|
ISSN 1977-0626 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 155 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 58 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
OBECNÉ ZÁSADY |
|
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
ROZHODNUTÍ
|
19.6.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/1 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/929
ze dne 26. května 2015,
kterým se mění rozhodnutí ECB/2007/7 o podmínkách TARGET2-ECB (ECB/2015/22)
VÝKONNÁ RADA EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první a čtvrtou odrážku této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 2. dubna 2015 přijala Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ECB/2015/15 (1), kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 (2) (obecné zásady o TARGET2). |
|
(2) |
Jedním z cílů obecných zásad ECB/2015/15 bylo zajistit, aby veškeré účty pro zúčtování v reálném čase, na nichž jsou vedeny peníze centrální banky, včetně vyhrazených peněžních účtů, které slouží k zúčtování peněžních transakcí v reálném čase v souvislosti s technickou platformou TARGET2 Securities (T2S), byly zahrnuty do oblasti působnosti TARGET2. Proto byla do obecných zásad o TARGET2 vložena nová příloha (příloha IIa), která vymezuje harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazených peněžních účtů. Příloha II obecných zásad o TARGET2 byla rovněž změněna, a to s cílem zohlednit zahrnutí vyhrazených peněžních účtů do oblasti působnosti TARGET2 a odlišit účty v platebním modulu TARGET2 (účty PM) od vyhrazených peněžních účtů. |
|
(3) |
Rozhodnutí ECB/2007/7 (3) o podmínkách TARGET2-ECB je třeba odpovídajícím způsobem změnit, tak aby byly zohledněny harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazených peněžních účtů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Změny
Rozhodnutí ECB/2007/7 se mění takto:
|
1) |
V čl. 1 odst. 1 písm. c) se poznámka pod čarou nahrazuje tímto:
|
|
2) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Podmínky TARGET2-ECB Podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2-ECB jsou obsaženy v příloze I tohoto rozhodnutí. Podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2-ECB jsou obsaženy v příloze II tohoto rozhodnutí.“ |
|
3) |
Příloha rozhodnutí ECB/2007/7 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 22. června 2015.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 26. května 2015.
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ze dne 2. dubna 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15) (viz strana 38 v tomto čísle Úředního věstníku).
(2) Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).
(3) Rozhodnutí ECB/2007/7 ze dne 24. července 2007 o podmínkách TARGET2-ECB (2007/60/ES) (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 71).
PŘÍLOHA
Příloha rozhodnutí ECB/2007/7 se mění takto:
|
1) |
|
|
2) |
v příloze se v článku 1 vkládají tyto nové definice:
|
|
3) |
v příloze se vkládá nový článek 1a, který zní: „Article 1a Scope The present Conditions govern the relationship between the ECB and its PM account holder as far the opening and the operation of the PM account is concerned.“; |
|
4) |
v příloze se v článku 3 nahrazují odstavce 1 a 2 tímto: „1. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. 2. The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:
|
|
5) |
v příloze se v článku 10 doplňují nové odstavce 5 a 6, které znějí: „5. A PM account holder accepting its PM account to be designated as the Main PM account defined in Annex II shall be bound by any invoices related to the opening and operation of each Dedicated Cash Account linked to that PM account, as set out in Appendix VI to this Annex, including any penalties levied in accordance with paragraph 9(d) of Annex IIIa, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that PM account holder and the DCA holder. 6. A Main PM account holder shall be bound by any invoices, as set out in Appendix VI to this Annex, for the linkage to each DCA to which the PM account is linked.“; |
|
6) |
v příloze se článek 11 nahrazuje tímto: „Article 11 Types of payment orders The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:
|
|
7) |
v příloze se v čl. 13 odst. 2 nahrazuje druhý pododstavec tímto: „All payment instructions submitted by an ancillary system through the ASI to debit or credit the participants' PM accounts and all PM to DCA liquidity transfer orders submitted shall be deemed to be highly urgent payment orders.“; |
|
8) |
v příloze se v článku 32 nahrazuje odstavec 2 tímto: „2. By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.“; |
|
9) |
v příloze se v článku 40 nahrazuje odstavec 2 tímto: „2. By requesting a PM account in TARGET2-ECB, applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.“; |
|
10) |
v dodatku I k příloze se v odst. 8 pododst. 8 doplňuje nový bod d), který zní:
|
|
11) |
v dodatku IV k příloze se písmeno d) v odstavci 6 nahrazuje tímto:
|
|
12) |
v příloze se dodatek VI nahrazuje tímto: „Appendix VI FEE SCHEDULE AND INVOICING Fees for direct participants
Fees for liquidity pooling
Fees for Main PM account holders
Invoicing
|
|
13) |
příloha se nově označuje jako příloha I a její název se nahrazuje tímto: „ANNEX I TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A PM ACCOUNT IN TARGET2-ECB“; |
