|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 260 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 58 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
SMĚRNICE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1785
ze dne 5. října 2015
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
|
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
|
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží dotčeného tímto nařízením, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po určitou dobu podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (2). Tato doba by měla být stanovena na tři měsíce. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží, které nejsou v souladu s tímto nařízením, mohou být nadále používány podle ustanovení čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92 po dobu tří měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. října 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Heinz ZOUREK
generální ředitel pro daně a celní unii
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).
PŘÍLOHA
|
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Výrobek (tzv. hlavice mopu) sestávající z textilních provázků upevněných k plastovému adaptéru, který je určen k připevnění výrobku k rukojeti. (Viz fotografie) (*1) |
9603 90 99 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 2a) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 9603 , 9603 90 a 9603 90 99 . Svazek textilních provázků připevněných k rukojeti tvoří mop. Výrobek sestává ze svazku textilních provázků upevněných k plastovému adaptéru, který slouží k připevnění výrobku k rukojeti. Hlavice mopu by tedy měla být považována za nedokončený výrobek, který má podstatný charakter mopu ve smyslu všeobecného pravidla 2a) pro výklad kombinované nomenklatury, jelikož plastový adaptér je určen k připevnění k rukojeti (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 9603 , písm. (D), první odstavec). Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 9603 90 99 jako „mop“. |
(*1) Fotografie slouží pouze pro informaci.
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1786
ze dne 6. října 2015
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. října 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
AL |
33,9 |
|
MA |
201,3 |
|
|
MK |
44,1 |
|
|
TR |
73,3 |
|
|
ZZ |
88,2 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
46,1 |
|
TR |
122,2 |
|
|
ZZ |
84,2 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
140,9 |
|
ZZ |
140,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
127,3 |
|
BO |
160,8 |
|
|
CL |
149,1 |
|
|
TR |
98,8 |
|
|
UY |
104,8 |
|
|
ZA |
143,1 |
|
|
ZZ |
130,7 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
257,8 |
|
EG |
187,3 |
|
|
MK |
96,2 |
|
|
TR |
168,7 |
|
|
ZA |
128,8 |
|
|
ZZ |
167,8 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
149,5 |
|
MK |
23,1 |
|
|
NZ |
140,9 |
|
|
US |
137,2 |
|
|
ZA |
148,0 |
|
|
ZZ |
119,7 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
131,8 |
|
TR |
130,4 |
|
|
XS |
95,7 |
|
|
ZA |
149,1 |
|
|
ZZ |
126,8 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
SMĚRNICE
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/6 |
SMĚRNICE KOMISE (EU) 2015/1787
ze dne 6. října 2015,
kterou se mění přílohy II a III směrnice Rady 98/83/ES o jakosti vody určené k lidské spotřebě
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 98/83/ES ze dne 3. listopadu 1998 o jakosti vody určené k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Přílohy II a III směrnice 98/83/ES stanoví minimální požadavky na monitorovací programy pro veškerou vodu určenou k lidské spotřebě a specifikace pro metody rozboru pro jednotlivé ukazatele. |
|
(2) |
Specifikace v uvedených přílohách II a III by měly být aktualizovány s ohledem na vědecký a technický pokrok, aby se zajistil soulad s právními předpisy Unie. |
|
(3) |
Příloha II směrnice 98/83/ES poskytuje určitou míru flexibility při provádění revizního monitorování a kontrolního monitorování, což za určitých okolností umožňuje provádět vzorkování s nižší četností. Konkrétní podmínky pro provádění monitorování ukazatelů s přiměřenou četností a škálu technik monitorování je nutné upřesnit s ohledem na vědecký pokrok. |
|
(4) |
Světová zdravotnická organizace od roku 2004 rozvíjí přístup založený na plánu pro zajištění bezpečného zásobování pitnou vodou, který vychází ze zásad posuzování a řízení rizik stanovených v jejích Obecných zásadách jakosti pitné vody (2). Tyto obecné zásady spolu s normou EN 15975-2 týkající se zabezpečení dodávek pitné vody jsou mezinárodně uznávanými zásadami, z nichž vycházejí výroba, distribuce, monitorování a rozbor ukazatelů pro pitnou vodu. Příloha II směrnice 98/83/ES by tudíž měla být uvedena do souladu s nejnovějšími aktualizacemi těchto zásad. |
|
(5) |
