|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 187 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 58 |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1149
ze dne 1. července 2015
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres“ předložená Chorvatskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.5. Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.) podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. července 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 59, 19.2.2015, s. 10.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1150
ze dne 1. července 2015
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Neretvanska mandarina (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „Neretvanska mandarina“ předložená Chorvatskou republikou byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Neretvanska mandarina“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Neretvanska mandarina“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. července 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 59, 19.2.2015, s. 7.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1151
ze dne 2. července 2015
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (De Meerlander (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „De Meerlander“ předložená Nizozemskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „De Meerlander“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „De Meerlander“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6 – Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 70, 27.2.2015, s. 16.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1152
ze dne 14. července 2015
o povolení tokoferolových extraktů z rostlinných olejů, extraktů s vysokým obsahem tokoferolů z rostlinných olejů (bohatých na delta-tokoferol) a alfa-tokoferolu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Tokoferolové extrakty z rostlinných olejů, extrakty s vysokým obsahem tokoferolů z rostlinných olejů (bohaté na delta-tokoferol) a alfa-tokoferol byly v souladu se směrnicí 70/524/EHS povoleny bez časového omezení jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat. Tyto produkty byly v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsány do Registru pro doplňkové látky jako stávající produkty. |
|
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byly předloženy dvě žádosti o přehodnocení tokoferolových extraktů z rostlinných olejů, extraktů s vysokým obsahem tokoferolů z rostlinných olejů (bohatých na delta-tokoferol) a alfa-tokoferolu jako doplňkových látek a přípravků z nich pro všechny druhy zvířat. Žadatelé požádali o zařazení uvedených doplňkových látek do kategorie „technologické doplňkové látky“. Tyto žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
|
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svých stanoviscích ze dne 12. června 2012 (3) k závěru, že tokoferolové extrakty z rostlinných olejů, extrakty s vysokým obsahem tokoferolů z rostlinných olejů (bohaté na delta-tokoferol) a alfa-tokoferol nemají za navrhovaných podmínek užití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. Úřad dále usoudil, že uvedené doplňkové látky působí jako antioxidanty a že nepředstavují žádné riziko pro bezpečnost uživatelů. Zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje úřad za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Posouzení tokoferolových extraktů přírodního původu, extraktů s vysokým obsahem tokoferolů přírodního původu (bohatých na delta-tokoferol) a alfa-tokoferolu prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Používání uvedených látek by proto mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(6) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „antioxidanty“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
1. Látky uvedené v příloze a premixy obsahující tyto látky, vyrobené a označené před 4. únorem 2016 v souladu s pravidly platnými před 4. srpnem 2015, smějí být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob.
2. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující látky uvedené v příloze, vyrobené a označené před 4. srpnem 2016 v souladu s pravidly platnými před 4. srpnem 2015, smějí být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata určená k produkci potravin.
3. Krmné směsi a krmné suroviny obsahující látky uvedené v příloze, vyrobené a označené před 4. srpnem 2017 v souladu s pravidly platnými před 4. srpnem 2015, smějí být uváděny na trh a používány až do vyčerpání stávajících zásob, jestliže jsou určeny pro zvířata neurčená k produkci potravin.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. července 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) EFSA Journal 2012; 10(7):2783 a EFSA Journal 2012; 10(7):2784.
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||||
|
mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: antioxidanty |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
1b306(i) |
— |
Tokoferolové extrakty z rostlinných olejů |
Složení doplňkové látky ALFA-, beta-, gama- a delta-tokoferol Charakteristika účinné látky ALFA-, beta-, gama- a delta-tokoferol:
č. CAS:
Tokoferolové extrakty přírodního původu v kapalné (olejové) formě, získané extrakcí z rostlinných olejů. Kritéria čistoty: celkový obsah tokoferolů minimálně 30 %. Analytická metoda (1) Pro stanovení typu tokoferolu (alfa-, beta-, gama- a delta-tokoferol) v doplňkové látce: plynová chromatografie s plamenově ionizační detekcí, GC/FID (AOAC 988.14). Pro stanovení typu tokoferolu (alfa-, beta-, gama- a delta-tokoferol) v premixech a krmivu: vysokoúčinná kapalinová chromatografie s UV nebo fluorescenční detekcí, HPLC/UV nebo FLD (nařízení (ES) č. 152/2009 (2), příloha IV, metoda B). |
Všechny druhy zvířat |
— |
— |
— |
|
4. srpna 2025 |
||||||||||||||||||||
|
1b306(ii) |
— |
Extrakty s vysokým obsahem tokoferolů z rostlinných olejů (bohaté na delta-tokoferol) |
Složení doplňkové látky ALFA-, beta-, gama- a delta-tokoferol Charakteristika účinné látky ALFA-, beta-, gama- a delta-tokoferol Chemický vzorec:
č. CAS:
Extrakty s vysokým obsahem tokoferolů přírodního původu (bohaté na delta-tokoferol), v kapalné (olejové) formě, získané extrakcí z rostlinných olejů. Kritéria čistoty: celkový obsah tokoferolů minimálně 80 %, minimální obsah delta-tokoferolu 70 %. Analytické metody (1) Pro stanovení typu tokoferolu (alfa-, beta-, gama- a delta-tokoferol) v doplňkové látce: plynová chromatografie s plamenově ionizační detekcí, GC/FID (AOAC 988.14). Pro stanovení typu tokoferolu (alfa-, beta-, gama- a delta-tokoferol) v premixech a krmivu: vysokoúčinná kapalinová chromatografie s UV nebo fluorescenční detekcí, HPLC/UV nebo FLD (nařízení (ES) č. 152/2009, příloha IV, metoda B). |
Všechny druhy zvířat |
— |
— |
— |
|
4. srpna 2025 |
||||||||||||||||||||
|
1b307 |
— |
ALFA-tokoferol |
Složení doplňkové látky ALFA-tokoferol Charakteristika účinné látky DL-alfa-tokoferol C29H50O2 č. CAS: 10191-41-0 ALFA-tokoferol v kapalné (olejové) formě, získaný chemickou syntézou. Kritéria čistoty: minimálně 96 %. Analytické metody (1) Pro stanovení DL-alfa-tokoferolu v doplňkové látce: plynová chromatografie s plamenově ionizační detekcí, GC/FID (Ph. Eur. 7.2-07/2011:0692), rovněž včetně několika identifikačních testů. Pro stanovení DL-alfa-tokoferolu v premixech a krmivech: vysokoúčinná kapalinová chromatografie s UV nebo fluorescenční detekcí, HPLC/UV nebo FLD (nařízení (ES) č. 152/2009, příloha IV, metoda B). |
Všechny druhy nebo kategorie zvířat |
— |
— |
— |
|
4. srpna 2025 |
||||||||||||||||||||
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Evropské unie pro doplňkové látky: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 152/2009 ze dne 27. ledna 2009, kterým se stanoví metody odběru vzorků a laboratorního zkoušení pro úřední kontrolu krmiv (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1).
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1153
ze dne 14. července 2015,
kterým se mění příloha I nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položku týkající se Spojených států amerických na seznamu třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Unie dovážet nebo přes její území přepravovat určité drůbeží komodity, v souvislosti s dalšími ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v této zemi
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 8 úvodní větu, čl. 8 odst. 1 první pododstavec, čl. 8 odst. 4 a čl. 9 odst. 4 písm. c) uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2009/158/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (2), a zejména na čl. 23 odst. 1, čl. 24 odst. 2 a čl. 25 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 (3) stanoví požadavky na vydání veterinárního osvědčení pro dovoz drůbeže a drůbežích produktů (dále jen „komodity“) do Unie a tranzit přes její území, včetně skladování během tranzitu. Uvedené nařízení stanoví, že komodity se do Unie smějí dovážet a přes její území přepravovat pouze ze třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek uvedených ve sloupcích 1 a 3 tabulky v části 1 přílohy I uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (ES) č. 798/2008 rovněž stanoví podmínky pro určení toho, zda se třetí země, území, oblast nebo jednotka považují za prosté vysoce patogenní influenzy ptáků (dále jen „HPAI“). |
|
(3) |
Spojené státy americké jsou uvedeny na seznamu v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 jako třetí země, ze které je z určitých částí jejího území v závislosti na výskytu ohnisek HPAI povolen dovoz komodit, na které se vztahuje dané nařízení, do Unie a tranzit přes území Unie. Tato regionalizace byla uznána nařízením (ES) č. 798/2008, ve znění prováděcích nařízení Komise (EU) 2015/243 (4), (EU) 2015/342 (5), (EU) 2015/526 (6) a (EU) 2015/796 (7) v návaznosti na ohniska HPAI ve státech Missouri, Arkansas, Kansas, Severní a Jižní Dakota, Montana, Wisconsin a Iowa. |
|
(4) |
Dohoda mezi Unií a Spojenými státy americkými (8) stanoví urychlené vzájemné uznávání regionalizačních opatření v případě ohniska nákazy v Unii nebo ve Spojených státech amerických (dále jen „dohoda“). |
|
(5) |
Spojené státy americké potvrdily další ohniska HPAI podtypu H5N2 u hejn drůbeže v několika státech, u nichž jsou již zavedena omezení dovozu pro celý stát. Omezení dovozu přijatá prováděcím nařízením (EU) 2015/796 pro stát Severní Dakota se v současné době týkají pouze jednoho okresu v tomto státě a pro stát Missouri čtyř okresů. V návaznosti na ohniska HPAI v dalších okresech těchto dvou států veterinární orgány Spojených států amerických neprodleně pozastavily vydávání veterinárních osvědčení pro zásilky komodit určených na dovoz do Unie z celého území států Severní Dakota a Missouri. Spojené státy americké také zavedly politiku depopulace s cílem tlumit HPAI a omezit její šíření. |
|
(6) |
Je proto vhodné změnit zákaz dovozu některých komodit do Unie tak, aby se vztahoval na celé území amerických států Severní Dakota a Missouri, pro něž veterinární orgány Spojených států stanovily omezení z důvodu nynějších ohnisek, do doby, než bude k dispozici více epizootologických informací. |
|
(7) |
Spojené státy americké dále oznámily dokončení čištění a dezinfekce po depopulaci v hospodářstvích, kde byla zjištěna ohniska v prvním čtvrtletí roku 2015. Je vhodné uvést datum, kdy lze tyto části území, na která byla uvalena veterinární omezení v souvislosti s těmito ohnisky, znovu považovat za prostá HPAI, a měl by se znovu povolit dovoz určitých drůbežích komodit pocházejících z těchto oblastí do Unie. |
|
(8) |
Položka pro Spojené státy americké v seznamu uvedeném v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 by se proto měla upravit, aby zohledňovala stávající epizootologickou situaci v této třetí zemi. |
|
(9) |
Příloha I nařízení (ES) č. 798/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Část 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. července 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 74.
(3) Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/243 ze dne 13. února 2015, kterým se mění příloha I nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položku týkající se Spojených států amerických na seznamu třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Unie dovážet nebo přes její území přepravovat určité drůbeží komodity, v souvislosti s vysoce patogenní influenzou ptáků (Úř. věst. L 41, 17.2.2015, s. 5).
(5) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/342 ze dne 2. března 2015, kterým se mění příloha I nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položku týkající se Spojených států amerických na seznamu třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Unie dovážet nebo přes její území přepravovat určité drůbeží komodity, v souvislosti s ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků ve státě Idaho a Kalifornie (Úř. věst. L 60, 4.3.2015, s. 31).
(6) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/526 ze dne 27. března 2015, kterým se mění příloha I nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položku týkající se Spojených států amerických na seznamu třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Unie dovážet nebo přes její území přepravovat určité drůbeží komodity, v souvislosti s dalšími ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v této zemi (Úř. věst. L 84, 28.3.2015, s. 30).
(7) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/796 ze dne 21. května 2015, kterým se mění příloha I nařízení (ES) č. 798/2008, pokud jde o položku týkající se Spojených států amerických na seznamu třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Unie dovážet nebo přes její území přepravovat určité drůbeží komodity, v souvislosti s dalšími ohnisky vysoce patogenní influenzy ptáků v této zemi (Úř. věst. L 127, 22.5.2015, s. 9).
(8) Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Spojených států amerických o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty, schválená jménem Evropského společenství rozhodnutím Rady 1998/258/ES (Úř. věst. L 118, 21.4.1998, s. 1).
PŘÍLOHA
V části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008 se položka týkající se Spojených států amerických nahrazuje tímto:
|
Kód ISO a název třetí země nebo území |
Kód třetí země, území, oblasti nebo jednotky |
Popis třetí země, území, oblasti nebo jednotky |
Veterinární osvědčení |
Zvláštní podmínky |
Zvláštní podmínky |
Status dozoru nad influenzou ptáků |
Status očkování proti influenze ptáků |
Status tlumení salmonel |
|||||||||||||||||
|
Vzor/vzory |
Doplňkové záruky |
Datum ukončení (1) |
Datum zahájení (2) |
||||||||||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6 A |
6B |
7 |
8 |
9 |
|||||||||||||||
|
„US – Spojené státy americké |
US-0 |
Celá země |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
||||||||||||||||||
|
US-1 |
Oblast Spojených států amerických kromě území US-2 |
BPP, BPR, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA |
|
N |
|
|
A |
|
S3, ST1 |
||||||||||||||||
|
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
US-2 |
Oblast Spojených států amerických odpovídající: |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
US-2.1 |
Stát Washington:
|
WGM |
VIII |
P2 |
19.12.2014 |
7.4.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
US-2.2 |
Stát Washington: Clallam County |
WGM |
VIII |
P2 |
19.12.2014 |
11.5.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
US-2.3 |
Stát Washington: Okanogan County (1):
|
WGM |
VIII |
P2 |
29.1.2015 |
16.6.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
||||||||||||||||||||||
|
US-2.4 |
Stát Washington: Okanogan County (2):
|
WGM |
VIII |
P2 |
3.2.2015 |
6.5.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
||||||||||||||||||||||
|
US-2.5 |
Stát Oregon: Douglas County |
WGM |
VIII |
P2 |
19.12.2014 |
23.3.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
US-2.6 |
Stát Oregon: Deschutes County |
WG |
VIII |
P2 |
14.2.2015 |
19.5.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
US-2.7 |
Stát Oregon: Malheur County |
WGM |
VIII |
P2 |
20.1.2015 |
11.5.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
Stát Idaho:
|
WGM |
VIII |
P2 |
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
US-2.8. |
Stát Kalifornie: Stanislaus County/Tuolumne County: Zóna o poloměru 10 km počínající v bodě N na kruhové hranici Control Zone, která se rozšiřuje ve směru hodinových ručiček:
|
WGM |
VIII |
P2 |
23.1.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
US-2.9 |
Stát Kalifornie: Kings County: Zóna o poloměru 10 km počínající v bodě N na kruhové hranici Control Zone, která se rozšiřuje ve směru hodinových ručiček:
|
WGM |
VIII |
P2 |
12.2.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||
|
US-2.10 |
Stát Minnesota |
WGM |
VIII |
P2 |
5.3.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
US-2.11 |
Stát Missouri |
WGM |
VIII |
P2 |
8.3.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|||||||||||||||||||||||
|
US-2.13 |
Stát Arkansas:
|
WGM |
VIII |
P2 |
11.3.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
US-2.14 |
Stát Kansas:
|
WGM |
VIII |
P2 |
13.3.2015 |
12.6.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
||||||||||||||||||||
|
US-2.15 |
Stát Kansas:
|
WGM |
|
P2 |
9.3.2015 |
18.6.2015 |
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|||||||||||||||||||||||
|
US-2.16 |
Stát Montana:
|
WGM |
VIII |
P2 |
2.4.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
US-2.17 |
Stát Severní Dakota |
WGM |
VIII |
P2 |
11.4.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
US-2.18 |
Stát Jižní Dakota |
WGM |
VIII |
P2 |
1.4.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|||||||||||||||||||||||
|
US-2.19 |
Stát Wisconsin |
WGM |
VIII |
P2 |
11.4.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
|
US-2.20 |
Stát Iowa |
WGM |
VIII |
P2 |
14.4.2015 |
|
|
|
|
||||||||||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||
(1) Zboží, včetně zboží přepravovaného na otevřeném moři, vyprodukované před tímto datem smí být dováženo do Unie po dobu 90 dnů od tohoto data.