|
14) |
doplňuje se nová příloha II, která zní: „ANNEX II TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A DEDICATED CASH ACCOUNT IN TARGET2-ECB TITLE I GENERAL PROVISIONS Article 1 Definitions For the purposes of these Harmonised Conditions (hereinafter the ‘Conditions’) the following definitions apply:
Article 2 Scope The present Conditions govern the relationship between the ECB and its DCA holder as far the opening and the operation of the DCA is concerned. Article 3 Appendices 1. The following Appendices form an integral part of these Conditions:
2. In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail. Article 4 General description of T2S and TARGET2 1. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. By virtue of Guideline ECB/2012/27 (*), TARGET2 also provides real-time gross settlement services in respect of T2S transactions for DCA holders having ensured a link with a securities account at a participating CSD. Such services are provided on the T2S Platform, enabling the exchange of standardised messages in respect of the transfers from and to the DCAs opened on the books of the relevant euro area NCB in TARGET2. 2. The following transactions are processed in TARGET2-ECB:
3. TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP through which all payment orders are submitted and processed and through which payments are ultimately received in the same technical manner. As far as the technical operation of the Dedicated Cash Accounts on T2S is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the T2S Platform. The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 21 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and SSP-providing NCBs or the 4CBs when any of the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP or T2S Platform in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB. 4. TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a system under Section 1(16) of the KWG. 5. Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of DCA holders in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders under these Conditions (Title IV of this Annex and Appendix I) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant. TITLE II PARTICIPATION Article 5 Access criteria Entities managing ancillary systems (including entities established outside the EEA) and acting in that capacity, whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible to become DCA holders upon request in TARGET2-ECB. Article 6 Application procedure 1. In order for the ECB to open a DCA for an entity, such entity must comply with the access criteria of Article 5 and shall:
2. Entities wishing to open a DCA shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:
3. The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate. 4. The ECB shall reject the application to open a DCA if:
5. The ECB shall communicate its decision on the application to open a DCA to the applicant within one month of the ECB's receipt thereof. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection. Article 7 DCA holders DCA holders in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6. They shall have at least one DCA with the ECB. Article 8 Links between securities accounts and DCAs 1. A DCA holder may request the ECB to link its DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSD. 2. DCA holders linking their DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature. 3. As a result of the request under paragraph 1, the DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts. 4. Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders. TITLE III OBLIGATIONS OF THE PARTIES Article 9 Obligations of the ECB and the DCA holders 1. The ECB shall open upon request of the DCA holder and operate one or more DCA(s) denominated in euro. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result. 2. The fees for DCA services are laid down in Appendix VI. The holder of the Main PM account to which the DCA is linked is liable for paying these fees. 3. DCA holders shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V. 4. The DCA holder represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound. 5. DCA holders shall ensure that the liquidity in the DCA during the day is properly managed. This obligation shall include but is not limited to obtaining regular information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any DCA holder that has opted for such service on the T2S Platform provided that the DCA holder is connected to the T2S Platform via a T2S network service provider. Article 10 Cooperation and information exchange 1. In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and DCA holders shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations. 2. The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist DCA holders in relation to difficulties arising in connection with system operations. 3. Up-to-date information on the operational status of the TARGET2 platform and the T2S Platform shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS) and the TARGET2-Securities Information System respectively. The T2IS and the TARGET2 Securities Information System may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of the respective platforms. 4. The ECB may either communicate messages to DCA holders by means of broadcast messages or by any other means of communication. DCA holders may collect information via the ICM, to the extent they also hold a PM account, or otherwise via the T2S GUI. 5. DCA holders are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. DCA holders are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB. 6. The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing NCBs or the 4CBs any information relating to DCA holders which the former may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the TARGET2 network service provider and/or the T2S network service provider. 7. DCA holders shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them. 8. DCA holders shall inform the ECB of:
9. DCA holders shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to themselves. Article 11 Designation, suspension or termination of the Main PM account 1. The DCA holder shall designate a Main PM account to which the DCA is linked. The Main PM account may be held in a TARGET2 component system other than TARGET2-ECB and may belong to a different legal entity from the DCA holder. 2. A participant using internet based access cannot be designated as a Main PM account holder. 3. If the holder of the Main PM account and the holder of the DCA are different legal entities and in the event that the participation of that designated Main PM account holder is suspended or terminated, the ECB and the DCA holder shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any ensuing damage or loss. The DCA holder shall take all necessary steps to designate a new Main PM account without undue delay which will then be liable for any outstanding invoices. On the day of the suspension or termination of the Main PM account holder and until a new Main PM account holder has been designated, any funds remaining on the DCA at the end of the day shall be moved to an account of the ECB. These funds will be subject to the remuneration conditions of Article 10(3) of Annex I to this Decision. 4. The ECB shall not be liable for any losses incurred by the DCA holder as a consequence of the suspension or termination of the Main PM account holder's participation. TITLE IV OPENING AND MANAGEMENT OF THE DCA AND PROCESSING OF OPERATIONS Article 12 Opening and management of the DCA 1. The ECB shall open and operate at least one DCA for each DCA holder. A DCA shall be identified by means of a unique 34 character account number which will be structured as follows.
2. No debit balance shall be allowed on DCAs. 3. The DCA shall not hold any funds overnight. At the beginning and end of a business day, there shall be a zero balance on the DCAs. DCA holders shall be deemed to have instructed the ECB to transfer any remaining balance at the end of a business day as defined in Appendix V to the Main PM account referred to in Article 11(1). 4. The DCA shall only be used within the period between the T2S start-of-day and T2S end-of-day as defined in the T2S User Detailed Functional Specifications (UDFS). 5. DCAs shall be interest free. Article 13 Operations that may be carried out through the DCA Subject to the DCA holder designating the necessary securities account(s), the DCA holder may carry out the following operations through the DCA either on its own behalf or on behalf of its customers:
Article 14 Acceptance and rejection of payment orders 1. Payment orders submitted by DCA holders are deemed accepted by the ECB if:
2. The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the DCA holder of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I. 3. The T2S Platform determines the timestamp for the processing of payment orders on the basis of the time when it receives and accepts the payment order. Article 15 Reservation and blocking of liquidity 1. Participants may reserve or block liquidity on their DCA. This does not constitute a settlement guarantee in favour of any third party. 2. By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the ECB to decrease the available liquidity by this amount. 3. A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available. 4. A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity. 5. The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the ECB to cancel the reservation or blocking. Partial cancelation shall not be permitted. 6. All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day. Article 16 Moment of entry, moment of irrevocability 1. For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, DCA to DCA liquidity transfer orders or DCA to PM liquidity transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. PM to DCA liquidity transfer orders are governed by the Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a PM account in TARGET2 applicable to the TARGET2 component system from which they originate. 2. For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, and for all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. 3. The rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the rules below two weeks after the Governing Council of the ECB has determined that an agreement has been signed between the Eurosystem CBs and the Connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S at the date of such agreement, on the other hand, on the provision of information and liability.