Za účelem kontroly rizik pro lidské zdraví by monitorovací programy měly zajišťovat, aby byla zavedena opatření v celém řetězci zásobování vodou, a zohledňovat informace z vodních útvarů využívaných pro odběr pitné vody. Obecné povinnosti pro monitorovací programy by měly obsáhnout i oblast mezi odběrem a dodávkami vody. Podle článku 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES (3) musí členské státy zajistit zřízení registru nebo registrů chráněných oblastí. Mezi tyto chráněné oblasti patří všechny vodní útvary využívané k odběru pitné vody nebo uvažované pro tento účel v souladu s čl. 7 odst. 1 uvedené směrnice. Výsledky monitorování těchto vodních útvarů podle čl. 7 odst. 1 druhého pododstavce a článku 8 uvedené směrnice by měly být využity pro účely směrnice 98/83/ES ke stanovení potenciálních rizik pro pitnou vodu před její úpravou a po ní. |
|
(6) |
Na základě zkušeností je zřejmé, že u mnoha ukazatelů (zejména fyzikálně-chemických) by přítomné koncentrace jen ojediněle vedly k překročení mezních hodnot. Monitorování těchto ukazatelů a podávání zpráv o těchto ukazatelích, pokud tato činnost nemá praktický význam, s sebou nese značné náklady, zejména pokud je nutné brát v úvahu velký počet ukazatelů. Zavedení flexibilní četnosti monitorování za takovýchto okolností nabízí potenciální příležitosti k úsporám nákladů, které by neohrozily veřejné zdraví ani jiné přínosy. Flexibilní monitorování rovněž omezuje sběr údajů, které o jakosti pitné vody přináší málo informací nebo nepřináší žádné informace. |
|
(7) |
Členským státům by proto mělo být umožněno odchýlit se od jimi stanovených programů, pokud je prováděno důvěryhodné posuzování rizik, které se může opírat o Obecné zásady jakosti pitné vody vydané WHO a které by mělo zohledňovat monitorování prováděné podle článku 8 směrnice 2000/60/ES. |
|
(8) |
Tabulka B2 v příloze II směrnice 98/83/ES, která se týká vody stáčené do lahví nebo kontejnerů za účelem prodeje, je zastaralá, jelikož na tyto výrobky se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4). Také se na tyto výrobky vztahuje zásada analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 (5) a zásady pro úřední kontroly stanovené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (6). V důsledku přijetí uvedených nařízení se příloha II směrnice 98/83/ES na vodu plněnou do lahví nebo kontejnerů za účelem prodeje již de facto nevztahuje. |
|
(9) |
Směrnice Rady 2013/51/Euratom (7) zavedla konkrétní požadavky pro monitorování radioaktivních látek. Programy monitorování radioaktivních látek by proto měly být stanoveny výhradně podle této směrnice. |
|
(10) |
Laboratoře, které uplatňují specifikace pro rozbor ukazatelů stanovených v příloze III směrnice 98/83/ES, by měly pracovat v souladu s mezinárodně schválenými postupy nebo pracovními normami založenými na kritériích a měly by v co největší možné míře používat schválené metody rozboru. |
|
(11) |
Směrnice Komise 2009/90/ES (8) stanoví, že jako schválené metody rozboru mají být používány normy EN ISO/IEC 17025 či jiné srovnatelné normy přijímané na mezinárodní úrovni. Norma EN ISO/IEC 17025 je také jednou z norem používaných v souladu s nařízením (ES) č. 882/2004 pro akreditace laboratoří určených příslušnými orgány členských států. Je proto nutné stanovit, že tato norma či jiné srovnatelné normy uznávané na mezinárodní úrovni jsou v kontextu směrnice 98/83/ES schválenými metodami rozboru. S cílem uvést do souladu přílohu III směrnice 98/83/ES se směrnicí 2009/90/ES by měly být jakožto pracovní charakteristiky zavedeny mezní hodnota kvantifikace a nejistota měření. Členské státy by však měly mít možnost nadále po omezenou dobu povolovat užívat jako pracovní charakteristiky pravdivost, přesnost a mez detekce podle přílohy III směrnice 98/83/ES, aby tak laboratořím poskytly dostatek času na přizpůsobení se technickému pokroku. |
|
(12) |
Pro účely rozboru mikrobiologických ukazatelů byla zavedena řada norem ISO. Veškeré nezbytné specifikace pro provádění rozboru tedy stanoví normy EN ISO 9308-1 a EN ISO 9308-2 (pro vyčíslení E. coli a koliformních bakterií) a norma EN ISO 14189 (pro rozbor Clostridium perfringens). Tyto nové normy a technický pokrok by se měly odrazit v příloze III směrnice 98/83/ES. |
|
(13) |
Pro účely posouzení rovnocennosti alternativních metod s metodou stanovenou v příloze III směrnice 98/83/ES by členské státy měly mít povoleno užívání normy EN ISO 17994, která již byla stanovena jako norma rovnocennosti mikrobiologických metod v kontextu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/7/ES (9) a rozhodnutí Komise 2009/64/ES (10). Alternativně by měly ke stanovení rovnocennosti metod založených na jiných zásadách než je kultivace, které jsou mimo oblast působnosti normy EN ISO 17994, mít povoleno použití normy EN ISO 16140 či jakýchkoli jiných podobných mezinárodně přijatých protokolů, jak stanoví čl. 5 odst. 5 nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 (11). |
|
(14) |
Přílohy II a III směrnice 98/83/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
|
(15) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro pitnou vodu, zřízeného podle čl. 12 odst. 1 směrnice 98/83/ES, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 98/83/ES se mění takto:
|
1) |
příloha II se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I této směrnice; |
|
2) |
příloha III se mění v souladu s přílohou II této směrnice. |
Článek 2
1. Členské státy přijmou právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 27. října 2017. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 6. října 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 330, 5.12.1998, s. 32.