(2) Do Unie smí být dovezeno pouze zboží vyprodukované po tomto datu.“
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1154
ze dne 14. července 2015,
kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh obnovuje schválení účinné látky sulfosulfuron a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Platnost schválení účinné látky sulfosulfuron, jak je stanoveno v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (2), končí dne 31. prosince 2015. |
|
(2) |
Byla předložena žádost o obnovení zařazení sulfosulfuronu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (3) v souladu s článkem 4 nařízení Komise (EU) č. 1141/2010 (4) ve lhůtě stanovené v uvedeném článku. |
|
(3) |
Žadatel předložil v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 1141/2010 doplňující dokumentaci spolu s vysvětlením relevantnosti každé předložené nové studie. Uvedená žádost byla členským státem zpravodajem shledána úplnou. |
|
(4) |
Členský stát zpravodaj připravil po konzultaci s členským státem spoluzpravodajem hodnotící zprávu o obnovení a předložil ji dne 31. května 2013 Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi. |
|
(5) |
Úřad předal hodnotící zprávu o obnovení žadateli a členským státům, aby uvedli své připomínky, a obdržené připomínky zaslal Komisi. Úřad rovněž zpřístupnil souhrn doplňující dokumentace veřejnosti. |
|
(6) |
Dne 3. července 2014 oznámil úřad Komisi své závěry ohledně předpokladu, zda sulfosulfuron může splnit kritéria pro schválení stanovená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009. Komise předložila návrh zprávy o přezkoumání sulfosulfuronu Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva dne 12. prosince 2014. |
|
(7) |
Bylo zjištěno, že v případě jednoho či více reprezentativních použití alespoň jednoho přípravku na ochranu rostlin obsahujícího danou účinnou látku jsou kritéria pro schválení stanovená v článku 4 splněna. Uvedená kritéria pro schválení se tudíž pokládají za splněná. |
|
(8) |
Posouzení rizika pro obnovení schválení sulfosulfuronu vychází z omezeného počtu reprezentativních použití, která však neomezují použití, pro něž mohou být povoleny přípravky na ochranu rostlin obsahující sulfosulfuron. Proto je vhodné zachovat omezení použití jako herbicidu. |
|
(9) |
Je proto vhodné obnovit schválení sulfosulfuronu. |
|
(10) |
V souladu s čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s čl. 13 odst. 4 uvedeného nařízení by příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(11) |
Toto nařízení by se mělo použít od prvního dne po skončení platnosti schválení účinné látky sulfosulfuron uvedené v 1. bodě odůvodnění. |
|
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Obnovení schválení účinné látky
Schválení účinné látky sulfosulfuron specifikované v příloze I se obnovuje za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. července 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).
(3) Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1).
(4) Nařízení Komise (EU) č. 1141/2010 ze dne 7. prosince 2010, kterým se stanoví postup pro obnovení zařazení druhé skupiny účinných látek do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a kterým se vytváří seznam těchto látek (Úř. věst. L 322, 8.12.2010, s. 10).
PŘÍLOHA I
|
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||
|
Sulfosulfuron CAS: 141776-32-1 CIPAC: 601 |
1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-(2-ethylsulfonylimidazo[1,2-a]pyridin-3-ylsulfonyl)urea |
≥ 980 g/kg Následující relevantní nečistota nesmí překročit určité prahové hodnoty v technickém materiálu: Fenol: < 2 g/kg |
1. ledna 2016 |
31. prosince 2030 |
Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání sulfosulfuronu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
|
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.
PŘÍLOHA II
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:
|
1) |
V části A se zrušuje položka 32 týkající se sulfosulfuronu. |
|
2) |
V části B se doplňuje nová položka 89, která zní:
|
(*1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/22 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1155
ze dne 14. července 2015
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. července 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
160,9 |
|
MK |
33,9 |
|
|
ZZ |
97,4 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
115,5 |
|
ZZ |
115,5 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
128,2 |
|
UY |
113,5 |
|
|
ZA |
122,9 |
|
|
ZZ |
121,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
91,5 |
|
BR |
99,6 |
|
|
CL |
132,7 |
|
|
NZ |
134,2 |
|
|
US |
172,6 |
|
|
UY |
162,0 |
|
|
ZA |
125,5 |
|
|
ZZ |
131,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
113,6 |
|
CL |
135,6 |
|
|
CN |
86,2 |
|
|
NZ |
272,8 |
|
|
ZA |
118,8 |
|
|
ZZ |
145,4 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
246,2 |
|
ZZ |
246,2 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
252,8 |
|
US |
493,3 |
|
|
ZZ |
373,1 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
82,8 |
|
ZZ |
82,8 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/24 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/1156
ze dne 13. července 2015
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP (Baterie a akumulátory)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 a čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dohoda o Evropském hospodářském prostoru (2) (dále jen „Dohoda o EHP“) vstoupila v platnost dne 1. ledna 1994. |
|
(2) |
Podle článku 98 Dohody o EHP může Smíšený výbor EHP rozhodnout mimo jiné o změně přílohy II Dohody o EHP. |
|
(3) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/56/EU (3) se má začlenit do Dohody o EHP. |
|
(4) |
Směrnice 2013/56/EU zrušuje rozhodnutí Komise 2009/603/ES (4), které je začleněno do Dohody o EHP. |
|
(5) |
Vzhledem ke specifické právní a skutkové situaci v Lichtenštejnsku se článek 17 směrnice 2006/66/ES nemá vztahovat na Lichtenštejnsko. |
|
(6) |
Příloha II Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(7) |
Postoj Unie ve Smíšeném výboru EHP by měl vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který se má jménem Unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP k navrhované změně přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP, vychází z návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojeného k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 13. července 2015.
Za Radu
předseda
F. ETGEN
(1) Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.
(2) Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3.
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/56/EU ze dne 20. listopadu 2013, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech, pokud jde o uvádění na trh přenosných baterií a akumulátorů obsahujících kadmium, které jsou určené do bezšňůrových elektrických nástrojů, a knoflíkových článků s nízkým obsahem rtuti, a kterou se zrušuje rozhodnutí Komise 2009/603/ES (Úř. věst. L 329, 10.12.2013, s. 5).
(4) Rozhodnutí Komise 2009/603/ES ze dne 5. srpna 2009, kterým se stanoví požadavky na registraci výrobců baterií a akumulátorů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES (Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 13).
NÁVRH
ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …/2015
ze dne …,
kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/56/EU ze dne 20. listopadu 2013, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech, pokud jde o uvádění na trh přenosných baterií a akumulátorů obsahujících kadmium, které jsou určené do bezšňůrových elektrických nástrojů, a knoflíkových článků s nízkým obsahem rtuti, a kterou se zrušuje rozhodnutí Komise 2009/603/ES, (1) se má začlenit do Dohody o EHP. |
|
(2) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/56/EU zrušuje rozhodnutí Komise 2009/603/ES (2), které je začleněno do Dohody o EHP, a které se proto v Dohodě o EHP zrušuje. |
|
(3) |
Příloha II Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V příloze II Dohody o EHP se kapitola XV mění takto:
|
1. |
V bodě 12x (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES) se doplňuje nová odrážka, která zní:
Pro účely této Dohody se uvedená směrnice upravuje takto: Článek 17 se nevztahuje na Lichtenštejnsko.“ |
|
2. |
Bod 12zt (rozhodnutí Komise 2009/603/ES) se zrušuje. |
Článek 2
Znění směrnice 2013/56/EU v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem … za předpokladu, že jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP (*1).
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne …
Za Smíšený výbor EHP
předseda
tajemníci
Smíšeného výboru EHP
(1) Úř. věst. L 329, 10.12.2013, s. 5.
(2) Úř. věst. L 206, 8.8.2009, s. 13.
(*1) [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/28 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/1157
ze dne 14. července 2015,
kterým se stanoví složení Evropského hospodářského a sociálního výboru
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 301 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článek 300 Smlouvy o fungování Evropské unie stanoví pravidla pro složení Evropského hospodářského a sociálního výboru. |
|
(2) |
Článek 301 Smlouvy o fungování Evropské unie stanoví, že složení Evropského hospodářského a sociálního výboru má stanovit Rada. Počet členů výboru nemá překročit 350. |
|
(3) |
Stávající rovnováha ve složení Evropského hospodářského a sociálního výboru by měla být pokud možno zachována, neboť je výsledkem několika mezivládních konferencí. |
|
(4) |
Toto rozhodnutí má přechodnou povahu, jelikož se přijímá za účelem vyřešení specifické právní otázky spočívající v rozdílu mezi celkovým počtem členů Evropského hospodářského a sociálního výboru, který vyplynul z několika mezivládních konferencí, a maximálním počtem členů stanoveným v článku 301 Smlouvy. |
|
(5) |
Toto rozhodnutí je přijímáno za specifických okolností souvisejících s Evropským hospodářským a sociálním výborem a nepředjímá složení kteréhokoli orgánu. |
|
(6) |
Toto rozhodnutí přezkoumá Rada na základě návrhu Komise včas před začátkem funkčního období výboru v roce 2020 nebo v každém případě s ohledem na příští rozšíření. |
|
(7) |
Přezkum bude založen na výsledku stávajícího rozhodnutí, zejména pokud jde o respektování počtu míst stanovených pro členské státy, na které se vztahuje tato změna. V důsledku tohoto přezkumu se další snížení počtu míst nebude vztahovat na členské státy, které jsou dotčeny tímto rozhodnutím. |
|
(8) |
Aby bylo složení Evropského hospodářského a sociálního výboru do konce funkčního období současných členů v souladu s článkem 23 aktu o přistoupení Chorvatska, měl by být vstup tohoto rozhodnutí v platnost odložen až do uvedeného dne, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Počet členů Evropského hospodářského a sociálního výboru je následující:
|
Belgie |
12 |
|
Bulharsko |
12 |
|
Česká republika |
12 |
|
Dánsko |
9 |
|
Německo |
24 |
|
Estonsko |
6 |
|
Irsko |
9 |
|
Řecko |
12 |
|
Španělsko |
21 |
|
Francie |
24 |
|
Chorvatsko |
9 |
|
Itálie |
24 |
|
Kypr |
5 |
|
Lotyšsko |
7 |
|
Litva |
9 |
|
Lucembursko |
5 |
|
Maďarsko |
12 |
|
Malta |
5 |
|
Nizozemsko |
12 |
|
Rakousko |
12 |
|
Polsko |
21 |
|
Portugalsko |
12 |
|
Rumunsko |
15 |
|
Slovinsko |
7 |
|
Slovensko |
9 |
|
Finsko |
9 |
|
Švédsko |
12 |
|
Spojené království |
24. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 21. září 2015.
V Bruselu dne 14. července 2015.
Za Radu
předseda
Pierre GRAMEGNA
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/30 |
ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1158
ze dne 8. července 2015
o postoji, který má Komise zaujmout jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru pro provádění dohody zřízeném Dobrovolnou dohodou o partnerství mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie, pokud jde o změny příloh I, II a V dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/284/EU ze dne 14. dubna 2014 o uzavření Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie (1), a zejména na článek 4 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dobrovolná dohoda o partnerství mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie (2) (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 1. května 2014. |
|
(2) |
V čl. 22 odst. 3 dohody se stanoví, že změny příloh přijímá Smíšený výbor pro provádění dohody. |
|
(3) |
Je nutné aktualizovat přílohy I, II a V dohody, aby se zohlednily změny provedené po uzavření dohody v příslušných indonéských právních předpisech a pokynech týkajících se uplatňování indonéského systému zajištění zákonnosti dřeva (TLAS). |
|
(4) |
Navrhované změny mají systém TLAS dále posílit a usnadnit zapojení všech hospodářských subjektů do tohoto systému. |
|
(5) |
Přílohy I, II a V dohody by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
|
(6) |
Tyto změny by měly být schváleny jménem Evropské unie. |
|
(7) |
Toto rozhodnutí se přijímá v souladu se stanoviskem Výboru pro prosazování práva, správu a obchod v oblasti lesnictví (výboru FLEGT), |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Změny příloh I, II a V Dobrovolné dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie se schvalují jménem Evropské unie.
Postoj, který má Komise zaujmout jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru pro provádění dohody (JIC) zřízeném Dobrovolnou dohodou o partnerství mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví a o obchodu s dřevařskými výrobky vstupujícími na území Evropské unie, vychází z připojeného návrhu rozhodnutí výboru JIC.
Článek 2
Po přijetí změn příloh I, II a V dohody výborem JIC se rozhodnutí JIC, jakož i datum jeho vstupu v platnost zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. července 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 150, 20.5.2014, s. 250.
(2) Viz poznámka pod čarou 1.
PŘÍLOHA
Návrh
rozhodnutí č. 3/2015 Smíšeného výboru pro provádění dohody zřízeného dobrovolnou dohodou o partnerství mezi Evropskou unií na jedné straně a Indonéskou republikou na straně druhé, kterým se přijímají změny příloh I, II a V dohody
SMÍŠENÝ VÝBOR PRO PROVÁDĚNÍ DOHODY,
s ohledem na dobrovolnou dohodu o partnerství mezi Evropskou unií a Indonéskou republikou (dále jen „dohoda“), která po ratifikaci stranami dohody vstoupila v platnost dne 1. května 2014,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(a) |
Dohoda v čl. 22 odst. 3 stanoví, že Smíšený výbor pro provádění dohody může přijímat změny příloh této dohody. |
|
(b) |
Strany dohody se dohodly, že je nutné aktualizovat přílohy I, II a V dohody, aby se zohlednily změny provedené po uzavření dohody v příslušných indonéských právních předpisech a pokynech týkajících se uplatňování indonéského systému zajištění zákonnosti dřeva (TLAS). |
|
(c) |
Navrhované změny mají dále posílit systém TLAS a usnadnit zapojení všech hospodářských subjektů do tohoto systému, |
ROZHODL TAKTO:
Článek 1
Přílohy I, II a V dohody se nahrazují pozměněným zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je sepsáno ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a indonéském (Bahasa Indonesia), přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozporů ve výkladu rozhoduje anglické znění.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem ….
V …, …, dne …. …. ….
Za Indonéskou republiku
Za Evropskou unii
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
SEZNAM VÝROBKŮ
Seznam v této příloze vychází z harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží zavedeného Mezinárodní úmluvou o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží Světové celní organizace.
