správní rady Technického střediska pro spolupráci v oblasti zemědělství a venkova (CTA) [2015/1909]

VÝBOR VELVYSLANCŮ AKT-EU,

s ohledem na Dohodu o partnerství mezi africkými, karibskými a tichomořskými státy na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1), poprvé pozměněnou v Lucemburku dne 25. června 2005 (2) a podruhé pozměněnou v Ouagadougou dne 22. června 2010 (3), a zejména na přílohu III čl. 3 odst. 5 této dohody,

s ohledem na rozhodnutí č. 5/2013 Výboru velvyslanců AKT-EU ze dne 7. listopadu 2013 o statutu Technického střediska pro spolupráci v oblasti zemědělství a venkova (CTA) (4), a zejména na čl. 5 odst. 4 přílohy tohoto rozhodnutí;

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 5 odst. 4 statutu CTA stanoví, že Výbor velvyslanců jmenuje v souladu s postupy, které sám stanoví, členy správní rady Technického střediska pro spolupráci v oblasti zemědělství a venkova (CTA) na období nejvýše pěti let s hodnocením v polovině období.

(2)

V souladu s rozhodnutím č. 4/2013 Výboru velvyslanců AKT-EU ze dne 7. listopadu 2013 o jmenování členů správní rady Technického střediska pro spolupráci v oblasti zemědělství a venkova (CTA) (5) skončí funkční období jednoho člena správní rady dne 6. listopadu 2015,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Funkční období prof. Erica TOLLENSE se prodlužuje na období jednoho roku, tedy do dne 6. listopadu 2016.

Správní radu CTA tvoří tyto osoby:

 

prof. Eric TOLLENS,

jehož funkční období skončí dne 6. listopadu 2016, a

 

prof. Baba Y. ABUBAKAR

 

prof. Augusto Manuel CORREIA

 

paní Helena JOHANSSONOVÁ

 

dr. Faustin R. KAMUZORA

 

prof. Clement K. SANKAT,

jejichž funkční období skončí dne 6. listopadu 2018.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 12. října 2015.

Za Výbor velvyslanců AKT-EU

předseda

C. BRAUN


(1)  Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  Dohoda, kterou se mění Dohoda o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 (Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 27).

(3)  Dohoda, kterou se podruhé mění Dohoda o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 a poprvé pozměněná v Lucemburku dne 25. června 2005 (Úř. věst. L 287, 4.11.2010, s. 3).

(4)  Úř. věst. L 309, 19.11.2013, s. 50.

(5)  Úř. věst. L 309, 19.11.2013, s. 49.


Opravy

23.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 278/28


Oprava informace o podpisu Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Tuniskem na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Tuniskem o obecných zásadách účasti Tuniska na programech Unie

( Úřední věstník Evropské unie L 104 ze dne 23. dubna 2015 )

 

Místo:

„Výše uvedený protokol mezi Evropskou unií a Tuniskem byl podepsán dne 14. dubna 2014 v Lucemburku.“

má být:

„Výše uvedený protokol mezi Evropskou unií a Tuniskem byl podepsán dne 17. března 2015 v Bruselu.“