(2) http://www.who.int/water_sanitation_health/publications/2011/dwq_guidelines/en/index.html.
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES ze dne 23. října 2000, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky (Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).
(7) Směrnice Rady 2013/51/Euratom ze dne 22. října 2013, kterou se stanoví požadavky na ochranu zdraví obyvatelstva, pokud jde o radioaktivní látky ve vodě určené k lidské spotřebě (Úř. věst. L 296, 7.11.2013, s. 12).
(8) Směrnice Komise 2009/90/ES ze dne 31. července 2009, kterou se podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES stanoví technické specifikace chemické analýzy a monitorování stavu vod (Úř. věst. L 201, 1.8.2009, s. 36).
(9) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/7/ES ze dne 15. února 2006 o řízení jakosti vod ke koupání (Úř. věst. L 64, 4.3.2006, s. 37).
(10) Rozhodnutí Komise 2009/64/ES ze 21. ledna 2009, kterým se podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/7/ES určí za normu rovnocennosti mikrobiologických metod mezinárodní norma ISO 17994:2004(E) (Úř. věst. L 23, 27.1.2009, s. 32).
(11) Nařízení Komise (ES) č. 2073/2005 ze dne 15. listopadu 2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 1).
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA II
MONITOROVÁNÍ
ČÁST A
Obecné cíle a monitorovací programy pro vodu určenou k lidské spotřebě
|
1. |
Monitorovací programy pro vodu určenou k lidské spotřebě musí:
|
|
2. |
Příslušné orgány stanoví podle čl. 7 odst. 2 monitorovací programy, které budou v souladu s ukazateli a četnostmi stanovenými v části B této přílohy a které zahrnují:
Kromě toho mohou monitorovací programy zahrnovat:
|
|
3. |
Monitorovací programy se mohou opírat o posouzení rizik, jak je stanoveno v části C. |
|
4. |
Členské státy zajistí, aby monitorovací programy byly průběžně revidovány a aktualizovány či opětovně potvrzovány přinejmenším jednou za pět let. |
ČÁST B
Ukazatele a četnost
1. Obecný rámec
Monitorovací program musí brát v potaz ukazatele uvedené v článku 5 včetně těch, které jsou důležité pro posouzení dopadu domovních rozvodů na kvalitu vody v místě dodržování hodnot, jak stanoví čl. 6 odst. 1. Při výběru ukazatelů, které je vhodné monitorovat, je nutno vzít v úvahu místní podmínky každého systému zásobování vodou.
Členské státy zajistí, aby ukazatele uvedené v bodě 2 byly monitorovány s příslušnou četností vzorkování, jak je stanoveno v bodě 3.
2. Seznam ukazatelů
Ukazatele skupiny A
Následující ukazatele (skupina A) se monitorují v souladu s četností monitorování stanovenou v tabulce 1 bodě 3:
|
a) |
Escherichia coli (E. coli), koliformní bakterie, počty kolonií při 22 °C, barva, zákal, chuť, pach, pH, konduktivita; |
|
b) |
další ukazatele, které jsou v monitorovacím programu označeny za relevantní v souladu s čl. 5 odst. 3 a případně v posouzení rizik, jak stanoví část C. |
Za určitých okolností se do skupiny A přidají následující ukazatele:
|
a) |
amonné ionty a dusitany, provádí-li se dezinfekce chloraminem; |
|
b) |
hliník a železo, používají-li se jako chemické látky na úpravu vody; |
Ukazatele skupiny B:
Za účelem určení souladu se všemi hodnotami ukazatelů stanovenými v této směrnici se veškeré ostatní ukazatele, u nichž se neprovádí rozbor v rámci skupiny A a které jsou určeny podle článku 5, monitorují nejméně s četností uvedenou v tabulce 1 bodě 3.