„PŘÍLOHA IA
KÓDY HARMONIZOVANÉHO SYSTÉMU PRO DŘEVO A DŘEVAŘSKÉ VÝROBKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE REŽIM LICENCÍ FLEGT
Kapitola 44:
|
Kódy HS |
Popis |
||
|
|
Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech; dřevěné štěpky nebo třísky; piliny a dřevěné zbytky a dřevěný odpad, též aglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů. |
||
|
4401.21 |
|
||
|
Ex. 4401.22 |
|
||
|
4403 |
Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované. (Podle indonéských právních předpisů se nesmí vyvážet. V souladu s čl. 3 odst. 3 dobrovolné dohody o partnerství nesmějí výrobky zařazené do tohoto kódu HS získat licenci FLEGT, a tudíž se nesmějí dovážet do Unie.) |
||
|
Ex. 4404.10 |
Dřevěné loubky, destičky, pásky a podobné výrobky – Jehličnaté |
||
|
Ex. 4404.20 |
Dřevěné loubky, destičky, pásky a podobné výrobky – Jiné než jehličnaté – – Dřevěné loubky, destičky, pásky |
||
|
Ex. 4404 |
Dřevo na obruče; štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané; dřevěné tyče nahrubo opracované, avšak nesoustružené, neohýbané ani jinak neopracované, vhodné pro výrobu vycházkových holí, deštníků, násad nástrojů a podobných výrobků. (Podle indonéských právních předpisů se nesmí vyvážet. V souladu s čl. 3 odst. 3 dobrovolné dohody o partnerství nesmějí výrobky zařazené do tohoto kódu HS získat licenci FLEGT, a tudíž se nesmějí dovážet do Unie.) |
||
|
4406 |
Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce). (Podle indonéských právních předpisů se nesmí vyvážet. V souladu s čl. 3 odst. 3 dobrovolné dohody o partnerství nesmějí výrobky zařazené do tohoto kódu HS získat licenci FLEGT, a tudíž se nesmějí dovážet do Unie.) |
||
|
Ex.4407 |
Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm. |
||
|
Ex. 4407 |
Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, nehoblované, nebroušené pískem a na koncích nespojované, o tloušťce převyšující 6 mm. (Podle indonéských právních předpisů se nesmí vyvážet. V souladu s čl. 3 odst. 3 dobrovolné dohody o partnerství nesmějí výrobky zařazené do tohoto kódu HS získat licenci FLEGT, a tudíž se nesmějí dovážet do Unie.) |
||
|
|
Listy na dýhování (včetně listů získaných krájením vrstveného dřeva na plátky), na překližky nebo na podobné vrstvené dřevo a ostatní dřevo, rozřezané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo sesazované nebo na koncích spojované, o tloušťce nepřesahující 6 mm |
||
|
4408.10 |
Jehličnaté |
||
|
4408.31 |
Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Light red Meranti (Světlečervené meranti) a Meranti bakau |
||
|
4408.39 |
Ostatní, s výjimkou jehličnatých, Dark red Meranti (Tmavočervené meranti), Light red Meranti (Světlečervené meranti) a Meranti bakau |
||
|
Ex. 4408.90 |
Ostatní, s výjimkou jehličnatých a tropického dřeva uvedeného v poznámce k položce 2 k této kapitole (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
|
Dřevo (včetně nesestavených pruhů a vlysů pro parketové podlahy) souvisle profilované (s pery, drážkované, polodrážkové, zkosené, spojované do V, vroubkované, lištované, zaoblené nebo podobně profilované) podél jakékoliv z jeho hran, konců nebo ploch, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované. |
||
|
4409.10 |
|
||
|
Ex. 4409.29 |
|
||
|
|
Třískové desky, desky s orientovanými třískami tzv. ‚oriented strand board‘ (OSB) a podobné desky (například třískové desky tzv. ‚waferboard‘) ze dřeva nebo z jiných dřevitých materiálů, též aglomerované s pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy |
||
|
Ex. 4410.11 |
|
||
|
Ex. 4410.12 |
|
||
|
Ex. 4410.19 |
|
||
|
Ex. 4411 |
Dřevovláknité desky a podobné desky z jiných dřevitých materiálů, též pojené pryskyřicemi nebo jinými organickými látkami (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
|
Překližky, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo |
||
|
4412.31 |
|
||
|
4412.32 |
|
||
|
4412.39 |
|
||
|
Ex. 4412.94 |
|
||
|
Ex. 4412.99 |
Ostatní: – – Ostatní: – – – ‚Barecore‘ (slepené dřevěné zbytky) (ne ze španělského rákosu (rotang)) a – – – Ostatní (ne ze španělského rákosu (rotang)) |
||
|
Ex. 4413 |
Zhutněné dřevo, ve tvaru špalků, desek, pruhů nebo profilů (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
Ex. 4414 |
Dřevěné rámy na obrazy, fotografie, zrcadla nebo podobné předměty (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
Ex. 4415 |
Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly; dřevěné kabelové bubny; jednoduché palety, skříňové palety a jiné nakládací plošiny ze dřeva; nástavce palet ze dřeva (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
Ex. 4416 |
Sudy, džbery, kádě, nádrže, vědra a jiné bednářské výrobky a jejich části a součásti, ze dřeva, včetně dužin (dílů pláště) sudu (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
Ex. 4417 |
Dřevěné nástroje, dříky, násady nástrojů, tělesa a násady pro košťata, kartáče a štětce; dřevěná kopyta a napínáky obuvi (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
Ex. 4418 |
Výrobky stavebního truhlářství a tesařství, včetně dřevěných voštinových desek, sestavených podlahových desek a šindelů (‚shingles‘ a ‚shakes‘) ze dřeva (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
Ex. 4419 |
Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní ze dřeva (ne z bambusu nebo španělského rákosu (rotang)) |
||
|
|
Marketerované a intarzované dřevo; skříňky a pouzdra na klenoty nebo příbory a podobné výrobky, ze dřeva. |
||
|
Ex. 4420.90 |
|
||
|
|
Ostatní výrobky ze dřeva |
||
|
Ex.4421.90 |
|
||
|
Ex. 4421.90 |
|
Kapitola 47:
|
Kódy HS |
Popis |
|
|
Buničina ze dřeva nebo z jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (odpad a výmět): |
|
4701 |
Mechanická dřevná buničina (dřevovina) |
|
4702 |
Chemická dřevná buničina, druhů pro rozpouštění |
|
4703 |
Chemická dřevná buničina, natronová nebo sulfátová, jiná než druhů pro rozpouštění. |
|
4704 |
Chemická dřevná buničina, sulfitová, jiná než druhů pro rozpouštění |
|
4705 |
Dřevná buničina získávaná kombinací mechanického a chemického rozvlákňovacího postupu |
Kapitola 48:
|
Kódy HS |
Popis |
|
Ex. 4802 |
Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích nebo v pravoúhlých (včetně čtvercových) listech (arších), jakéhokoliv rozměru, jiný než papír čísel 4801 nebo 4803 ; ručně vyrobený papír, kartón a lepenka (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4803 |
Toaletní nebo odličovací tenký papír, ručníkový nebo ubrouskový papír a podobné papíry používané v domácnosti nebo pro hygienické účely, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, též krepované, plisované, ražené, perforované, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v listech (arších) (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex.4804 |
Nenatíraný papír, kartón a lepenka kraft, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než patřící do čísel 4802 nebo 4803 (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4805 |
Ostatní nenatíraný papír, kartón a lepenka, v kotoučích nebo listech (arších), dále nezpracované nebo zpracované postupy uvedenými v poznámce 3 k této kapitole (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4806 |
Rostlinný pergamen, nepromastitelné papíry, pauzovací papíry a pergamin a jiné hlazené průhledné nebo průsvitné papíry, v kotoučích nebo listech (arších) (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4807 |
Vrstvený papír, kartón a lepenka (vyrobené slepením plochých vrstev papíru, kartónu nebo lepenky), na povrchu nenatírané ani neimpregnované, též uvnitř zesílené, v kotoučích nebo listech (arších) (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4808 |
Papír, kartón a lepenka, zvlněné (též s nalepenými plochými listy na povrchu), krepované, plisované, ražené nebo perforované, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než papír druhů popsaných v čísle 4803 (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4809 |
Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (včetně natíraného nebo impregnovaného papíru pro rozmnožovací blány nebo ofsetové desky), též potištěné, v kotoučích nebo listech (arších) (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4810 |
Papír, kartón a lepenka, natírané na jedné nebo na obou stranách kaolinem nebo jinou anorganickou látkou, též s pojivem, a bez jakéhokoliv dalšího nátěru, též na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v pravoúhlých (včetně čtvercových) listech (arších), jakéhokoliv rozměru (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4811 |
Papír, kartón a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, natírané, impregnované, potažené, na povrchu barvené, zdobené nebo potištěné, v kotoučích nebo v pravoúhlých (včetně čtvercových) listech (arších), jakéhokoliv rozměru, jiné než zboží popsané v číslech 4803 , 4809 nebo 4810 (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4812 |
Filtrační bloky a desky z papíroviny (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4813 |
Cigaretový papír, též řezaný na stanovenou velikost nebo ve tvaru složek (sešitků) nebo trubiček (dutinek) (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4814 |
Tapetový papír a podobné krycí materiály na stěny; okenní transparentní papír (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4816 |
Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809 ), rozmnožovací blány nebo ofsetové desky, z papíru, též v krabicích (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4817 |
Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru, kartónu nebo lepenky; krabice, tašky, náprsní tašky a psací soupravy, obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4818 |
Toaletní papír a podobný papír, buničitá vata nebo pásy zplstěných buničinových vláken, používané v domácnosti nebo pro hygienické účely, v kotoučích o šířce nepřesahující 36 cm nebo řezané na určitý rozměr nebo tvar; kapesníky, čisticí ubrousky, ručníky, ubrusy, ubrousky, dětské pleny, tampóny, prostěradla a podobné výrobky pro domácnost, hygienické nebo nemocniční účely, oděvy a oděvní doplňky, z papíroviny, papíru, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4821 |
Etikety všech druhů, z papíru, kartónu nebo lepenky, též potištěné (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4822 |
Dutinky, cívky, potáče a podobné výztuže z papíroviny, papíru, kartónu nebo lepenky, též perforované nebo tvrzené (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Ex. 4823 |
Ostatní papír, kartón, lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané na určitý rozměr nebo tvar; ostatní výrobky z papíroviny, papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken (ne z jiného materiálu než dřeva ani z recyklovaného materiálu) |
|
Pozn.: K papírovým výrobkům z jiného materiálu než dřeva nebo z recyklovaného materiálu se přikládá oficiální dopis indonéského ministerstva průmyslu, kterým se potvrzuje použití jiného materiálu než dřeva nebo použití recyklovaného materiálu. Na tyto výrobky nebude vydána licence FLEGT. |
|
Kapitola 94:
|
Kódy HS |
Popis |
||
|
|
Sedadla (jiná než sedadla čísla 9402 ), též proměnitelná v lůžka, jejich části a součásti |
||
|
9401.61 |
|
||
|
9401.69 |
|
||
|
|
Ostatní nábytek a jeho části a součásti |
||
|
9403.30 |
|
||
|
9403.40 |
|
||
|
9403.50 |
|
||
|
9403.60 |
|
||
|
Ex. 9403.90 |
|
||
|
|
Montované stavby |
||
|
Ex. 9406.00 |
|
Kapitola 97:
|
Kódy HS |
Popis |
|
|
Původní rytiny, původní tisky a původní litografie. |
|
Ex. 9702.00 |
Dřevo ve formě kulatých nebo hranatých klád s jednoduchým povrchovým zpracováním, se zářezy nebo drobnými rýhami nebo barevným nátěrem, bez významné přidané hodnoty a významné změny tvaru (HS Ex. 9702.00.00.00 v Indonésii) (Podle indonéských právních předpisů se nesmí vyvážet. V souladu s čl. 3 odst. 3 dobrovolné dohody o partnerství nesmějí výrobky zařazené do tohoto kódu HS získat licenci FLEGT, a tudíž se nesmějí dovážet do Unie.) |
„PŘÍLOHA IB
KÓDY HARMONIZOVANÉHO SYSTÉMU PRO DŘEVO, JEHOŽ VÝVOZ JE ZAKÁZÁN PODLE INDONÉSKÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ
Kapitola 44:
|
Kódy HS |
Popis |
||
|
4403 |
Surové dřevo, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované. |
||
|
Ex. 4404 |
Dřevo na obruče; štípané tyče; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané; dřevěné tyče nahrubo opracované, avšak nesoustružené, neohýbané ani jinak neopracované, vhodné pro výrobu vycházkových holí, deštníků, násad nástrojů a podobných výrobků. |
||
|
4406 |
Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce). |
||
|
Ex. 4407 |
Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, nehoblované, nebroušené pískem a na koncích nespojované, o tloušťce převyšující 6 mm. |
||
|
|
Marketerované a intarzované dřevo; skříňky a pouzdra na klenoty nebo příbory a podobné výrobky, ze dřeva. |
||
|
Ex. 4420.90 |
|
||
|
|
Ostatní výrobky ze dřeva. |
||
|
Ex. 4421.90 |
|
||
|
|
Původní rytiny, původní tisky a původní litografie. |
||
|
Ex. 9702.00 |
Dřevo ve formě kulatých nebo hranatých klád s jednoduchým povrchovým zpracováním, se zářezy nebo drobnými rýhami nebo barevným nátěrem, bez významné přidané hodnoty a významné změny tvaru (HS Ex. 9702.00.00.00 v Indonésii). |
„PŘÍLOHA II
DEFINICE ZÁKONNOSTI
ÚVOD
Indonéské dřevo je považováno za zákonné, pokud jsou jeho původ a proces produkce, jakož i následné zpracování, přeprava a obchodní činnosti ověřeny a je vyvozen závěr, že splňují všechny platné indonéské právní předpisy.
Indonésie má pět norem zákonnosti vyjádřených prostřednictvím řady zásad, kritérií, ukazatelů a kontrolních ukazatelů, jež vycházejí ze souvisejících právních předpisů a postupů. Tyto normy lze dále rozdělit na dílčí normy popsané v pokynech k systému TLAS.
Součástí indonéského právního rámce jsou rovněž normy udržitelného obhospodařování lesů vymezené pro držitele povolení, kteří působí v pásmech hospodářského lesa na státních pozemcích. Všichni držitelé povolení musí splňovat kritéria zákonnosti stanovená v normách zákonnosti. Nejpozději v den, kdy vyprší jejich první osvědčení o zákonnosti, musí držitelé povolení, kteří působí v pásmech hospodářského lesa na státních pozemcích, splňovat jak příslušnou normu zákonnosti, tak normu udržitelného obhospodařování lesů stanovené v pokynech k systému TLAS.
Indonésie se zavázala pravidelně přezkoumávat a zlepšovat normy zákonnosti prostřednictvím procesu se zapojením různých zúčastněných stran.
Jedná se o těchto pět norem zákonnosti:
— norma zákonnosti 1: norma pro koncese v oblastech hospodářského lesa na státem vlastněných pozemcích: přírodní lesy, pěstovaný les, obnova lesního ekosystému, právo na hospodaření s lesy (Hak Pengelolaan),
— norma zákonnosti 2: norma pro pěstované lesy společenství a lesy společenství v oblastech hospodářského lesa na státem vlastněných pozemcích,
— norma zákonnosti 3: norma pro soukromé lesy,
— norma zákonnosti 4: norma pro práva na využití dřeva v oblastech mimo les nebo z přeměnitelného hospodářského lesa na státem vlastněných pozemcích,
— norma zákonnosti 5: norma pro primární a navazující dřevozpracující průmysl a obchodníky.
Těchto pět norem zákonnosti se vztahuje na různé druhy povolení týkajících se dřeva, jež jsou uvedena v následující tabulce:
|
Druh povolení nebo právo |
Popis |
Vlastnictví půdy/řízení zdrojů nebo jejich využívání |
Použitelná norma zákonnosti |
|
IUPHHK-HA/HPH |
Povolení využívat dřevo z přírodě blízkých hospodářských lesů |
Státní vlastnictví/řízeno společností |
1 |
|
IUPHHK-HTI/HPHTI |
Povolení založit a spravovat hospodářský pěstovaný les |
Státní vlastnictví/řízeno společností |
1 |
|
IUPHHK-RE |
Povolení k obnově lesního ekosystému |
Státní vlastnictví/řízeno společností |
1 |
|
Právo na hospodaření s lesy (Perum Perhutani) |
Právo obhospodařovat pěstovaný les |
Státní vlastnictví/řízeno společností (státní společností) |
1 |
|
IUPHHK- HTR |
Povolení pro pěstovaný les společenství nebo soukromý pěstovaný les |
Státní vlastnictví/řízeno společenstvím nebo soukromým subjektem |
2 |
|
IUPHHK-HKM |
Povolení pro hospodaření s lesy společenství |
Státní vlastnictví/řízeno společenstvím |
2 |
|
IUPHHK-HD |
Povolení pro hospodaření s lesy vesnice |
Státní vlastnictví/řízeno jednotlivou vesnicí |
2 |
|
IUPHHK-HTHR |
Povolení využívat dřevo z oblastí opětovného zalesnění |