3. Četnost vzorkování
Tabulka 1
Minimální četnost vzorkování a rozborů pro účely monitorování souladu
|
Objem vody denně dodávané či produkované v zásobované oblasti (viz poznámky 1 a 2) m3 |
Ukazatele skupiny A počet vzorků ročně (viz poznámka 3) |
Ukazatele skupiny B počet vzorků ročně |
|
|
|
≤ 100 |
> 0 (viz poznámka 4) |
> 0 (viz poznámka 4) |
|
> 100 |
≤ 1 000 |
4 |
1 |
|
> 1 000 |
≤ 10 000 |
4 + 3 pro každých 1 000 m3/den včetně započatých z celkového objemu |
1 + 1 za každých 4 500 m3/den včetně započatých z celkového objemu |
|
> 10 000 |
≤ 100 000 |
3 + 1 pro každých 10 000 m3/den včetně započatých z celkového objemu |
|
|
> 100 000 |
|
12 + 1 pro každých 25 000 m3/den včetně započatých z celkového objemu |
|
|
Poznámka 1: |
Zásobovaná oblast je zeměpisně vymezená oblast, ve které je voda určená k lidské spotřebě dodávána z jednoho nebo více zdrojů a ve které je možno jakost vody považovat za přibližně stejnou. |
|
Poznámka 2: |
Objemy se počítají jako průměrné hodnoty za kalendářní rok. Za účelem stanovení minimální četnosti lze místo objemu vody použít počet obyvatel v zásobované oblasti, přičemž se předpokládá spotřeba vody 200 litrů/den na obyvatele. |
|
Poznámka 3: |
Stanovená četnost se vypočte takto: např. 4 300 m3/den = 16 vzorků (čtyři za prvních 1 000 m3/den + 12 za dalších 3 300 m3/den). |
|
Poznámka 4: |
Členské státy, které se rozhodly vyjmout z ustanovení této směrnice zdroje pro individuální zásobování podle čl. 3 odst. 2 písm. b) této směrnice, použijí uvedenou četnost pouze pro zásobované oblasti, kde se dodá mezi 10 a 100 m3 vody za den. |
ČÁST C
Posouzení rizik
|
1. |
Členské státy mohou stanovit možnost odchýlit se od ukazatelů a četnosti vzorkování uvedené v části B, pokud je prováděno posouzení rizik v souladu s touto částí. |
|
2. |
Posouzení rizik uvedené v bodě 1 se zakládá na obecných zásadách posuzování rizik stanovených ve vztahu k mezinárodním normám, jako je norma EN 15975-2, která se týká ‚zabezpečení dodávky pitné vody – pravidel pro rizikový a krizový management‘. |
|
3. |
Posouzení rizik zohlední výsledky monitorovacích programů zavedených podle čl. 7 odst. 1. druhého pododstavce a článku 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES (*1) pro vodní útvary určené podle čl. 7 odst. 1, které poskytují průměrně více než 100 m3 vody za den, a to v souladu s přílohou V uvedené směrnice. |
|
4. |
Na základě výsledků posouzení rizik se rozšíří seznam ukazatelů uvedený v části B bodě 2 a/nebo se zvýší četnost vzorkování uvedená v části B bodě 3, pokud je splněna některá z těchto podmínek:
|
|
5. |
Na základě výsledků posouzení rizik lze omezit seznam ukazatelů uvedený v části B bodě 2 a četnost vzorkování uvedenou v části B bodě 3, pokud jsou splněny následující podmínky:
|
|
6. |
Členské státy zajistí, aby:
|
ČÁST D
Metody vzorkování a místa vzorkování
|
1. |
Místa vzorkování se stanoví tak, aby byl zajištěn soulad s místy dodržování hodnot, která jsou vymezena v čl. 6 odst. 1. V případě rozvodné sítě může členský stát pro určité ukazatele odebírat vzorky uvnitř zásobované oblasti nebo v úpravně, jestliže lze prokázat, že by nedošlo k nepříznivé změně naměřených hodnot dotčených ukazatelů. Počty vzorků jsou pokud možno časově i prostorově rovnoměrně rozloženy. |
|
2. |
Vzorkování v místě dodržování hodnot musí splňovat následující požadavky:
|
|
3. |
Vzorkování v rozvodné síti, s výjimkou vzorkování z kohoutků spotřebitelů, musí být v souladu s normou ISO 5667-5. U mikrobiologických ukazatelů musí být vzorky v rozvodné síti odebírány a zpracovávány podle normy EN ISO 19458, účel odběrů vzorku A. |
(*1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES ze dne 23. října 2000, kterou se stanoví rámec pro činnost Společenství v oblasti vodní politiky (Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1).“
PŘÍLOHA II
Příloha III směrnice 98/83/ES se mění takto:
|
1) |
Úvodní odstavec se nahrazuje tímto: „Členské státy zajistí, aby metody rozboru používané pro účely monitorování a prokazování dodržování této směrnice byly validovány a dokumentovány v souladu s normou EN ISO/IEC 17025 či jinými srovnatelnými normami přijatými na mezinárodní úrovni. Členské státy zajistí, aby laboratoře nebo smluvní strany laboratoří používaly postupy systému řízení jakosti v souladu s normou EN ISO/IE17025 nebo jinými srovnatelnými normami přijatými na mezinárodní úrovni. Pokud není dostupná metoda rozboru, která by splňovala minimální pracovní kritéria stanovená v části B, členské státy zajistí, aby monitorování bylo prováděno za využití nejlepších dostupných technik, které nebudou vyžadovat přílišné náklady.“ |
|
2) |
Bod 1 se mění takto:
|
|
3) |
Bod 2 se mění takto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
Bod 3 se zrušuje. |
(*1) Směrnice Komise 2009/90/ES ze dne 31. července 2009, kterou se podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES stanoví technické specifikace chemické analýzy a monitorování stavu vod (Úř. věst. L 201, 1.8.2009, s. 36).“;“
ROZHODNUTÍ
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/18 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/1788
ze dne 1. října 2015
o obnovení platnosti Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 186 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutím 2002/648/ES (2) Rada schválila uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky (3) (dále jen „dohoda“). |
|
(2) |
V čl. 11 písm. b) dohody se stanoví, že dohoda je uzavřena na dobu pěti let a na základě souhlasu obou stran může být její platnost obnovena. Rozhodnutím Rady 2009/501/ES (4) byla dohoda obnovena na dalších pět let a dne 17. května 2015 má její platnost skončit. |
|
(3) |
Strany dohody se domnívají, že by rychlé obnovení platnosti dohody bylo v jejich společném zájmu. |
|
(4) |
Obsah obnovené dohody by měl být totožný s obsahem aktuálně platné dohody. |
|
(5) |
V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 nahradila Evropská unie Evropské společenství a je jeho nástupkyní. |
|
(6) |
Obnovení platnosti dohody by mělo být schváleno jménem Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Obnovení platnosti Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky na dobu dalších pěti let se schvaluje jménem Evropské unie.
Článek 2
Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení v souladu s čl. 11 písm. b) dohody vládě Indické republiky, že Unie dokončila své vnitřní postupy nezbytné k obnovení platnosti dohody.
Článek 3
Předseda Rady učiní jménem Unie toto oznámení vládě Indické republiky:
„V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství, stala se jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy na ‚Evropské společenství‘ ve znění dohody se proto na příslušných místech považují za odkazy na ‚Evropskou unii‘.“
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 1. října 2015.
Za Radu
předseda
E. SCHNEIDER
(1) Souhlas ze dne … (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
(2) Rozhodnutí Rady 2002/648/ES ze dne 25. června 2002 o uzavření Dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky (Úř. věst. L 213, 9.8.2002, s. 29).
(3) Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Indickou republikou (Úř. věst. L 213, 9.8.2002, s. 30).
(4) Rozhodnutí Rady 2009/501/ES ze dne 19. ledna 2009 o uzavření Dohody, kterou se obnovuje Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a vládou Indické republiky (Úř. věst. L 171, 1.7.2009, s. 17).
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/20 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/1789
ze dne 1. října 2015
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změnám přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) a přílohy XX (Životní prostředí) Dohody o EHP (směrnice o jakosti paliv)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 a čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení (1),
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dohoda o Evropském hospodářském prostoru (2) (dále jen „Dohoda o EHP“) vstoupila v platnost dne 1. ledna 1994. |
|
(2) |
Podle článku 98 Dohody o EHP může Smíšený výbor EHP rozhodnout mimo jiné o změně příloh II a XX uvedené dohody. |
|
(3) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/30/ES (3) má být začleněna do Dohody o EHP. |
|
(4) |
Přílohy II a XX Dohody o EHP by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
|
(5) |
Postoj Unie ve Smíšeném výboru EHP by proto měl být založen na připojeném návrhu rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být zaujat jménem Unie ve Smíšeném výboru EHP k navrhovaným změnám přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) a přílohy XX (Životní prostředí) Dohody o EHP, vychází z návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojeného k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 1. října 2015.
Za Radu
předseda
E. SCHNEIDER
(1) Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.
(2) Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3.
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/30/ES ze dne 23. dubna 2009, kterou se mění směrnice 98/70/ES, pokud jde o specifikaci benzinu, motorové nafty a plynových olejů, zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových plynů, a směrnice Rady 1999/32/ES, pokud jde o specifikaci paliva používaného plavidly vnitrozemské plavby, a kterou se ruší směrnice 93/12/EHS (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88).