Státní vlastnictví/řízeno společenstvím nebo soukromým subjektem |
2 |
|
Soukromé pozemky |
Není požadováno žádné povolení |
Soukromé vlastnictví/soukromé užívání |
3 |
|
IPK/ILS |
Povolení využívat dřevo z oblastí mimo les nebo z přeměnitelného hospodářského lesa |
Státní vlastnictví/soukromé užívání |
4 |
|
IUIPHHK |
Povolení založit a řídit společnost zabývající se primárním zpracováním |
Nepoužije se |
5 |
|
IUI Lanjutan nebo IPKL |
Povolení založit a řídit společnost zabývající se sekundárním zpracováním |
Nepoužije se |
5 |
|
TPT (TPT, TPT-KB, TPT-KO) |
Registrované sklady dřeva/zpracovaného dřeva |
Nepoužije se |
5 |
|
IRT |
Domácí provozovny |
Nepoužije se |
5 |
|
ETPIK Non-Producer |
Nevyrábějící registrovaní vývozci |
Nepoužije se |
5 |
NORMA ZÁKONNOSTI 1: NORMY PRO KONCESE V OBLASTECH HOSPODÁŘSKÉHO LESA
|
Č. |
Zásady |
Kritéria |
Ukazatele |
Kontrolní ukazatele |
Související předpisy (1) |
||||||
|
1. |
|
|
|
Osvědčení o právu k lesní koncesi |
Nařízení vlády PP72/2010 Nařízení ministra lesnictví P12/2010 Nařízení ministra lesnictví P.30/2014 Nařízení ministra lesnictví P.31/2014 Nařízení ministra lesnictví P.33/2014 Nařízení ministra lesnictví P.76/2014 |
||||||
|
Doklad o platbě za povolení k využití lesních produktů ze dřeva |
|||||||||||
|
Doklad o (případném) jiném právním povolení k využívání oblasti |
|||||||||||
|
2. |
|
|
|
Schválený hlavní plán a přílohy (vypracované na základě ucelené lesní inventury provedené technicky kvalifikovanými pracovníky) |
Nařízení ministra lesnictví P62/2008 Nařízení ministra lesnictví P56/2009 Nařízení ministra lesnictví P60/2011 Nařízení ministra lesnictví P.33/2014 |
||||||
|
Schválený roční pracovní plán (vypracovaný na základě hlavního plánu) |
|||||||||||
|
Mapy (vypracované technicky kvalifikovanými pracovníky, jež popisují uspořádání a hranice oblastí, na které se vztahuje pracovní plán) |
|||||||||||
|
Mapa uvádějící v ročním pracovním plánu pásma, v nichž je vyloučena těžba dřeva, a důkazy o provádění v terénu |
|||||||||||
|
Místa těžby (čtverce či oddělení) uvedená v mapě jsou jednoznačně vyznačena a ověřena v terénu. |
|||||||||||
|
|
Hlavní plán využití lesních produktů ze dřeva a přílohy (probíhající žádosti jsou přijatelné) |
Nařízení ministra lesnictví P62/2008 Nařízení ministra lesnictví P56/2009 Nařízení ministra lesnictví P60/2011 |
||||||||
|
Místo a vytěžitelné objemy kulatiny v oblastech těžby odpovídají pracovnímu plánu. |
|||||||||||
|
3. |
|
|
|
Schválené dokumenty zprávy o produkci dřeva |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
||||||
|
Platné přepravní doklady a přílohy provázejí kulatinu z plochy pro skladování kulatiny do závodu na výrobu primárních lesnických produktů nebo k registrovanému obchodníkovi s kulatinou přes plochu pro mezisklad kulatiny. |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
|||||||||
|
Správní značky/čárový kód dřeva (PUHH) na kulatině |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
|||||||||
|
Použití správních značek/čárového kódu dřeva |
|||||||||||
|
Platný přepravní doklad |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
|||||||||
|
|
Platební příkazy pro platbu do Fondu pro opětovné zalesnění a/nebo platbu poplatku za lesní zdroje |
Nařízení vlády PP22/1997 Nařízení vlády PP51/1998 Nařízení vlády PP59/1998 Nařízení ministra lesnictví P18/2007 Nařízení ministra obchodu 22/2012 |
||||||||
|
Doklad o záloze na platbu do Fondu pro opětovné zalesnění a/nebo platbu poplatku za lesní zdroje a platební stvrzenka |
|||||||||||
|
Platba do Fondu pro opětovné zalesnění a/nebo platba poplatku za lesní zdroje je v souladu s produkcí kulatiny a použitelnou sazbou. |
|||||||||||
|
|
Doklady PKAPT |
Nařízení ministra průmyslu a obchodu 68/2003 Společné nařízení ministra lesnictví, ministra dopravy a ministra průmyslu a obchodu 22/2003 |
||||||||
|
Doklady o registraci, z nichž je patrná totožnost plavidla a platnost povolení |
Nařízení ministra průmyslu a obchodu 68/2003 Společné nařízení ministra lesnictví, ministra dopravy a ministra průmyslu a obchodu 22/2003 |
|||||||||
|
|
Náležitým způsobem se používá označení V-Legal. |
Nařízení ministra lesnictví P43/2014 |
||||||||
|
4. |
|
|
|
Příslušné doklady EIA |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
||||||
|
Dokumenty plánu řízení životního prostředí a plánu sledování životního prostředí |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
|||||||||
|
Důkaz o provádění plánu řízení životního prostředí a sledování významných environmentálních a sociálních dopadů |
|||||||||||
|
5. |
|
|
|
Provádění postupů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
Nařízení vlády PP50/2012 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 8/2010 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 609/2012 |
||||||
|
Vybavení pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
|||||||||||
|
Záznamy o nehodách |
|||||||||||
|
|
Pracovníci jsou členy odborů nebo politiky společnosti umožňují pracovníkům, aby zřizovali odbory či se zapojovali do jejich činností. |
Zákon 13/2003 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 16/2011 |
||||||||
|
Kolektivní pracovní smlouvy či dokumenty o politice společnosti v oblasti pracovních práv |
Zákon 13/2003 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 16/2011 |
|||||||||
|
Ve společnosti nejsou nezletilí pracovníci. |
Zákon 23/2002 Zákon 13/2003 |
NORMA ZÁKONNOSTI 2: NORMA PRO PĚSTOVANÉ LESY SPOLEČENSTVÍ A LESY SPOLEČENSTVÍ V OBLASTECH HOSPODÁŘSKÉHO LESA
|
Č. |
Zásady |
Kritéria |
Ukazatele |
Kontrolní ukazatele |
Související předpisy |
||||||
|
1. |
|
|
|
Osvědčení o právu k lesní koncesi |
Nařízení ministra lesnictví P37/2007 Nařízení ministra lesnictví P49/2008 Nařízení ministra lesnictví P12/2010 Nařízení ministra lesnictví P55/2011 |
||||||
|
Doklad o platbě za povolení k využití lesních produktů ze dřeva |
|||||||||||
|
|
Zakládací listina nebo doklad o ustavení skupiny |
Nařízení ministra lesnictví P43/2014 |
||||||||
|
2. |
|
|
|
Schválený roční pracovní plán |
Nařízení ministra lesnictví P62/2008 |
||||||
|
Mapa uvádějící v ročním pracovním plánu pásma, v nichž je vyloučena těžba dřeva, a důkazy o provádění v terénu |
|||||||||||
|
Místa těžby (čtverce) jsou jednoznačně vyznačena a lze je ověřit v terénu. |
|||||||||||
|
|
Hlavní plán využití lesních produktů ze dřeva a přílohy (probíhající žádosti jsou přijatelné) |
Nařízení ministra lesnictví P62/2008 |
||||||||
|
Místo a vytěžitelné objemy kulatiny v oblasti, která má být vymezena jako pozemek pro těžbu dřeva, mají odpovídat pracovnímu plánu. |
|||||||||||
|
|
Schválené dokumenty zprávy o produkci dřeva |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
||||||||
|
Zákonné přepravní doklady a příslušné přílohy provázejí kulatinu z plochy pro skladování kulatiny na plochu pro mezisklad a odtud do závodu na výrobu primárních lesnických produktů a/nebo k registrovanému obchodníkovi s kulatinou. |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
|||||||||
|
Správní značky/čárový kód dřeva (PUHH) na kulatině |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
|||||||||
|
Držitel povolení důsledně používá označení dřeva. |
|||||||||||
|
|
|
Doklad pro přepravu kulatiny, k němuž je připojen seznam kulatiny |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
||||||||
|
|
Platební příkaz pro platbu poplatku za lesní zdroje |
Nařízení ministra lesnictví P18/2007 Nařízení ministra obchodu 22/2012 |
||||||||
|
Doklad o platbě poplatku za lesní zdroje |
|||||||||||
|
Platba poplatku za lesní zdroje je v souladu s produkcí kulatiny a použitelnou sazbou. |
|||||||||||
|
|
Náležitým způsobem se používá označení V-Legal. |
Nařízení ministra lesnictví P43/2014 |
||||||||
|
3. |
|
|
|
Příslušné doklady EIA |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
||||||
|
Příslušné dokumenty o řízení a sledování životního prostředí |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
|||||||||
|
Důkaz o provádění řízení životního prostředí a sledování významných environmentálních a sociálních dopadů |
|||||||||||
|
4 |
|
|
|
Provádění postupů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
Nařízení vlády PP50/2012 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 8/2010 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 609/2012 |
||||||
|
Vybavení pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
|||||||||||
|
|
Ve společnosti nejsou nezletilí pracovníci. |
Zákon 23/2002 Zákon 13/2003 |
NORMA ZÁKONNOSTI 3: NORMA PRO SOUKROMÉ LESY
|
Č. |
Zásady |
Kritéria |
Ukazatele |
Kontrolní ukazatele |
Související předpisy |
||||||
|
1. |
|
|
|
Platné doklady o vlastnictví či pronájmu pozemku (doklady o oprávnění k užívání pozemku uznané příslušnými orgány) |
Zákon 5/1960 Nařízení ministra lesnictví P33/2010 Nařízení vlády PP12/1998 Nařízení ministra obchodu 36/2007 Nařízení ministra obchodu 37/2007 Zákon 6/1983 Nařízení ministra lesnictví P43/2014 |
||||||
|
Právo na obhospodařování půdy Zakládací listina společnosti Licence k podnikání pro společnosti zabývající se obchodováním (SIUP) Registrace společnosti (TDP) Registrace plátce daně (NPWP) Doklad týkající se bezpečnosti a ochrany zdraví při práci Kolektivní pracovní smlouvy či dokumenty o politice společnosti v oblasti pracovních práv |
|||||||||||
|
Mapa oblasti soukromého lesa a hranice vyznačené v terénu |
|||||||||||
|
Doklad pro přepravu kulatiny |
Nařízení ministra lesnictví P30/2012 |
|||||||||
|
Doklad o platbě do Fondu pro opětovné zalesnění a/nebo platbě poplatku za lesní zdroje a kompenzace státu za hodnotu vykáceného dříví na pni |
Nařízení ministra lesnictví P18/2007 |
|||||||||
|
|
Zakládací listina nebo doklad o ustavení skupiny |
Nařízení ministra lesnictví P43/2014 |
||||||||
|
|
Náležitým způsobem se používá označení V-Legal. |
Nařízení ministra lesnictví P43/2014 |
||||||||
|
2. |
|
|
|
Provádění postupů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
Nařízení vlády PP50/2012 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 8/2010 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 609/2012 |
||||||
|
Vybavení pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
|||||||||||
|
Záznamy o nehodách |
|||||||||||
|
|
Pracovníci jsou členy odborů nebo jim politiky společnosti umožňují, aby zřizovali odbory či se zapojovali do jejich činností. |
Zákon 13/2003 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 16/2001 |
||||||||
|
Kolektivní pracovní smlouvy či dokumenty o politice společnosti v oblasti pracovních práv |
Zákon 13/2003 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 16/2011 |
|||||||||
|
Ve společnosti nejsou nezletilí pracovníci. |
Zákon 23/2002 Zákon 13/2003 |
|||||||||
|
3 |
|
|
|
Příslušné doklady EIA |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
||||||
|
Dokumenty plánu řízení životního prostředí a plánu sledování životního prostředí |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
|||||||||
|
Důkaz o provádění plánu řízení životního prostředí a sledování |
NORMA ZÁKONNOSTI 4: NORMA PRO PRÁVA NA VYUŽITÍ DŘEVA V OBLASTECH MIMO LES NEBO Z PŘEMĚNITELNÉHO HOSPODÁŘSKÉHO LESA
|
Č. |
Zásady |
Kritéria |
Ukazatele |
Kontrolní ukazatele |
Související předpisy |
||||||
|
1. |
|
|
|
Povolení ILS/IPK pro těžbu v oblasti nájmu (včetně příslušného posouzení vlivů na životní prostředí/dokladu EIA jiného než lesnického podniku) |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra lesnictví P18/2011 Nařízení ministra lesnictví P59/2011 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
||||||
|
K povolením ILS/IPK jsou přiloženy mapy oblasti nájmu a důkaz o souladu v terénu. |
|||||||||||
|
|
Povolení k podnikání a mapy přiložené k povolení (včetně příslušného posouzení vlivů na životní prostředí/dokladu EIA jiného než lesnického podniku) |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra lesnictví P33/2010 Nařízení ministra lesnictví P14/2011 Nařízení ministra lesnictví P59/2011 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
||||||||
|
IPK v oblastech přeměny |
|||||||||||
|
Mapy přiložené k IPK |
|||||||||||
|
Dokumenty, které povolují změny právního statusu lesa (tento požadavek platí jak pro držitele povolení IPK, tak držitele povolení k podnikání) |
|||||||||||
|
IPK v oblastech přeměny |
Nařízení ministra lesnictví P14/2011 |
|||||||||
|
Mapy přiložené k IPK |
|||||||||||
|
|
Plánovací dokument IPK |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra lesnictví P14/2011 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
||||||||
|
Povolení k podnikání a mapy přiložené k povolení (včetně příslušného posouzení vlivů na životní prostředí/dokladu EIA jiného než lesnického podniku) |
|||||||||||
|
IPK v oblastech přeměny |
|||||||||||
|
Mapy přiložené k IPK |
|||||||||||
|
IPK v oblastech přeměny |
Nařízení ministra lesnictví P14/2011 |
|||||||||
|
Mapy přiložené k IPK |
|||||||||||
|
2. |
|
|
|
Dokumenty pracovního plánu pro IPK/ILS |
Nařízení ministra lesnictví P62/2008 Nařízení ministra lesnictví P53/2009 |
||||||
|
Dokumenty o lesní inventuře |
Nařízení ministra lesnictví P62/2008 Nařízení ministra lesnictví P41/2014 |
|||||||||
|
Dokumenty zprávy o produkci dřeva (LHP) |
|||||||||||
|
|
Platební příkaz pro platbu poplatku za lesní zdroje |
Nařízení ministra lesnictví P18/2007 |
||||||||
|
Doklad o platbě poplatku za lesní zdroje |
|||||||||||
|
Platba poplatku za lesní zdroje je v souladu s produkcí kulatiny a použitelnou sazbou. |
|||||||||||
|
Faktura za přepravu kulatiny (FAKB) a seznam kulatiny u kulatiny o malém průměru |
Nařízení ministra lesnictví P41/2014 |
|||||||||
|
Doklad o zákonnosti kulatiny (SKSKB) a seznam kulatiny u kulatiny o velkém průměru |
|||||||||||
|
|
Náležitým způsobem se používá označení V-Legal. |
Nařízení ministra lesnictví P43/2014 |
||||||||
|
3. |
|
|
|
Postupy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
Nařízení vlády PP50/2012 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 8/2010 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 609/2012 |
||||||
|
Vybavení pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
|||||||||||
|
Záznamy o nehodách |
|||||||||||
|
|
Ve společnosti nejsou nezletilí pracovníci. |
Zákon 23/2002 Zákon 13/2003 |
NORMA ZÁKONNOSTI 5: NORMA PRO PRIMÁRNÍ A NAVAZUJÍCÍ DŘEVOZPRACUJÍCÍ PRŮMYSL A OBCHODNÍKY
|
Č. |
Zásady |
Kritéria |
Ukazatele |
Kontrolní ukazatele |
Související předpisy |
||||||||||
|
1. |
|
|
|
Zakládací listina společnosti a nejnovější změny listiny (zakládací listina společnosti) |
Zákon 6/1983 Zákon 3/2014 Nařízení vlády PP74/2011 Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra pro spravedlnost a lidská práva M.01-HT.10/2006 Nařízení ministra obchodu 36/2007 Nařízení ministra obchodu 37/2007 Nařízení ministra průmyslu 41/2008 Nařízení ministra vnitra 27/2009 Nařízení ministra obchodu 39/2011 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 Nařízení ministra obchodu 77/2013 Nařízení ministra lesnictví P9/2014 Nařízení ministra lesnictví P55/2014 |
||||||||||
|
Povolení k podnikání v obchodu (licence k podnikání/SIUP) nebo povolení k obchodování, tj. povolení k podnikání v průmyslu (IUI) nebo osvědčení o průmyslové registraci (TDI) |
|||||||||||||||
|
Povolení k narušení (povolení vydané společnosti pro účely ovlivnění životního prostředí v okolí místa, v němž provozuje svou činnost) |
|||||||||||||||
|
Osvědčení o registraci společnosti (TDP) |
|||||||||||||||
|
Identifikační číslo plátce daně (NPWP) |
|||||||||||||||
|
Dostupnost příslušných dokumentů o posouzení vlivů na životní prostředí |
|||||||||||||||
|
Dostupnost povolení k podnikání v průmyslu (IUI) nebo trvalého povolení k podnikání (IUT) nebo osvědčení o průmyslové registraci (TDI) |
|||||||||||||||
|
Dostupnost plánování zásob surovin (RPBBI) pro primární výrobní odvětví |
|||||||||||||||
|
Vývozci mají status registrovaných vývozců produktů lesnického odvětví (ETPIK). |
Nařízení ministra obchodu 97/2014 |
|||||||||||||
|
|
Osobní průkaz |
Nařízení ministra lesnictví P.43/2014 |
||||||||||||
|
|
Dovozci mají status registrovaných dovozců. |
Nařízení ministra obchodu 78/2014 |
||||||||||||
|
Dovozci mají pokyny pro náležitou péči/postupy náležité péče a důkaz o jejich uplatňování. |