NÁVRH
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP
č. …/2015
ze dne …,
kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) a příloha XX (Životní prostředí) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Do Dohody o EHP má být začleněna směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/30/ES ze dne 23. dubna 2009, kterou se mění směrnice 98/70/ES, pokud jde o specifikaci benzinu, motorové nafty a plynových olejů, zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových plynů, a směrnice Rady 1999/32/ES, pokud jde o specifikaci paliva používaného plavidly vnitrozemské plavby, a kterou se ruší směrnice 93/12/EHS (1). |
|
(2) |
Směrnice 2009/30/ES zrušuje směrnici Rady 93/12/EHS (2), která je začleněna do Dohody o EHP, a která by se proto měla z Dohody o EHP vypustit. |
|
(3) |
Přílohy II a XX Dohody o EHP by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha II kapitola XVII Dohody o EHP se mění takto:
|
1) |
V bodě 6a (směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES) se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
|
2) |
V bodě 6a (směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES) se doplňují nová písmena, která znějí:
|
|
3) |
Bod 6 (směrnice Rady 93/12/EHS) se zrušuje. |
Článek 2
V příloze XX bodě 21ad (směrnice Rady 1999/32/ES) Dohody o EHP se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
„— |
32009 L 0030: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/30/ES ze dne 23. dubna 2009 (Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88).“ |
Článek 3
Znění směrnice 2009/30/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem … za předpokladu, že jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP (*1).
Článek 5
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 1. října 2015.
Za Smíšený výbor EHP
předseda nebo předsedkyně
tajemníci
Smíšeného výboru EHP
(1) Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.
(2) Úř. věst. L 74, 27.3.1993, s. 81.
(*1) [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/23 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU, EURATOM) 2015/1790
ze dne 1. října 2015
o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 300 odst. 2 a článek 302 této Smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady (EU) 2015/1157 ze dne 14. července 2015, kterým se stanoví složení Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na návrhy předložené každým členským státem,
po konzultaci s Evropskou komisí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Funkční období současných členů Evropského hospodářského a sociálního výboru končí podle rozhodnutí Rady 2010/570/EU, Euratom (2) dne 20. září 2015. Měli by být proto jmenováni členové tohoto výboru na dobu pěti let počínaje dnem 21. září 2015. |
|
(2) |
Všechny členské státy byly požádány, aby Radě předložily seznamy kandidátů, kteří jsou zástupci organizací zaměstnavatelů, zaměstnanců a dalších subjektů zastupujících občanskou společnost, zejména v sociálně-hospodářské, občanské, profesní a kulturní oblasti, ke jmenování členy Evropského hospodářského a sociálního výboru. |
|
(3) |
Rada dne 18. září 2015 přijala rozhodnutí (EU, Euratom) 2015/1600 (3) o jmenování členů navržených vládami Belgie, Bulharska, České republiky, Dánska, Německa, Estonska, Řecka, Irska, Španělska, Francie, Chorvatska, Itálie, Kypru, Lotyšska, Lucemburska, Maďarska, Malty, Rakouska, Polska, Portugalska, Rumunska, Slovinska, Slovenska, Finska, Švédska a Spojeného království, jakož i devíti členů navržených vládou Nizozemska na období od 21. září 2015 do 20. září 2020. Členové, jejichž jména Rada neobdržela do 8. září 2015, nemohli být do rozhodnutí (EU, Euratom) 2015/1600 zahrnuti. |
|
(4) |
Dne 14. září 2015 a dne 17. září 2015 byl Radě předložen seznam tří členů navržených nizozemskou vládou a seznam členů a navržených litevskou vládou. Tito členové by měli být jmenováni na stejné období od 21. září 2015 do 20. září 2020 jako členové jmenovaní rozhodnutím (EU, Euratom) 2015/1600. Toto rozhodnutí by se tudíž mělo použít zpětně od 21. září 2015, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Osoby uvedené v příloze tohoto rozhodnutí jsou jmenovány členy Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Nabývá účinku dnem 21. září 2015.
V Lucemburku dne 1. října 2015.
Za Radu
předseda
E. SCHNEIDER
(1) Úř. věst. L 187, 15.7.2015, s. 28.
(2) Rozhodnutí Rady 2010/570/EU, Euratom ze dne 13. září 2010 o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2010 do 20. září 2015 (Úř. věst. L 251, 25.9.2010, s. 8).
(3) Rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2015/1600 ze dne 18. září 2015 o jmenování členů Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2015 do 20. září 2020 (Úř. věst. L 248, 24.9.2015, s. 53).