Nařízení ministra lesnictví P.43/2014 |
|||||||||||||
|
|
Povolení vydané vedoucím oblastního/krajského lesnického úřadu |
Nařízení ministra lesnictví P30/2012 Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
||||||||||||
|
Zakládací listina společnosti a nejnovější změny listiny (zakládací listina společnosti) |
Zákon 6/1983 Nařízení vlády PP74/2011 Nařízení ministra pro spravedlnost a lidská práva M.01-HT.10/2006 Nařízení ministra obchodu 36/2007 Nařízení ministra obchodu 37/2007 Nařízení ministra obchodu 39/2011 Nařízení ministra obchodu 77/2013 Nařízení ministra lesnictví P43/2014 Nařízení ministra obchodu 97/2014 |
|||||||||||||
|
Povolení k podnikání v obchodu (licence k podnikání/SIUP) nebo povolení k obchodování |
|||||||||||||||
|
Osvědčení o registraci společnosti (TDP) |
|||||||||||||||
|
Identifikační číslo plátce daně (NPWP) |
|||||||||||||||
|
Registrace obchodníků jako nevyrábějících vývozců produktů lesnického odvětví (ETPIK Non-Produsen) |
|||||||||||||||
|
Dohoda nebo smlouva o dodávkách s malým průmyslovým podnikem, na který se nevztahuje ETPIK a který má osvědčení o zákonnosti dřeva (S-LK) nebo prohlášení dodavatele o shodě/SDoC (DKP) |
|||||||||||||||
|
Příslušné doklady EIA |
Nařízení vlády PP27/2012 Nařízení ministra životního prostředí 13/2010 Nařízení ministra životního prostředí 05/2012 |
|||||||||||||
|
|
Zakládací listina nebo doklad o ustavení |
Nařízení ministra lesnictví P.43/2014 |
||||||||||||
|
Registrace plátce daně (NPWP) v případě družstev |
|||||||||||||||
|
Rozhodnutí družstva o organizační struktuře |
Nařízení ministra lesnictví P.43/2014 |
|||||||||||||
|
Dokumenty obchodního plánu družstva nebo dokument, z něhož vyplývá, o jaký typ družstva se jedná |
Nařízení ministra lesnictví P.43/2014 |
|||||||||||||
|
Osobní průkazy |
Nařízení ministra lesnictví P.43/2014 |
|||||||||||||
|
2. |
|
|
|
Doklady o prodeji a nákupu a/nebo smlouva o dodávce materiálů a/nebo důkaz o nákupu |
Nařízení ministra lesnictví P30/2012 Nařízení ministra lesnictví P.9/2014 Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 Nařízení ministra obchodu P78/2014 |
||||||||||
|
Schválená zpráva o převodu dřeva a/nebo důkaz o převodu a/nebo úřední zpráva o vyšetření dřeva; potvrzení zákonnosti lesnických produktů |
|||||||||||||||
|
K dovezenému dřevu je přiloženo prohlášení dodavatele o shodě nebo osvědčení o zákonnosti (S-LK). Pozn.: Použije se pouze v případě řemeslníků/domácích provozoven. |
|||||||||||||||
|
Doklady pro přepravu dřeva |
|||||||||||||||
|
Přepravní doklady (Nota) s příslušnými úředními zprávami od úředníka místního orgánu, jež se týkají použitého dřeva ze zbořených budov či konstrukcí, vykopaného dřeva a zahrabaného dřeva |
|||||||||||||||
|
Přepravní doklady ve formě Nota pro dřevný odpad z průmyslu |
|||||||||||||||
|
Dokumenty/zprávy o změnách zásob kulatiny/dřeva/výrobků |
|||||||||||||||
|
Osvědčení o zákonnosti (S-PHPL/S-LK) nebo prohlášení dodavatele o shodě (DKP) |
|||||||||||||||
|
Podklady pro plánování zásob surovin (RPBBI) pro primární výrobní odvětví |
|||||||||||||||
|
Dovozní oznámení (PIB) |
Nařízení prezidenta 43/1978 Nařízení ministra obchodu 78/2014 |
|||||||||||||
|
Seznam balení |
|||||||||||||||
|
Faktura |
|||||||||||||||
|
B/L (nákladní list) |
|||||||||||||||
|
Dovozní prohlášení a dovozní doporučení |
|||||||||||||||
|
Doklad o platbě dovozního cla |
|||||||||||||||
|
Ostatní příslušné doklady (včetně povolení CITES) pro typy dřeva, s nimiž lze obchodovat jen omezeně |
|||||||||||||||
|
Doklad o využití dovezeného dřeva |
|||||||||||||||
|
List s přehledem o použití surovin a výstupech produkce Pozn.: Nevztahuje se na řemeslníky/domácí provozovny. |
Nařízení ministra průmyslu 41/2008 Nařízení ministra lesnictví P30/2012 Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 Nařízení ministra lesnictví P55/2014 |
|||||||||||||
|
Výstupní zprávy o produkci zpracovaných výrobků |
|||||||||||||||
|
Produkce jednotky nepřekračuje povolenou kapacitu produkce. Pozn.: Nevztahuje se na řemeslníky/domácí provozovny. |
|||||||||||||||
|
Oddělení/separace vyráběných produktů od zadrženého dřeva |
|||||||||||||||
|
Osvědčení o zákonnosti (S-LK) nebo prohlášení dodavatele o shodě (DKP) |
Nařízení ministra lesnictví P48/2006 Nařízení ministra obchodu 36/2007 Nařízení ministra průmyslu 41/2008 Nařízení ministra lesnictví P.43/2014 Nařízení ministra lesnictví P55/2014 |
|||||||||||||
|
Smlouva o poskytování služeb uzavřená s jinou stranou za účelem zpracování produktů |
|||||||||||||||
|
Potvrzení týkající se surovin |
|||||||||||||||
|
Oddělení/separace vyráběných produktů |
|||||||||||||||
|
Dokumenty o surovinách, procesech produkce a případně o tom, zda je vývoz prováděn na základě dohody o poskytování služeb uzavřené s jinou společností |
|||||||||||||||
|
|
Výrobky jsou zakoupeny od partnerů uvedených na seznamu podniků, na něž se nevztahuje ETPIK, kteří mají osvědčení o zákonnosti (S-LK) nebo prohlášení dodavatele o shodě (DKP). |
Nařízení ministra lesnictví P.43/2014 |
||||||||||||
|
Přepravní doklad |
|||||||||||||||
|
Dokumenty/zprávy o změnách zásob výrobků |
|||||||||||||||
|
3. |
|
|
|
Přepravní doklad |
Společné nařízení ministra lesnictví 22/2003, ministra dopravy KM3/2003 a ministra průmyslu a obchodu 33/2003 Nařízení ministra lesnictví P30/2012 Nařízení ministra lesnictví P41/2014 Nařízení ministra lesnictví P42/2014 |
||||||||||
|
|
Výrobky na vývoz |
Zákon 17/2006 (cla) Nařízení prezidenta 43/1978 Nařízení ministra lesnictví 447/2003 Nařízení ministra financí 223/2008 Nařízení generálního ředitelství cel P-40/2008 Nařízení generálního ředitelství cel P-06/2009 Nařízení ministra obchodu P50/2013 Nařízení ministra obchodu P97/2014 |
||||||||||||
|
PEB |
|||||||||||||||
|
Seznam balení |
|||||||||||||||
|
Faktura |
|||||||||||||||
|
B/L (nákladní list) |
|||||||||||||||
|
Doklady vývozní licence (V-Legal) |
|||||||||||||||
|
Výsledky technického ověření produktů, u nichž je technické ověření povinné (zpráva kontrolora) |
|||||||||||||||
|
Doklad o platbě vývozního cla, je-li tato platba povinná |
|||||||||||||||
|
Ostatní příslušné doklady (včetně povolení CITES) pro typy dřeva, s nimiž lze obchodovat jen omezeně |
|||||||||||||||
|
|
Náležitým způsobem se používá označení V-Legal. |
Nařízení ministra lesnictví P43/2014 |
||||||||||||
|
4. |
|
|
|
Postupy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci nebo v případě řemeslníků/domácích provozoven výbava pro první pomoc a bezpečnostní vybavení |
Nařízení vlády PP50/2012 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 8/2010 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 609/2012 |
||||||||||
|
Provádění postupů pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci |
|||||||||||||||
|
Záznamy o nehodách Pozn.: Nevztahuje se na řemeslníky/domácí provozovny. |
|||||||||||||||
|
|
Odbory či politika společnosti, která zaměstnancům či pracovníkům umožňuje zřizovat odbory či se zapojovat do jejich činností |
Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 16/2001 |
||||||||||||
|
Dostupnost kolektivních pracovních smluv či dokladů o politice společnosti v oblasti pracovních práv |
Zákon 13/2003 Nařízení ministra pro pracovní sílu a stěhování 16/2011 |
|||||||||||||
|
Ve společnosti nejsou nezletilí pracovníci. |
Zákon 23/2002 Zákon 13/2003 |
„PŘÍLOHA V
INDONÉSKÝ SYSTÉM ZAJIŠTĚNÍ ZÁKONNOSTI DŘEVA
1. Úvod
Cíl: Poskytnout záruku, že těžba, přeprava, zpracování a prodej kulatiny a zpracovaných dřevařských výrobků probíhají v souladu se všemi příslušnými indonéskými právními předpisy.
Indonésie je známá svou průkopnickou úlohou v boji proti nezákonnému kácení a obchodu s nezákonně vytěženým dřevem a dřevařskými výrobky. V září 2001 uspořádala na Bali konferenci východoasijských ministrů zaměřenou na prosazování práva a správu v oblasti lesnictví (FLEG), jejímž výsledkem bylo Prohlášení o prosazování práva a správě v oblasti lesnictví (prohlášení z Bali). Od té doby Indonésie zaujímá čelní postavení v mezinárodní spolupráci při boji proti nezákonné těžbě a s ní souvisejícímu obchodu.
Jako součást mezinárodního úsilí o vyřešení těchto otázek se stále více spotřebitelských zemí zavazuje, že přijmou opatření, aby zabránily obchodu s nezákonně vytěženým dřevem na svých trzích, zatímco země, které dřevo produkují, se zavázaly, že vytvoří mechanismus pro zajištění zákonnosti svých dřevařských výrobků. Je důležité zřídit důvěryhodný systém, který by zaručoval zákonnost těžby, přepravy, zpracování a obchodu se dřevem a zpracovanými dřevařskými výrobky.
Indonéský systém zajištění zákonnosti dřeva (TLAS) poskytuje záruku, že dřevo a dřevařské výrobky vyprodukované a zpracované v Indonésii pocházejí ze zákonných zdrojů a v plném rozsahu splňují příslušné indonéské právní předpisy, což je ověřeno nezávislým auditem a sledováno občanskou společností.
1.1. Indonéské právní předpisy jako základ systému TLAS
Systém TLAS zřizuje indonéský předpis s názvem ‚Normy a pokyny pro posuzování výsledků udržitelného obhospodařování lesů a ověřování zákonnosti dřeva ve státních a soukromých lesích‘ (nařízení ministra lesnictví P.38/Menhut-II/2009). Systém TLAS zahrnuje rovněž indonéský režim udržitelnosti a jeho cílem je zlepšit správu lesů a potlačit nezákonnou těžbu a s ní související obchod se dřevem, aby se zaručila důvěryhodnost a zlepšila pověst indonéských dřevařských výrobků.
Systém TLAS tvoří tyto prvky:
|
1. |
normy zákonnosti; |
|
2. |
kontrola dodavatelského řetězce; |
|
3. |
postupy ověřování; |
|
4. |
režim udělování licencí; |
|
5. |
pozorování. |
Systém TLAS je základní systém používaný k zajištění zákonnosti dřeva a dřevařských výrobků vyprodukovaných v Indonésii pro vývoz do Unie a na jiné trhy.
1.2. Vývoj systému TLAS: proces se zapojením různých zúčastněných stran
Na vývoji, uplatňování a hodnocení systému TLAS se od roku 2003 aktivně podílí široká škála indonéských zúčastněných stran z odvětví lesnictví, čímž je zajištěn lepší přehled o tomto systému, jeho transparentnost a důvěryhodnost. V roce 2009 bylo výsledkem tohoto procesu vydání nařízení ministra lesnictví P.38/Menhut-II/2009, po němž následovaly technické pokyny generálního ředitelství pro využití lesů č. 6/VI-SET/2009 a č. 02/VI-BPPHH/2010. Tyto předpisy byly revidovány nařízeními ministra lesnictví P.68/Menhut-II/2011, P.45/Menhut-II/2012 a P.42/Menhut-II/2013 a technickými pokyny generálního ředitelství pro využití lesů P.8/VI-SET/2011 a P.8/VI-BPPHH/2012.
Na základě poznatků získaných v rámci počátečního uplatňování systému TLAS, výsledků společného posouzení v souladu s přílohou VIII této dohody a doporučení jednotlivých zúčastněných stran byly tyto předpisy znovu zrevidovány prostřednictvím procesu se zapojením různých zúčastněných stran a stala se z nich nařízení ministra lesnictví P.43/Menhut-II/2014 z června 2014 a P.95/Menhut-II/2014 z prosince 2014, po nichž následovaly technické pokyny generálního ředitelství pro využití lesů č. P.14/VI-BPPHH/2014 z prosince 2014 a č. P.1/VI-BPPHH/2015 z ledna 2015 (dále jen ‚pokyny k systému TLAS‘).
Spolupráce se všemi zúčastněnými stranami bude při uplatňování systému TLAS pokračovat.
2. Rozsah systému TLAS
Indonéské hospodářské lesní zdroje lze přibližně rozdělit podle dvou typů vlastnictví: státní lesy a soukromé lesy/pozemky. Státní lesy jsou tvořeny hospodářskými lesy pro dlouhodobě udržitelnou produkci dřeva na základě různých typů povolení a lesními oblastmi, jejichž využití lze změnit i na jiné než lesnické, např. pro účely osídlení či zemědělské výsadby. Uplatňování systému TLAS u státních lesů a soukromých lesů/pozemků je popsáno v příloze II.
Systém TLAS se vztahuje na dřevo a dřevařské výrobky získané na základě všech typů povolení, jakož i na činnosti všech obchodníků se dřevem, navazujících zpracovatelů, vývozců a dovozců.
Systém TLAS se vztahuje na dřevařské výrobky určené pro domácí a mezinárodní trhy. Všichni indonéští producenti, zpracovatelé a obchodníci, včetně těch, kteří dodávají dřevo na domácí trh, budou ověřeni z hlediska zákonnosti.
Systém TLAS vyžaduje, aby dovážené dřevo a dřevařské výrobky byly odbaveny celními orgány a aby byly v souladu s indonéskými právními předpisy upravujícími dovoz. Tyto právní předpisy vyžadují, aby byly k dováženému dřevu a dřevařským výrobkům přiloženy doklady a další důkazy, které poskytují záruku zákonnosti dřeva v zemi těžby. Veškeré dřevo a dřevařské výrobky dovážené do Indonésie musí být zahrnuty do dodavatelského řetězce, jehož kontroly jsou plně v souladu se všemi příslušnými indonéskými právními předpisy.
Některé dřevařské výrobky mohou obsahovat recyklované materiály. Konkrétní požadavky na zákonnost v případě recyklovaného dřeva jsou popsány v normách zákonnosti a pokynech k systému TLAS.
Zadržené dřevo lze prodávat výhradně pro použití na domácím trhu, s výjimkou zadrženého dřeva vytěženého v chráněném lese, jež je třeba zničit. Všechny podniky, jimž je dodáváno zadržené dřevo, musí zavést opatření k oddělení takového dřeva od jiných zásob a musí řádně informovat subjekt posuzování shody (CAB), který neprodleně provede zvláštní audit, aby bylo zaručeno, že toto dřevo nevstupuje do vývozního dodavatelského řetězce. Na zadržené dřevo se nesmí vztahovat vývozní licence.
Po přijetí souvisejících prováděcích předpisů budou za účelem provedení rozhodnutí ústavního soudu (MK) č. 35/PUU-X/2012 zavedeny změny v postupech pro užívání a/nebo správu dřeva z tradičních lesů.
Dřevo a dřevařské výrobky v tranzitu zůstávají v každém případě mimo oznámené hlavní celní oblasti (PCA). Dřevo v tranzitu tedy nevstoupí do PCA ani nebude zahrnuto do dodavatelských řetězců se dřevem v Indonésii. Pro dřevo v tranzitu nebude vydána vývozní licence.
2.1. Normy zákonnosti systému TLAS
Systém TLAS je založen na konkrétních normách zákonnosti dřeva, jež se vztahují na všechny druhy zdrojů dřeva (povolení a hospodářské subjekty) a všechny činnosti hospodářských subjektů. Tyto normy a pokyny k jejich ověření jsou uvedeny v příloze II.
Součástí systému TLAS jsou rovněž ‚Normy a pokyny pro posuzování výsledků udržitelného obhospodařování lesů (SFM)‘. Při posuzování udržitelného obhospodařování lesů pomocí norem SFM se rovněž ověřuje, zda subjekt podrobený auditu splňuje příslušná kritéria zákonnosti systému TLAS. Držitelé povolení, kteří působí v pásmech hospodářského lesa na státních pozemcích (ve stálém lesním revíru), dodržují jak příslušné normy zákonnosti, tak normy SFM. Mohou se rozhodnout nejprve splnit příslušnou normu zákonnosti, ale nejpozději v den, kdy vyprší jejich původní osvědčení o zákonnosti, musí zajistit, že jsou dodrženy jak normy zákonnosti, tak normy udržitelného obhospodařování lesů.
3. Kontrola dodavatelského řetězce se dřevem
Držitel povolení (v případě koncesí) nebo vlastník pozemku (v případě soukromého pozemku) nebo společnost (v případě obchodníků, zpracovatelů a vývozců) prokážou, že každý uzel jejich dodavatelského řetězce je kontrolován a zdokumentován, jak je stanoveno v nařízeních ministra lesnictví P.30/Menhut-II/2012, P.41/Menhut-II/2014 a P.42/Menhut-II/2014 (dále jen ‚nařízení‘). Od oblastních a krajských lesnických úředníků tato nařízení vyžadují, aby prováděli ověření v terénu a validovali doklady, které jsou předkládány držiteli povolení, vlastníky pozemků či zpracovateli v každém uzlu dodavatelského řetězce.
Hlavní doklady pro účely provozních kontrol v každém bodě dodavatelského řetězce jsou shrnuty v diagramu 1.
K veškerým zásilkám v dodavatelském řetězci musí být přiloženy příslušné přepravní doklady, z nichž vyplývá, zda má daný materiál platné osvědčení SVLK, je prohlášen za zákonný prostřednictvím prohlášení dodavatele o shodě (SDoC) nebo pochází ze zadržených zdrojů. Vlastník nebo správce jakékoli zásilky dřeva nebo dřevařských výrobků v každém bodě dodavatelského řetězce musí zaznamenat, zda má daná zásilka osvědčení SVLK, je prohlášena za zákonnou prostřednictvím prohlášení dodavatele o shodě nebo je ze zadrženého zdroje. Pokud zásilka obsahuje zadržené dřevo, musí vlastník nebo správce této zásilky použít účinný systém pro oddělení dřeva a dřevařských výrobků z ověřených zákonných zdrojů od zadrženého dřeva a dřevařských výrobků a vést záznamy, v nichž jsou tyto zdroje rozlišeny.
Od hospodářských subjektů v dodavatelském řetězci se vyžaduje, aby vedly úplné záznamy o přijatém, skladovaném, zpracovaném a dodaném dřevu a dřevařských výrobcích. Jejich záznamy musí být dostatečné k tomu, aby bylo možné následně porovnat množstevní údaje mezi jednotlivými uzly v dodavatelském řetězci i v rámci těchto uzlů. Tyto údaje se zpřístupní oblastním a krajským lesnickým úředníkům, aby mohli provést porovnání. Hlavní činnosti a postupy včetně porovnání pro každou etapu dodavatelského řetězce a úloha subjektů CAB při posuzování integrity dodavatelského řetězce jsou dále vysvětleny v dodatku k této příloze.
Diagram 1
Kontrola dodavatelského řetězce s uvedením požadovaných hlavních dokladů v každém bodě dodavatelského řetězce, v němž se provádí porovnávání údajů
4. Institucionální uspořádání pro ověřování zákonnosti a udělování vývozních licencí
4.1. Úvod
Indonéský systém TLAS je založen na přístupu známém jako ‚udělování licencí hospodářským subjektům‘, který má mnoho společného se systémy certifikace produktů či lesního hospodářství. Indonéské ministerstvo lesnictví jmenuje určitý počet subjektů posuzování shody (Lembaga Penilai/LP a Lembaga Verifikasi/LV), které oprávní k provádění auditu zákonnosti činností producentů dřeva, obchodníků se dřevem, zpracovatelů a vývozců dřeva (‚hospodářské subjekty‘).
Subjekty posuzování shody (CAB) jsou akreditovány indonéským Národním akreditačním orgánem (KAN). Subjekty CAB jsou najímány hospodářskými subjekty, které si chtějí nechat své činnosti certifikovat jako zákonné. Subjekty CAB musí provozovat svou činnost v souladu s pokynem ISO/IEC 17065. Zprávy o výsledcích auditů předkládají subjektu, u něhož byl audit proveden, a ministerstvu lesnictví. Shrnutí zpráv jsou zveřejňována.
Subjekty CAB kontrolují, zda subjekt, který je předmětem auditu, provádí své činnosti v souladu s indonéskou definicí zákonnosti obsaženou v příloze II, včetně účinného provádění kontrol, které mají zabránit tomu, aby se materiál z neznámých zdrojů dostal do jeho dodavatelských řetězců. Pokud se zjistí, že subjekt podrobený auditu, jenž působí ve státních lesích nebo provozuje velký podnik (podnik primární výroby s kapacitou více než 6 000 m3 za rok, podnik sekundární výroby s investicemi více než 500 milionů IDR), splňuje dané požadavky, je vydáno osvědčení o zákonnosti SVLK s platností na 3 (tři) roky. Během tohoto období provádí subjekt CAB každoroční kontrolní návštěvy, aby se ujistil, že jsou dané požadavky nadále dodržovány. V případě subjektů podrobených auditu, jež provozují malé podniky (podnik primární výroby s kapacitou méně než 6 000 m3 za rok, podnik sekundární výroby s investicemi méně než 500 milionů IDR), je osvědčení o zákonnosti platné po dobu 6 (šesti) let a v případě subjektů působících v soukromých lesích/na soukromých pozemcích po dobu 10 (deseti) let. V těchto případech se kontrolní návštěvy CAB konají každé dva roky.
Hospodářské subjekty působící v soukromých lesích/na soukromých pozemcích, domácí provozovny, řemeslníci, podniky primární výroby, jež zpracovávají výhradně dřevo ze soukromých lesů/pozemků a nemohou přímo vyvážet, registrované sklady (jež obchodují se dřevem nebo zpracovaným dřevem, které je dodáváno výhradně ze soukromých lesů/pozemků nebo ze společností s osvědčením SVLK, jež spadají pod Perum Perhutani) a dovozci mohou k prokázání zákonnosti svého dřeva a dřevařských výrobků používat prohlášení dodavatele o shodě, a nejsou tudíž subjekty CAB podrobovány auditu (viz oddíl 5.3).
Subjekty LV rovněž slouží jako orgány udělující vývozní licence. Kontrolují platnost osvědčení SVLK a vývozní registraci vývozců a soulad údajů vykázaných vývozci (měsíční bilance) před vydáním vývozních licencí ve formě dokumentů V-Legal nebo licencí FLEGT. Vývoz dřevařských výrobků, na něž se vztahuje příloha I, bez vývozní licence je tudíž zakázán. Pro vývoz do Evropské unie, který splňuje dané podmínky, jsou vydávány licence FLEGT, zatímco pro vývoz do jiných míst jsou vydávány dokumenty V-Legal.
Pokyny k systému TLAS stanoví, že skupiny indonéské občanské společnosti, jednotlivci a společenství mají právo pozorovat uplatňování systému TLAS na místě. Tito nezávislí pozorovatelé mohou posuzovat dodržení požadavků definice zákonnosti u jednotlivých subjektů a také soulad postupů auditu a udělování licencí s požadavky systému TLAS a mohou podávat stížnosti subjektům CAB, licenčním orgánům, orgánu KAN a ministerstvu lesnictví.
Diagram 2
Vztahy mezi různými subjekty zapojenými do uplatňování systému TLAS
4.2. Subjekty posuzování shody a licenční orgány
Subjekty posuzování shody (CAB) hrají v indonéském systému klíčovou úlohu. Mají pověření od ministerstva lesnictví a jednotlivými hospodářskými subjekty jsou najímány, aby ověřovaly zákonnost produkce, zpracování a obchodních činností jednotlivých hospodářských subjektů v dodavatelském řetězci včetně integrity dodavatelského řetězce.
Existují dva typy subjektů CAB: i) posuzovací subjekty (Lembaga Penilai/LP), které provádějí audity výsledků hospodářsko-úpravnických jednotek (FMU) ve státních lesích podle norem udržitelnosti, jakož i požadavků normy zákonnosti, a ii) ověřovací subjekty (Lembaga Verifikasi/LV), které provádějí audity FMU, průmyslových odvětví založených na lesnictví, obchodníků a vývozců podle norem zákonnosti.
Aby se zaručila co nejvyšší kvalita auditů, které ověřují normy zákonnosti vymezené v příloze II, vyžaduje se od subjektů LP a LV, aby vyvinuly nezbytné řídicí systémy, které se zaměřují na požadavky na kvalifikovanost, důslednost, nestrannost, transparentnost a procesy posuzování vymezené v normě ISO/IEC 17065. Tyto požadavky jsou upřesněny v pokynech k systému TLAS. Subjekty posuzování shody (CAB) jsou akreditovány indonéským Národním akreditačním orgánem (KAN).
Subjekty LV mohou rovněž sloužit jako licenční orgány. V takovém případě subjekty LV vydávají vývozní licence pro dřevařské výrobky určené pro mezinárodní trhy. Pro trhy mimo Unii licenční orgány vydávají dokumenty V-Legal, a pokud jde o trh Unie, vydávají se licence FLEGT v souladu s požadavky vymezenými v příloze IV. Podrobné postupy pro dokument V-Legal a udělování licencí FLEGT vývozním zásilkám jsou popsány v pokynech k systému TLAS. Subjekty LP nemohou sloužit jako licenční orgány a nevydávají vývozní licence.
Všichni auditoři, kteří pracují pro subjekty CAB nebo licenční orgány, musí být registrováni a být držiteli platného osvědčení o způsobilosti vydaného orgánem pro profesní certifikaci (Lembaga Sertifikasi Profesi – LSP). Orgán LSP posoudí každé údajné pochybení auditora, na které bude upozorněn, a může tomuto auditorovi osvědčení o způsobilosti odejmout.
4.3. Akreditační orgán
Indonéský Národní akreditační orgán (Komite Akreditasi Nasional – KAN) je nezávislý akreditační orgán zřízený nařízením vlády (Peraturan Pemerintah/PP) 102/2000 o národní normalizaci a nařízením prezidenta (Keputusan Presiden/Keppres) 78/2001 o Národním akreditačním výboru. KAN provozuje svou činnost podle pokynů ISO/IEC 17011 (všeobecné požadavky na akreditační orgány, které akreditují subjekty posuzování shody). Vyvinul interní podklady pro systém TLAS k akreditaci subjektů LP a LV.
Orgán KAN je mezinárodně uznán Tichomořskou akreditační spoluprací (Pacific Accreditation Cooperation, PAC) a Mezinárodním akreditačním fórem (International Accreditation Forum, IAF) k akreditaci certifikačních subjektů pro systémy řízení jakosti, systémy environmentálního řízení a certifikaci produktů. KAN je rovněž uznán Asijsko-tichomořskou spoluprací při akreditaci laboratoří (Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation, APLAC) a Mezinárodní spoluprací při akreditaci laboratoří (International Laboratory Accreditation Cooperation, ILAC).
Dne 14. července 2009 podepsal KAN memorandum o porozumění s ministerstvem lesnictví s cílem zajistit akreditační služby pro systém TLAS. Je tak odpovědný za akreditaci subjektů CAB, u nichž má zajistit trvalý soulad s ISO/IEC 17065.
Stížnost týkající se fungování subjektů LP a LV může orgánu KAN předložit jakákoli zúčastněná strana, včetně hospodářských subjektů a nezávislých pozorovatelů.
4.4. Subjekty podrobené auditu
Subjekty podrobené auditu jsou hospodářské subjekty, které podléhají ověření zákonnosti. Zahrnují hospodářsko-úpravnické jednotky (koncesionáři nebo držitelé povolení k využívání dřeva, držitelé lesnických povolení v daném společenství nebo vesnici, vlastníci soukromých lesů/pozemků), registrované sklady dřeva, průmyslová odvětví založená na lesnictví a nevyrábějící registrované vývozce. Hospodářsko-úpravnické jednotky a průmyslová odvětví založená na lesnictví musí splňovat platnou normu zákonnosti. Pro účely vývozu musí průmyslová odvětví založená na lesnictví a nevyrábějící registrovaní vývozci splňovat požadavky pro udělení vývozní licence. Systém TLAS umožňuje subjektům podrobeným auditu, aby u subjektů LP nebo LV podaly odvolání proti způsobu provedení či výsledkům auditu.
4.5. Nezávislý pozorovatel
Občanská společnost hraje při nezávislém pozorování systému TLAS klíčovou úlohu. Skupiny občanské společnosti, jednotlivci a společenství, kteří vystupují jako nezávislí pozorovatelé, mají právo posuzovat a podávat zprávy o dodržení požadavků na zákonnost u jednotlivých subjektů, jakož i o akreditaci, ověřování a udělování licencí. Zjištění nezávislého pozorovatele lze rovněž použít v rámci pravidelného hodnocení, které je požadováno na základě této dohody (příloha VI).
Vyskytne-li se nesrovnalost, pokud jde o zákonnost hospodářského subjektu, může nezávislý pozorovatel podat stížnost přímo dotčenému subjektu LP nebo LV. Pokud se nezávislý pozorovatel domnívá, že reakce subjektu LP nebo LV na stížnost není dostačující, může předložit zprávu orgánu KAN a vládě. V případě stížností týkajících se vydávání vývozních licencí může nezávislý pozorovatel předkládat stížnosti přímo licenčnímu orgánu nebo ministerstvu lesnictví.
4.6. Vláda
Ministerstvo lesnictví (v říjnu 2014 se ministerstvo lesnictví spojilo s ministerstvem životního prostředí a vzniklo tak ministerstvo životního prostředí a lesnictví) reguluje systém TLAS a opravňuje akreditované subjekty LP k provádění posouzení SFM a subjekty LV k provádění ověření zákonnosti.
Ministerstvo lesnictví rovněž opravňuje subjekty LV k vydávání vývozních licencí (dokumentů V-Legal nebo licencí FLEGT).
Ministerstvo lesnictví vydalo soubor pokynů, v nichž jsou stanoveny požadavky týkající se ověřování a udělování licencí. Tyto pokyny rovněž obsahují ustanovení týkající se kontroly prováděné ministerstvem lesnictví, pokud jde o ověřovací činnosti subjektů LV, a upřesňují postupy ministerstva pro udělování oprávnění těmto subjektům k provádění licenčních činností a dohled nad těmito činnostmi.
Ministerstvo lesnictví kromě toho zřídí ad hoc vyšetřovací tým pověřený prošetřením jednotlivých oznámených případů porušení předpisů v souvislosti s vydáváním osvědčení o zákonnosti a/nebo dokumentů V-Legal/licencí FLEGT. Složení vyšetřovacího týmu závisí na povaze oznámeného porušení předpisů. Může se skládat z různých vládních agentur a subjektů občanské společnosti. Na základě zjištění a doporučení vyšetřovacího týmu může ministerstvo lesnictví odebrat orgánu CAB oprávnění, což povede k okamžitému ukončení jeho činností souvisejících s ověřováním a udělováním licencí.
Ministerstvo lesnictví rovněž okamžitě odebere oprávnění subjektu CAB na základě rozhodnutí orgánu KAN o ukončení jeho akreditace (např. v návaznosti na výsledky každoročních kontrolních činností orgánu KAN v souvislosti se subjekty CAB). Subjekty CAB se mohou odvolat u orgánu KAN, ale ne na ministerstvu.
Ministerstvo lesnictví rovněž reguluje oddělení pro informace o licencích (LIU) jakožto jednotku odpovědnou za správu informací, která validuje informace týkající se vydávání dokumentů V-Legal/licencí FLEGT. Oddělení LIU také odpovídá za obecnou výměnu informací o systému TLAS a přijímá a ukládá příslušné údaje a informace o vydávání osvědčení o zákonnosti a dokumentů V-Legal/licencí FLEGT. Odpovídá též na dotazy příslušných orgánů obchodních partnerů a zúčastněných stran a řídí proces vydávání dovozních doporučení při uplatnění náležité péče prostřednictvím internetového systému SILK.
Kromě toho ministerstvo lesnictví kontroluje registraci technických vládních kontrolorů v terénu (Wasganis) a technických zaměstnanců společností v terénu (Ganis). Wasganis jsou pověřeni prováděním dozoru a kontroly nad měřením kulatiny. Ukončují rovněž platnost povinných přepravních dokladů a provádějí porovnávání údajů (další podrobnosti viz dodatek k této příloze). Ganis připravují doklady o produkci a přepravní doklady pro veškerou produkci ve státních lesích. Ganis mohou rovněž v případě nepřítomnosti Wasganis po dobu delší než 48 hodin ukončit platnost povinných přepravních dokladů. Jak Wasganis, tak Ganis jsou registrováni na ministerstvu lesnictví. Každý rok provádí ministerstvo lesnictví jejich hodnocení na základě oficiální prověrky.
5. Ověření zákonnosti
5.1. Úvod
Indonéské dřevo je považováno za zákonné, pokud jsou jeho původ a proces produkce, jakož i následné zpracování, přeprava a obchodní činnosti ověřeny a je vyvozen závěr, že splňují všechny platné indonéské právní předpisy uvedené v příloze II. Subjekty CAB provádí posouzení shody, aby ověřily soulad. Aby se snížila zátěž pro vlastníky soukromých lesů, jakož i obchodníky a domácí provozovny/řemeslníky, kteří jsou plně závislí na dřevu ze soukromých/soukromě užívaných lesů (povolení k soukromému pozemku), mohou tyto hospodářské subjekty v jasně popsaných případech vydat prohlášení dodavatele o shodě, které je alternativou k získání osvědčení SVLK (další podrobnosti viz oddíl 5.2 níže).
5.2. Proces ověření zákonnosti subjekty CAB
V souladu s ISO/IEC 17065 a pokyny k systému TLAS sestává proces ověření zákonnosti z těchto bodů:
Žádost a uzavření smlouvy: hospodářský subjekt předloží subjektu CAB žádost, v níž je definován rozsah ověření, profil hospodářského subjektu a další nezbytné informace. Před zahájením ověřování je požadována smlouva mezi hospodářským subjektem a subjektem CAB, která stanoví podmínky pro ověření.
Plán ověřování: po podpisu smlouvy o ověření připraví subjekt CAB plán ověřování, který zahrnuje jmenování auditního týmu, program ověření a harmonogram činností. Plán se sdělí subjektu podrobenému auditu, příslušnému oblastnímu lesnickému úřadu a dalším příslušným orgánům na oblastní a regionální úrovni a jsou dojednána data ověřovacích činností. Tyto informace se předem zpřístupní nezávislým pozorovatelům a veřejnosti prostřednictvím internetových stránek subjektů CAB a ministerstva lesnictví a/nebo prostřednictvím sdělovacích prostředků či dopisů.