PŘÍLOHA
ПРИЛОЖЕНИЕ – ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ – ANNEX – ANNEXE – PRILOG – ALLEGATO – PIELIKUMS
PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BIJLAGE – ZAŁĄCZNIK
ANEXO – ANEXĂ – PRÍLOHA – PRILOGA – LIITE – BILAGA
Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed
Μέλη/Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi
Nariai/Tagok/Membri/Leden/Członkowie
Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter
LIETUVA
Mr Alfredas JONUŠKA
Director General, Šiauliai Chamber of Commerce, Industry and Crafts
Mr Linas LASIAUSKAS
Director General, Lithuanian Apparel and Textile Industry Association
Mr Gintaras MORKIS
Deputy Director-General, Lithuanian Confederation of Industrialists
Ms Tatjana BABRAUSKIENĖ
International secretary, Lithuanian Education Trade Union
Ms Daiva KVEDARAITĖ
International secretary, Lithuanian Trade Union „Solidarity“
Ms Irena PETRAITIENĖ
Chair, Lithuanian civil servants', budget and public institutions employees' trade union
Mr Mindaugas MACIULEVIČIUS
Director, Agricultural cooperative „Lithuanian Quality“
Mr Vitas MAČIULIS
Business Consultant, State Research Institute of Physical and Technological Sciences Centre
Prezident, Lithuanian Solar Energy Association
Ms Indrė VAREIKYTĖ
Director, Public Institution „SOS Projects“
NEDERLAND
Mr Joost VAN IERSEL
Former Chairman of The Hague Chamber of Commerce
Lecturer and author of articles on political economy and Europe
Mr Johannes Gertrudis Wilhelmina SIMONS
Chair of the seniors of the Benelux Interuniversity Association of Transport Economists (BIVEC)
Emeritus Professor of Transport Economics, Free University of Amsterdam
Mr Cornelis Willibrordus Maria LUSTENHOUWER
Director/General Counsel and Chief Compliance Officer of DELTA N.V. in Middelburg (NL)
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/27 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/1791
ze dne 5. října 2015
o jmenování jednoho italského náhradníka Výboru regionů
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh italské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Ve dnech 26. ledna, 5. února a 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020. |
|
(2) |
Po skončení mandátu pana Onofria INTRONY se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Náhradníkem Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenován:
|
— |
pan Roberto CIAMBETTI, Consigliere e Presidente del Consiglio regionale della Regione Veneto. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 5. října 2015.
Za Radu
předseda
N. SCHMIT
(1) Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42.
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/28 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/1792
ze dne 5. října 2015
o jmenování pěti španělských členů a pěti španělských náhradníků Výboru regionů
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh španělské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Ve dnech 26. ledna, 5. února a 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020. |
|
(2) |
Po skončení mandátu paní Rity BARBERÁ NOLLOVÉ, paní Yolandy BARCINOVÉ ANGULOVÉ, paní Maríi Dolores de COSPEDAL GARCÍOVÉ, pana Ignacia GONZÁLEZE GONZÁLEZE a pana Josého Antonia MONAGA TERRAZY se uvolnilo pět míst členů Výboru regionů. |
|
(3) |
Po skončení mandátu pana Enriqueho BARRASY SÁNCHEZE, pana Borjy COROMINASE FISASE, paní Teresy GIMÉNEZOVÉ DELGADOVÉ DE TORRES, paní Maríi Victorie PALAU TÁRREGOVÉ a pana Juana Luise SÁNCHEZE DE MUNIÁIN LACASY se uvolnilo pět míst náhradníků Výboru regionů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Členy Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenováni:
|
— |
D.a Miren Uxue BARCOS BERRUEZO, Presidenta de la Comunidad Foral de Navarra |
|
— |
D.a Cristina CIFUENTES CUENCAS, Presidenta de la Comunidad de Madrid |
|
— |
D. Guillermo FERNÁNDEZ VARA, Presidente de la Junta de Extremadura |
|
— |
D. Emiliano GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, Presidente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha |
|
— |
D. Ximo PUIG I FERRER, Presidente de la Generalidad Valenciana |
Článek 2
Náhradníky Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenováni:
|
— |
Dña Rosa BALAS TORRES, Directora General de Acción Exterior de la Junta de Extremadura |
|
— |
Dña. Elena CEBRIÁN CALVO, Consejera de Agricultura, Medio Ambiente, Cambio Climático y Desarrollo Rural de la Generalidad Valenciana |
|
— |
D. Cruz FERNÁNDEZ MARISCAL, Director General de Relaciones Institucionales y Asuntos Europeos de la Vicepresidencia de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha |
|
— |
D.a Yolanda IBARROLA DE LA FUENTE, Directora General de Asuntos Europeos y Cooperación con el Estado de la Comunidad Autónoma de Madrid |
|
— |
D.a Ana OLLO HUALDE, Consejera de Relaciones Ciudadanas e Institucionales |
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 5. října 2015.
Za Radu
předseda
N. SCHMIT
(1) Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42.