Ověřovací činnosti: ověřovací audit sestává ze tří fází: i) úvodního auditního setkání a koordinace; ii) ověření dokumentů a pozorování v terénu a iii) závěrečného auditního setkání.
|
— |
Úvodní auditní setkání a koordinace: koordinace s příslušnými regionálními, oblastními a krajskými úřady za účelem předání informací o plánech auditu a shromáždění výchozích informací od těchto úřadů. Subjekt CAB může rovněž šířit informace a navázat komunikaci s příslušnými organizacemi občanské společnosti, aby tyto výchozí informace doplnil. Subjekt CAB projedná na úvodním auditním setkání se subjektem podrobeným auditu cíle, rozsah, harmonogram a metodiku auditu, aby subjekt podrobený auditu mohl vznést otázky k metodám a provádění ověřovacích činností. |
|
— |
Ověření dokumentů a pozorování v terénu: aby bylo možné shromáždit důkazy o tom, že subjekt podrobený auditu splňuje požadavky indonéského systému TLAS, provede subjekt CAB kontrolu systémů a postupů, příslušných dokumentů a záznamů subjektu podrobeného auditu. Subjekt CAB poté provádí kontroly v terénu, aby ověřil soulad, a to včetně křížových kontrol svých zjištění se zjištěními ve zprávách o úředních inspekcích. Subjekt CAB rovněž zkontroluje systém subjektu pro zpětné sledování dřeva, aby bylo zaručeno, že existují důkazy o tom, že veškeré dřevo, jež se dostane do řetězce, splňuje požadavky na zákonnost. |
|
— |
Závěrečné auditní setkání: subjektu podrobenému auditu jsou předloženy výsledky ověření, zejména jakékoli případy nesouladu, které jsou případně zjištěny. Subjekt podrobený auditu může vznést k výsledkům ověření dotazy a poskytnout objasnění k důkazům předloženým subjektem CAB. |
Podávání zpráv a rozhodování: auditní tým vypracuje zprávu o ověření, ve které dodrží strukturu stanovenou ministerstvem lesnictví. Zpráva, která zahrnuje popis veškerých zjištěných případů nesouladu a přijatého rozhodnutí o certifikaci, se poskytne subjektu podrobenému auditu do čtrnácti kalendářních dnů po závěrečném auditním setkání a subjekt CAB ji předloží ministerstvu lesnictví.
Zjištění auditního týmu se používají především k přijetí rozhodnutí o výsledku ověřovacího auditu provedeného subjektem CAB. Subjekt CAB na základě zprávy o ověření vypracované auditním týmem rozhodne, zda vydá osvědčení o zákonnosti.
V případech nesouladu subjekt CAB osvědčení o zákonnosti nevydá, a tím zabrání tomu, aby se dřevo dostalo do dodavatelského řetězce ověřeného zákonně vytěženého dřeva. Jakmile je nesoulad odstraněn, hospodářský subjekt může znovu požádat o ověření zákonnosti.
Porušení předpisů, která subjekt CAB během ověření zjistí, jsou oznámena ministerstvu lesnictví a řešena odpovědnými orgány ve správním nebo soudním řízení. Pokud je hospodářský subjekt podezřelý z porušení předpisů, mohou celostátní, oblastní a krajské orgány rozhodnout, že zastaví jeho činnosti.
Vydání osvědčení o zákonnosti a opětovné vydání osvědčení: subjekt CAB vydá osvědčení o zákonnosti, pokud je subjekt podrobený auditu podle zjištění plně v souladu se všemi ukazateli a kontrolními ukazateli normy zákonnosti včetně pravidel kontroly dodavatelského řetězce se dřevem.
Subjekt CAB může kdykoli podat ministerstvu lesnictví informace o vydaných, změněných, pozastavených a odebraných osvědčeních a každé tři měsíce vydává zprávu. Ministerstvo lesnictví poté tyto zprávy zveřejňuje na svých internetových stránkách.
V závislosti na druhu povolení, které vlastní subjekt podrobený auditu, je osvědčení o zákonnosti platné po dobu tří až deseti let; poté je hospodářský subjekt podroben auditu za účelem opětovného vydání osvědčení. Opětovné vydání osvědčení se provede před datem konce platnosti osvědčení.
Dohled: v závislosti na druhu povolení, které vlastní subjekt podrobený auditu, podléhají hospodářské subjekty s osvědčením o zákonnosti každý rok nebo každé dva roky kontrole, která se řídí zásadami ověřovacích činností, jež jsou shrnuty výše. Subjekt CAB může také provést kontrolu dříve, než je naplánováno, pokud byl rozšířen rozsah ověření.
Tým pro dohled vypracuje zprávu o kontrole. Kopie zprávy s popisem všech zjištěných případů nesouladu se předloží ministerstvu lesnictví. Případy nesouladu zjištěné při dohledu budou podnětem k pozastavení či odebrání osvědčení o zákonnosti.
Zvláštní audity: hospodářské subjekty s osvědčením o zákonnosti jsou povinny oznámit subjektu CAB všechny podstatné změny ve vlastnictví, strukturách, řízení a operacích, které mohou ovlivnit kvalitu jeho kontrol zákonnosti během doby platnosti osvědčení. Subjekt CAB může provádět zvláštní audity s cílem prošetřit veškeré stížnosti či spory předložené nezávislými pozorovateli, vládními institucemi či jinými zúčastněnými stranami nebo po obdržení zprávy hospodářského subjektu o změnách, které ovlivňují kvalitu jeho kontrol zákonnosti. Subjekty CAB mohou provádět zvláštní audity rovněž v případě, že hospodářský subjekt oznámí úmysl zpracovávat zadržené dřevo.
5.3. Ověření zákonnosti pomocí prohlášení dodavatele o shodě (SDoC) a interních kontrol
Prohlášení dodavatele o shodě na základě SNI/ISO 17050 je ‚vlastním prohlášením‘ podle definice v ISO/IEC 17000, tj. osvědčení vydané první stranou po přezkoumání, že bylo prokázáno splnění konkrétních požadavků.
SDoC mohou používat i) vlastníci soukromých lesů; ii) registrované sklady dřeva (pouze sklady dřeva, do kterých je dodáváno výhradně dřevo ze soukromých lesů/pozemků nebo dřevo s osvědčením SVLK od Perum Perhutani); iii) domácí provozovny/řemeslníci; iv) podniky primární a sekundární výroby, které zpracovávají výhradně dřevo ze soukromých lesů/pozemků a nejsou držiteli vývozního povolení. SDoC se vztahuje na a) dřevo ze soukromých lesů/pozemků; b) dřevo pocházející z regenerace okrajů silnic a hřbitovů; c) recyklované dřevo/dřevo ze zbořených budov a d) dovezené dřevo či dřevařské výrobky.
SDoC obsahuje informace o dodavateli, výrobcích a jejich zdrojích, přepravním dokladu, příjemci výrobků a datu vydání. Prohlášení SDoc vydaná vlastníky soukromých lesů obsahují rovněž důkaz o vlastnictví pozemku, z něhož dřevo pochází. Prohlášení SDoC je připojeno k přepravnímu dokladu na základě předpisů o správě dřeva. Podrobné postupy pro vydání SDoC a související kontroly jsou stanoveny v pokynech k systému TLAS.
Příjemce SDoC ze soukromého lesa provede a zdokumentuje interní kontroly týkající se platnosti informací, jež mají být uvedeny v prohlášení SDoC, a to před podpisem kupní smlouvy a alespoň jednou ročně po podpisu smlouvy. Informace obsažené v prohlášeních SDoC vydaných sklady dřeva kontroluje za účelem zpětného sledování zdrojů kulatiny příjemce SDoC (podniky primární a sekundární výroby) v tříměsíčních intervalech. V případě, že je příjemce držitelem osvědčení SVLK, subjekty CAB provádí příslušné ověření přezkumem dokumentů v rámci auditu tohoto příjemce. Ministerstvo lesnictví může kromě toho provádět namátkové inspekce, pro jejichž realizaci může najmout způsobilé třetí strany. Je-li zjištěn možný podvod a nesrovnalosti, může ministerstvo lesnictví u hospodářského subjektu, který používá SDoC, provést zvláštní inspekce.
Všechny dřevařské výrobky, na něž se vztahuje dokument V-Legal nebo licence FLEGT, musí pocházet z dodavatelského řetězce, pro který byla vydána osvědčení SVLK a/nebo prohlášení SDoC. Dřevo a dřevařské výrobky, na něž se vztahuje SDoC, nemají přímý přístup na mezinárodní trhy. Takový přístup je možný pouze prostřednictvím hospodářského subjektu s osvědčením SVLK.
5.4. Ověření zákonnosti dovezeného dřeva a dřevařských výrobků
Nařízení ministra obchodu 78/M-DAG/PER/10/2014 stanoví, že u dovezeného dřeva a dřevařských výrobků je nutný důkaz o zákonnosti v zemi těžby. V této souvislosti je vzor SDoC používán rovněž pro dovoz. Dřevo a/nebo dřevařské výrobky mohou do Indonésie dovážet pouze registrovaní dovozci (obchodníci) a hospodářské subjekty zabývající se zpracováním. Tyto hospodářské subjekty musí u dováženého dřeva a/nebo dřevařských výrobků postupovat s náležitou péčí, aby minimalizovaly riziko, že se do indonéského dodavatelského řetězce dostane nezákonně vytěžené dřevo. Ve vzoru prohlášení musí poskytnout informace, jako jsou kódy HS daných výrobků, nákladní list, země těžby, země původu, důkaz o zákonnosti dřeva a přístav vývozu. Postupy náležité péče zahrnují sběr údajů, analýzu rizik a zmírňování rizik. Tyto postupy se provádí za použití internetového systému ministerstva lesnictví SILK. Ministerstvo lesnictví vydá ministerstvu obchodu dovozní doporučení poté, co posoudí každý postup náležité péče provedený hospodářským subjektem.
Subjekty CAB provádí v rámci auditů dovozce přezkum dokumentů používaného systému náležité péče. Podrobné postupy týkající se systému náležité péče a souvisejících kontrol budou stanoveny v pokynech k systému TLAS a souvisejících právních předpisech upravujících dovoz.
5.5. Odpovědnost vlády za prosazování právních předpisů
Ministerstvo lesnictví i oblastní a krajské lesnické úřady odpovídají za kontrolu dodavatelských řetězců se dřevem a kontrolu souvisejících dokladů (např. ročních pracovních plánů, zpráv o těžbě dřeva, zpráv o zůstatku kulatiny, přepravních dokladů, zpráv o zůstatku kulatiny/surovin/zpracovaných výrobků a listů s přehledem o produkci). V případě nesouladu mohou lesničtí úředníci odmítnout schválení kontrolních dokumentů, což povede k pozastavení činností.
Porušení předpisů zjištěná lesnickými úředníky nebo nezávislými pozorovateli se sdělí subjektu CAB, což může po ověření subjekt CAB přimět k pozastavení či odebrání uděleného osvědčení o zákonnosti. Lesničtí úředníci mohou v souladu s regulačními postupy přijímat vhodné navazující kroky.
Ministerstvo lesnictví rovněž přijímá kopie zpráv o ověření a následném dohledu a zpráv o zvláštních auditech vydávaných subjekty CAB. Porušení předpisů odhalená subjekty CAB, lesnickými úředníky nebo nezávislými pozorovateli si mezi sebou zúčastněné subjekty navzájem sdělí a řeší se ve správním nebo soudním řízení. Pokud je hospodářský subjekt podezřelý z porušení předpisů, mohou celostátní, oblastní a krajské orgány rozhodnout, že pozastaví nebo zastaví jeho činnosti. Jestliže již nejsou splněny požadavky normy zákonnosti, subjekty CAB okamžitě odeberou osvědčení o zákonnosti.
Ministerstvo lesnictví zřídí ad hoc pracovní skupinu pověřenou prozkoumáním a vyšetřením jednotlivých oznámených případů porušení předpisů v souvislosti s vydáváním osvědčení o zákonnosti a/nebo dokumentů V-Legal/licencí FLEGT (vyšetřovací tým).
6. Udělování licencí FLEGT
Indonéská vývozní licence pro dřevařské výrobky ze zákonných zdrojů je známá jako ‚dokument V-Legal‘. Jde o vývozní licenci, která slouží jako důkaz, že vyvážené dřevařské výrobky splňují požadavky indonéské normy zákonnosti vymezené v příloze II a že pocházejí z dodavatelského řetězce s odpovídající kontrolou, která brání tomu, aby se do řetězce dostalo dřevo ze zdrojů, jež nebyly ověřeny jako zákonné. Dokument V-Legal vydávají subjekty LV, které působí jako licenční orgány, a bude používán jako licence FLEGT pro zásilky do Unie, jakmile se strany dohodnou, že začnou používat režim licencí FLEGT.
Postupy pro vydávání licencí FLEGT/dokumentů V-Legal jsou stanoveny v pokynech k systému TLAS.
Ministerstvo lesnictví zřídilo oddělení pro informace o licencích, které má vést elektronickou databázi s kopiemi všech dokumentů V-Legal/licencí FLEGT a zpráv licenčních orgánů o nesouladu. Oddělení pro informace o licencích poskytne on-line přístup ke své databázi příslušným orgánům Unie. V případě dotazu ohledně pravosti, úplnosti a platnosti konkrétní licence FLEGT bude příslušný orgán v Unii schopen ověřit informace o licencích za použití internetové databáze SILK. Pro získání dalších informací se mohou příslušné orgány Unie obrátit na oddělení pro informace o licencích, které bude v případě potřeby komunikovat s příslušným licenčním orgánem.
Dokumenty V-Legal/licence FLEGT se vydávají v místě, v němž je zásilka konsolidována před vývozem. Postup je následující:
|
6.1. |
Dokument V-Legal/licenci FLEGT vydá licenční orgán, který má smlouvu s vývozcem, a to pro zásilku dřevařských výrobků, která má být vyvezena. |
|
6.2. |
Vnitřní systém vývozce pro zpětné sledování dřeva poskytne důkaz o zákonnosti dřeva za účelem vydání vývozní licence. Do vnitřního systému vývozce pro zpětné sledování dřeva musí být zahrnuta předchozí fáze dodavatelského řetězce. |
|
6.3. |
Aby bylo možné vydat dokument V-Legal/licenci FLEGT, musí být všichni dodavatelé v dodavatelském řetězci vývozce, kteří se podílejí na zásilce, zahrnuti v platném osvědčení o zákonnosti nebo osvědčení SFM nebo SDoC. |
|
6.4. |
Aby získal dokument V-Legal/licenci FLEGT, musí být hospodářský subjekt registrovaným vývozcem (držitelem osvědčení ETPIK), který má platné osvědčení o zákonnosti. Držitel ETPIK předloží žádost licenčnímu orgánu a přiloží k ní následující dokumenty, aby prokázal, že suroviny v dřevařském výrobku pocházejí pouze z ověřených zákonných zdrojů (s osvědčením SVLK nebo prohlášením SDoC):
|
|
6.5. |
Licenční orgán poté provede tyto ověřovací kroky:
|
|
6.6. |
Výsledky ověření:
|
|
6.7. |
Licenční orgán:
|
7. Pozorování
Indonéský systém TLAS zahrnuje pozorování ze strany občanské společnosti (nezávislé pozorování). Aby byl systém pro účely dobrovolné dohody o partnerství FLEGT ještě odolnější, je do něj doplněn prvek pravidelného hodnocení.
Nezávislé pozorování provádí občanská společnost s cílem posoudit soulad hospodářských subjektů, subjektů LP a LV a licenčních orgánů s požadavky indonéského systému TLAS včetně norem a pokynů týkajících se akreditace. Občanská společnost je v tomto kontextu definována jako indonéské právnické osoby včetně nevládních organizací, společenství a jednotliví indonéští občané.
Cílem pravidelného hodnocení je poskytnout nezávislou záruku, že indonéský systém TLAS funguje tak, jak je uvedeno v popisu, a tím posílit důvěryhodnost vydaných licencí FLEGT. V rámci pravidelného hodnocení jsou využívána zjištění a doporučení vyplývající z nezávislého pozorování. Podmínky pravidelného hodnocení jsou uvedeny v příloze VI.
„Dodatek
Kontrola dodavatelského řetězce
Jak je popsáno v příloze V, musí v rámci celých dodavatelských řetězců z prohlášení a záznamů hospodářských subjektů (např. z přepravních dokladů a zpráv o zůstatku) vyplývat, zda mají dřevo či dřevařské výrobky osvědčení SVLK, jsou prohlášeny za zákonné prostřednictvím prohlášení dodavatele o shodě (SDoC) nebo se jedná o dřevo za zadrženého zdroje.
1. POPIS PROVOZNÍ KONTROLY DODAVATELSKÉHO ŘETĚZCE SE DŘEVEM ZE STÁTNÍCH LESŮ
Provozní kontroly dodavatelského řetězce pro státní lesy (přírodní lesy a pěstované lesy) upravují nařízení ministra lesnictví P.41/Menhut-II/2014 a P.42/Menhut-II/2014 o správě dřeva. Je třeba uvést rovněž nařízení ministra lesnictví P.43/Menhut-II/2014 o normách SVLK, po němž následovaly technické pokyny generálního ředitelství pro využití lesů P.14/VI-BPPHH/2014 a oběžník generálního ředitelství SE 8/VI-BPPHH/2014 ze srpna 2014.
Veškeré postupy a pravidla rozhodování týkající se ověřování, porovnávání údajů a řešení nesouladu v každé fázi dodavatelského řetězce uvedené níže se vztahují na všechny druhy lesních povolení udělených pro státní lesy: koncese k přírodnímu lesu (IUPHHK-HA/HPH), koncese k hospodářskému pěstovanému lesu (IUPHHK-HT/HPHTI), koncese k obnově ekosystému (IUPHHK-RE), právo na hospodaření s pěstovanými lesy (Perum Perhutani), koncese k pěstovanému lesu společenství (IUPHHK-HTR) a koncese k lesu společenství (IUPHHK-HKM), koncese k lesu vesnice (IUPHHK-HD), koncese k využívání dřeva z oblastí opětovného zalesnění (IUPHHK-HTHR) a koncese k využívání dřeva z oblastí mimo les nebo z přeměnitelného hospodářského lesa (IPK). Tyto postupy a pravidla jsou popsány v technických pokynech stanovených nařízeními ministra lesnictví P.41/Menhut-II/2014 a P.42/Menhut-II/2014 o správě dřeva.