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/30 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2015/1793
ze dne 6. října 2015,
kterým se mění rozhodnutí 2012/389/SZBP o misi Evropské unie zaměřené na budování regionální námořní kapacity v oblasti Afrického rohu (EUCAP NESTOR)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 28, čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rada přijala dne 16. července 2012 rozhodnutí 2012/389/SZBP (1). |
|
(2) |
Rada přijala dne 22. července 2014 rozhodnutí 2014/485/SZBP (2), kterým se mění rozhodnutí 2012/389/SZBP a kterým se mise Evropské unie zaměřená na budování regionální námořní kapacity v oblasti Afrického rohu (EUCAP NESTOR) prodlužuje do 12. prosince 2016. |
|
(3) |
Rozhodnutí 2012/389/SZBP by mělo být pozměněno tak, aby období, na které se vztahuje finanční referenční částka, bylo prodlouženo do 15. prosince 2015, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V článku 13 rozhodnutí 2012/389/SZBP se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:
„1. Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUCAP NESTOR od 16. července 2012 do 15. listopadu 2013 činí 22 880 000 EUR.
Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUCAP NESTOR v období od 16. listopadu 2013 do 15. října 2014 činí 11 950 000 EUR.
Finanční referenční částka na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUCAP NESTOR v období od 16. října 2014 do 15. prosince 2015 činí 17 900 000 EUR.
2. Veškeré výdaje se spravují podle pravidel a postupů použitelných na souhrnný rozpočet Unie. Fyzickým a právnickým osobám je umožněno se bez omezení účastnit zadávání veřejných zakázek ze strany mise EUCAP NESTOR. Na zboží zakoupené misí EUCAP NESTOR se navíc nevztahují žádná pravidla původu.“
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 6. října 2015.
Za Radu
předseda
P. GRAMEGNA
(1) Rozhodnutí Rady 2012/389/SZBP ze dne 16. července 2012 o misi Evropské unie zaměřené na budování regionální námořní kapacity v oblasti Afrického rohu (EUCAP NESTOR) (Úř. věst. L 187, 17.7.2012, s. 40).
(2) Rozhodnutí Rady 2014/485/SZBP ze dne 22. července 2014, kterým se mění rozhodnutí 2012/389/SZBP o misi Evropské unie zaměřené na budování regionální námořní kapacity v oblasti Afrického rohu (EUCAP NESTOR) (Úř. věst. L 217, 23.7.2014, s. 39).
Opravy
|
7.10.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 260/31 |
Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1014/2014 ze dne 22. července 2014, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 ze dne 15. května 2014 o Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2328/2003, (ES) č. 861/2006, (ES) č. 1198/2006 a (ES) č. 791/2007 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1255/2011, pokud jde o obsah a vytvoření společného systému monitorování a hodnocení pro operace financované v rámci Evropského námořního a rybářského fondu
Strana 15, v příloze v části II „Ukazatele výstupů“:
místo:
„Priorita Unie č. 1 – Podpora environmentálně udržitelného, inovativního a konkurenceschopného rybolovu založeného na znalostech“;
má být:
„Priorita Unie č. 1 – Podpora environmentálně udržitelného, inovativního a konkurenceschopného rybolovu založeného na znalostech (počet operací) (*ukazatele se rovněž vztahují na operace v oblasti vnitrozemského rybolovu)“.
Strana 16, v příloze v části II „Ukazatele výstupů“:
|
1. |
místo: |
„Priorita Unie č. 2 – Podpora environmentálně udržitelné, inovativní a konkurenceschopné akvakultury založené na znalostech (počet projektů)“;
má být:
„Priorita Unie č. 2 – Podpora environmentálně udržitelné, inovativní a konkurenceschopné akvakultury založené na znalostech (počet operací)“,
|
2. |
místo: |
„Priorita Unie č. 3 – Podpora provádění integrované námořní politiky: Kontrola a shromažďování údajů (počet projektů)“;
má být:
„Priorita Unie č. 3 – Podpora provádění integrované námořní politiky: kontrola a shromažďování údajů (počet operací)“,
|
3. |
místo: |
„Priorita Unie č. 4 – Zvyšování zaměstnanosti a územní soudržnosti (počet projektů kromě 1)“;
má být:
„Priorita Unie č. 4 – Zvyšování zaměstnanosti a územní soudržnosti (počet operací kromě 1)“.
Strana 17, v příloze v části II „Ukazatele výstupů“:
|
1. |
místo: |
„Priorita Unie č. 5 – Podpora uvádění na trh a zpracování (počet projektů kromě 1 a 4)“;
má být:
„Priorita Unie č. 5 – Podpora uvádění na trh a zpracování (počet operací kromě 1 a 4)“,
|
2. |
místo: |
„Priorita Unie č. 6 – Podpora provádění integrované námořní politiky (počet projektů)“;
má být:
„Priorita Unie č. 6 – Podpora provádění integrované námořní politiky (počet operací)“.
Strana 19, v příloze v pozn. pod čarou č. 10:
místo:
„Včetně projektů podle příslušných opatření ENRF, které mohou podporovat cíle dosažení a udržení dobrého stavu prostředí podle směrnice 2008/56/ES.“;
má být:
„Včetně operací podle příslušných opatření ENRF, které mohou podporovat cíle dosažení a udržení dobrého stavu prostředí podle směrnice 2008/56/ES.“