Všechny hospodářské subjekty, jež vlastní povolení k těžbě dřeva v oblastech, na něž se vztahuje koncese k přírodnímu lesu, musí vykázat všechny údaje týkající se produkce v národním internetovém systému pro zpětné sledování dřeva v každé fázi dodavatelského řetězce od lesní koncese až po plochu pro mezisklad kulatiny a závod na výrobu primárních lesnických produktů.
1.1. Místo těžby
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
1.2. Odvozní místo
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
1.3. Plocha pro skladování kulatiny
Kulatina je přepravena z odvozního místa na plochu pro skladování kulatiny a poté přímo do zpracovatelského závodu, na plochu pro mezisklad kulatiny nebo do registrovaného skladu dřeva.
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
1.4. Plocha pro mezisklad kulatiny
Plochy pro mezisklad kulatiny se používají, není-li kulatina přepravena z oblasti, na niž se vztahuje koncese, přímo do zpracovatelského závodu. Plochy pro mezisklad kulatiny se používají zejména při přepravě kulatiny mezi ostrovy nebo v případě, že se změní způsob přepravy.
Povolení zřídit plochu pro mezisklad kulatiny ve státních lesích uděluje krajský lesnický úředník na základě návrhu, který předloží držitel povolení. Povolení pro plochu pro mezisklad kulatiny je platné tři roky, po přezkumu a schválení lesnickým úředníkem je však lze prodloužit. Ke zřízení plochy pro mezisklad kulatiny mimo státní lesy není zapotřebí žádné konkrétní povolení a rozhoduje o něm držitel povolení.
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
2. POPIS PROVOZNÍ KONTROLY DODAVATELSKÉHO ŘETĚZCE SE DŘEVEM ZE SOUKROMÝCH LESŮ/POZEMKŮ
Těžba dřeva v soukromých lesích/na soukromých pozemcích je upravena nařízením ministra lesnictví P.30/Menhut-II/2012 (dále jen ‚nařízení‘).
Na soukromé vlastníky lesů/pozemků nejsou kladeny žádné zákonné požadavky, pokud jde o připevňování identifikačních štítků nebo značek na stromy zařazené do soupisu pro těžbu. Plochy pro skladování kulatiny nebo pro mezisklad kulatiny se pro dřevo vytěžené v soukromých lesích/na soukromých pozemcích zpravidla nepoužívají.
Postupy kontroly dřeva ze soukromých lesů/pozemků se liší u kulatiny získané ze stromů, které se v lokalitě nacházely, když bylo získáno oprávnění k užívání pozemku, a kulatiny získané ze stromů, které byly vysazeny teprve poté, co bylo získáno oprávnění k užívání pozemku. Postupy závisejí také na druhu těžených stromů. Platba poplatku za lesní zdroje, poplatku do Fondu pro opětovné zalesnění a poplatku za dříví na pni se vztahuje na kulatinu ze stromů, které se v lokalitě již nacházely, když bylo získáno oprávnění k užívání pozemku, ale nevztahuje se na kulatinu ze stromů vysazených po udělení oprávnění k užívání pozemku.
V případě kulatiny získané ze stromů vysazených po udělení oprávnění k užívání pozemku existují dva postupy:
|
— |
pro druhy uvedené v čl. 5 odst. 1 nařízení (např. kaučukovník, albízie čínská a ovocné stromy) připraví fakturu ve formátu stanoveném ministerstvem lesnictví, která slouží jako přepravní doklad, vlastník, |
|
— |
pro ostatní druhy (např. teka obrovská, mahagonovník, borovice) vydá přepravní doklad vyškolený a jmenovaný představený vesnice nebo jmenovaný úředník. |
V případě kulatiny získané ze stromů, které se v lokalitě nacházely před udělením oprávnění k užívání pozemku, vydá přepravní doklad krajský lesnický úředník. Takové dřevo musí mít osvědčení SVLK.
2.1. Místo těžby/odvozní místo
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
V případě kulatiny získané ze stromů, které se v lokalitě nacházely před udělením oprávnění k užívání pozemku:
V případě kulatiny získané ze stromů vysazených po udělení oprávnění k užívání pozemku:
V případě veškerého dřeva vytěženého v pěstovaných lesích vydá vlastník, který není držitelem osvědčení SVLK, prohlášení SDoC za použití formátu stanoveného ministerstvem lesnictví. |
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
3. POPIS PROVOZNÍ KONTROLY DŘEVAŘSKÉHO DODAVATELSKÉHO ŘETĚZCE PRO SKLADY A VÝROBNÍ ODVĚTVÍ
Registrované sklady dřeva a zpracovaného dřeva představují v rámci dodavatelského řetězce specifické subjekty. Tyto hospodářské subjekty vystupují jako obchodníci, kteří kupují, skladují a prodávají dřevo a dřevařské výrobky jiným hospodářským subjektům, aniž by byli zapojeni do výroby či zpracování.
Pro registrované sklady dřeva a zpracovaného dřeva existují tři různé druhy povolení:
|
— |
povolení pro sklady, jež využívají výhradně dřevo (kulatinu) pocházející ze státních lesů a/nebo z dovozu (TPT-KB), |
|
— |
povolení pro sklady, jež využívají výhradně dřevo a/nebo zpracované dřevo pocházející ze soukromých lesů/pozemků (TPT), |
|
— |
povolení pro sklady, jež využívají výhradně zpracované dřevo pocházející ze státních lesů a/nebo z dovozu (TPT-KO). |
3.1. Registrovaný sklad dřeva ze státních lesů nebo dovezeného dřeva (TPT-KB)
Registrované sklady dřeva ze státních lesů a dovezeného dřeva (TPT-KB) se používají, není-li kulatina přepravována z oblasti, na kterou se vztahuje koncese, a/nebo z plochy pro mezisklad kulatiny a/nebo z jiného TPT-KB přímo do zpracovatelského závodu, nebo v případě dovezeného dřeva (kulatiny).
Povolení zřídit TPT-KB uděluje lesnický úředník na základě návrhu, který předloží držitel povolení. Povolení pro TPT-KB je platné tři roky, po přezkumu a schválení lesnickým úředníkem je však lze prodloužit.
Hospodářské subjekty TPT-KB mohou používat SDoC pouze v případě, že využívají výhradně dovezené dřevo a/nebo dřevo od Perum Perhutani s osvědčením SVLK. Pokud jen jeden z jejich zdrojů dřeva obsahuje dřevo ze státních lesů (s výjimkou certifikovaného dřeva od Perum Perhutani), musí mít osvědčení SVLK.
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
3.2. Registrovaný sklad dřeva a/nebo zpracovaného dřeva pocházejícího ze soukromých lesů/pozemků (TPT)
Registrované sklady dřeva a/nebo zpracovaného dřeva ze soukromých lesů/pozemků (TPT) se používají, nejsou-li kulatina a/nebo zpracované dřevo přepravovány ze soukromých lesů/pozemků a/nebo z jiného TPT přímo do zpracovatelského závodu.
Povolení zřídit TPT uděluje lesnický úředník na základě návrhu, který předloží držitel povolení. Lesnický úředník povolení TPT přezkoumá a schválí.
Hospodářské subjekty, jež provozují TPT, mohou používat SDoC pouze v případě, že nejsou zapojeny do systému certifikace SVLK.
Hospodářské subjekty, jež provozují TPT, mohou využívat výhradně dřevo a/nebo zpracované dřevo z pěstovaných stromů ze soukromých lesů/pozemků.
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
3.3. Primární/integrované výrobní odvětví
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
3.4. Registrované sklady zpracovaného dřeva pocházejícího ze státních lesů a/nebo z dovozu (TPT-KO)
Registrované sklady zpracovaného dřeva pocházejícího ze státních lesů a/nebo z dovozu (TPT-KO) jsou sklady zpracovaného dřeva, které získávají zpracované dřevo z podniků zabývajících se primárním zpracováním a/nebo z jiných TPT-KO a/nebo z dovozu. Dřevařské výrobky z TPT-KO se prodávají podnikům zabývajícím se sekundárním zpracováním, jiným TPT-KO, domácím provozovnám, registrovaným vývozcům a/nebo koncovým uživatelům.
Povolení zřídit TPT-KO uděluje krajský lesnický úředník na základě návrhu, který předloží držitel povolení. Povolení pro TPT-KO je platné tři roky, po přezkumu a schválení krajským lesnickým úředníkem je však lze prodloužit.
Provozovatelé TPT-KO mohou používat SDoC pouze v případě, že využívají výhradně dřevařské výrobky pocházející z dovezeného zpracovaného dřeva. Pokud jen jeden z jejich výrobků ze zpracovaného dřeva obsahuje zpracované dřevo pocházející z přírodních lesů, musí mít osvědčení SVLK.
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
3.5. Sekundární výrobní odvětví
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
4. VÝVOZ
Postupy a procesy porovnávání údajů pro účely vývozu dřeva pocházejícího ze státních lesů a soukromých lesů/pozemků jsou totožné.
|
a) |
Hlavní činnosti:
|
|
b) |
Postupy:
|
|
c) |
Porovnávání údajů:
|
(1) Uvedeny jsou hlavní předpisy a jejich následné změny.
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/86 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1159
ze dne 13. července 2015
týkající se opatření přijatého Španělskem v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES, kterým se zakazuje uvádění úhlové brusky vyráběné společností Varo, Belgie na trh
(oznámeno pod číslem C(2015) 4664)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/42/ES ze dne 17. května 2006 o strojních zařízeních a o změně směrnice 95/16/ES (1), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Španělsko oznámilo Komisi opatření, kterým se zakazuje uvádět úhlovou brusku, model Powerplus POWX060, vyráběnou společností Varo, Belgie na trh. |
|
(2) |
Tato úhlová bruska byla opatřena označením CE podle směrnice 2006/42/ES. |
|
(3) |
Důvodem k přijetí tohoto opatření byl nesoulad této úhlové brusky se základními požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovenými v příloze I směrnice 2006/42/ES, body 1.3.2 – Riziko destrukce během provozu, 1.7.3 – Značení strojního zařízení a 1.7.4.2 – Obsah návodu k používání, protože tento přístroj neuspěl ve zkoušce odolnosti, kdy došlo k rozpadu krytu kotouče s následným rizikem, že bude kotouč vysokou rychlostí vymrštěn na pracovníka obsluhujícího přístroj. |
|
(4) |
K oznámení byla připojena inspekční zpráva, kterou vypracovala laboratoř Labolatorio de Maquinas y Mecanismos, Madrid. |
|
(5) |
Komise napsala výrobci a distributorovi a vyzvala je, aby předložili své připomínky k opatření přijatému španělskými orgány. Výrobce ve své odpovědi uvedl, že výrobek byl dobrovolně stažen z trhu a že již byla přijata nápravná opatření v souvislosti s následnými výrobky. |
|
(6) |
Dostupná dokumentace, vyjádřené připomínky a opatření přijatá dotčenými stranami ukazují, že úhlová bruska, model Powerplus POWX060, nesplňuje základní požadavky na ochranu zdraví a bezpečnost stanovené ve směrnici 2006/42/ES. Opatření přijaté Španělskem je proto vhodné považovat za oprávněné, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Opatření přijaté Španělskem, kterým se zakazuje uvádění úhlové brusky, model Powerplus POWX060, vyráběné společností Varo, Belgie na trh, je oprávněné.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 13. července 2015.
Za Komisi
Elżbieta BIEŃKOWSKA
členka Komise
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/88 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1160
ze dne 13. července 2015
o určitých ochranných opatřeních v souvislosti s vysoce patogenní influenzou ptáků podtypu H7N7 ve Spojeném království
(oznámeno pod číslem C(2015) 4978)
(Pouze anglické znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Influenza ptáků je infekční virová nákaza ptáků, včetně drůbeže. Infekce viry influenzy ptáků u domácí drůbeže způsobují dvě hlavní formy uvedené nákazy, které se rozlišují podle virulence. Nízkopatogenní forma obecně způsobuje pouze lehké symptomy, zatímco vysoce patogenní forma má za následek velmi vysokou úmrtnost u většiny druhů drůbeže. Uvedená nákaza může mít vážný dopad na ziskovost chovu drůbeže. |
|
(2) |
Influenza ptáků se vyskytuje převážně u ptáků, avšak za určitých okolností se infekce může objevit i u lidí, ačkoli riziko je obecně velmi nízké. |
|
(3) |
V případě ohniska influenzy ptáků hrozí, že by se původce nákazy mohl rozšířit do dalších hospodářství s chovem drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí. Následně by se mohl prostřednictvím obchodu s živými ptáky nebo jejich produkty rozšířit z jednoho členského státu do dalších členských států nebo do třetích zemí. |
|
(4) |
Směrnice Rady 2005/94/ES (3) stanoví určitá preventivní opatření pro dozor nad influenzou ptáků a její včasné odhalení a minimální opatření pro tlumení, která mají být uplatněna v případě ohniska této nákazy u drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí. Uvedená směrnice stanoví vymezení ochranných pásem a pásem dozoru v případě ohniska vysoce patogenní influenzy ptáků. |
|
(5) |
Spojené království oznámilo Komisi ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H7N7 na svém území v hospodářství, kde je chována drůbež nebo jiné ptactvo chované v zajetí, a přijalo okamžitě příslušná opatření požadovaná podle směrnice 2005/94/ES, včetně vymezení ochranných pásem a pásem dozoru. |
|
(6) |
Komise uvedená opatření ve spolupráci se Spojeným královstvím prozkoumala a přesvědčila se, že hranice ochranných pásem a pásem dozoru, která vymezil příslušný orgán uvedeného členského státu, jsou v dostatečné vzdálenosti od vlastního hospodářství, kde bylo ohnisko potvrzeno. |
|
(7) |
Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a kladení neopodstatněných překážek obchodu ze strany třetích zemí, je nutné ve spolupráci se Spojeným královstvím rychle definovat na úrovni Unie ochranná pásma a pásma dozoru vymezená ve Spojeném království. |
|
(8) |
Proto by měla být v příloze tohoto rozhodnutí definována ochranná pásma a pásma dozoru ve Spojeném království, kde jsou uplatňována kontrolní opatření v oblasti zdraví zvířat stanovená ve směrnici 2005/94/ES, jakož i doba trvání takto stanovené regionalizace. |
|
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Spojené království zajistí, aby ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v souladu s čl. 16 odst. 1 směrnice 2005/94/ES zahrnovala přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v částech A a B přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí se používá do dne 31. prosince 2015.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 13. července 2015.
Za Komisi
Vytenis ANDRIUKAITIS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
(3) Směrnice Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16).
PŘÍLOHA
Část A
Ochranné pásmo podle článku 1:
|
Kód země ISO |
Členský stát |
Kód (je-li k dispozici) |
Název |
Datum ukončení platnosti podle článku 29 směrnice 2005/94/ES |
|
UK |
Spojené království |
PSČ/kód ADNS |
Oblast zahrnující: |
|
|
|
|
PR1-PR2/00151 |
V Prestonu (Lancashire, severozápadní Anglie), oblast v okruhu 3 kilometrů se středem v bodě se souřadnicí SD5685637176 podle mapy Britské národní kartografické agentury série Landranger 1:250 000 (souřadnice 53.829045, – 2.656974). |
2.8.2015 |
Část B
Pásmo dozoru podle článku 1:
|
Kód země ISO |
Členský stát |
Kód (je-li k dispozici) |
Název |
Datum ukončení platnosti podle článku 31 směrnice 2005/94/ES |
|
UK |
Spojené království |
PSČ/kód ADNS |
Oblast zahrnující: |
|
|
|
|
PR1-PR2/00151 |
V Prestonu (Lancashire, severozápadní Anglie), oblast v okruhu 10 kilometrů se středem v bodě se souřadnicí SD5685637176 podle mapy Britské národní kartografické agentury série Landranger 1:250 000 (souřadnice 53.829045, – 2.656974) vně oblasti vymezené v části A. |
11.8.2015 |
|
|
|
|
V Prestonu (Lancashire, severozápadní Anglie), oblast v okruhu 3 kilometrů se středem v bodě se souřadnicí SD5685637176 podle mapy Britské národní kartografické agentury série Landranger 1:250 000 (souřadnice 53.829045, – 2.656974). |
3.8. – 11.8.2015 |
Opravy
|
15.7.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 187/91 |
Oprava nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství
( Úřední věstník Evropské unie L 188 ze dne 18. července 2009 )
Strana 100, čl. 9 odst. 2 druhý pododstavec:
místo:
„Pro účely tohoto odstavce se má za to, že jeden výrobce druhého kontroluje, pokud je právně nebo fakticky schopen vykonávat na druhého nátlak nebo mu udělovat pokyny.“,
má být:
„Pro účely tohoto odstavce se má za to, že jeden kontroluje druhého, pokud je právně nebo fakticky schopen vykonávat na druhého nátlak nebo mu udělovat pokyny.“