TITLE V SECURITY REQUIREMENTS, CONTINGENCY ISSUES AND USER INTERFACES Article 17 Business continuity and contingency procedures In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the DCAs, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply. Article 18 Security requirements 1. DCA holders shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. DCA holders shall be exclusively responsible for adequate protection to ensure the confidentiality, integrity and availability of their systems. 2. DCA holders shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and request that the DCA holders take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event. 3. The ECB may impose additional security requirements on all DCA holders and/or on DCA holders that are considered critical by the ECB. Article 19 User interfaces 1. The DCA holder, or the Main PM account holder acting on its behalf, shall use either one or both of the following means to access that DCA:
2. A direct connection to the T2S Platform allows DCA holders:
3. The TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S allows the holder of the Main PM account:
Further technical details relating to the TARGET2 ICM are contained in [insert national provisions implementing Appendix I to Annex II to the Guideline]. TITLE VI COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE Article 20 Compensation scheme In the event that funds remain overnight on a DCA due to a technical malfunction of either the SSP or the T2S Platform, the ECB shall offer to compensate the participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II. Article 21 Liability regime 1. In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the DCA holders shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other. 2. The ECB shall be liable to its DCA holders in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the DCA holder's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss. 3. The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV). 4. The ECB shall not be liable:
5. Notwithstanding Sections 675u, 675v, 675x, 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Burgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded. 6. The ECB and the DCA holders shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article. 7. In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall not be considered as third parties. Article 22 Evidence 1. Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to the DCAs, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and the DCA holders shall be made through the T2S network service provider. 2. Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message. 3. If a DCA holder's connection to the T2S network service provider fails, the DCA holder shall use an alternative means of transmission of messages agreed with the ECB. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form. 4. The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by DCA holders for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received, provided that such complete records shall cover a minimum of five years for any DCA holder in TARGET2 that is subject to continuous vigilance pursuant to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States, or more if required by specific regulations. 5. The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the DCA holders and of any facts and events that the parties rely on. TITLE VII TERMINATION AND CLOSURE OF DCAS Article 23 Duration and ordinary termination of DCAs 1. Without prejudice to Article 24, a DCA in TARGET2-ECB is opened for an indefinite period of time. 2. A DCA holder may terminate its DCA in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB. 3. The ECB may terminate a DCA holder's DCA in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that DCA holder. 4. On termination of the DCA, the confidentiality duties laid down in Article 27 remain in force for a period of five years starting on the date of termination. 5. On termination of the DCA, it shall be closed in accordance with Article 25. Article 24 Suspension and extraordinary termination of participation 1. A DCA holder's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:
2. The ECB may terminate without prior notice or suspend the DCA holder's participation in TARGET2-ECB if:
3. In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c).
5. Upon termination of a DCA holder's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders to or from that DCA holder. 6. If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB. Article 25 Closure of DCAs 1. DCA holders may request the ECB to close their DCAs at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof. 2. On termination of participation, pursuant to either Article 23 or 24, the ECB shall close the DCA of the DCA holder concerned, after having settled or returned any unsettled payment orders and made use of its rights of pledge and set-off under Article 26. TITLE VIII FINAL PROVISIONS Article 26 The ECB's rights of pledge and set-off 1. The ECB shall have a pledge over the DCA holder's existing and future credit balances on its DCAs, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties. 2. On the occurrence of:
all obligations of the DCA holder shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the DCA holder and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference. 3. The ECB shall promptly give the DCA holder notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place. 4. The ECB may without prior notice debit any DCA holder's DCA by any amount which the DCA holder owes the ECB resulting from the legal relationship between the DCA holder and the ECB. Article 27 Confidentiality 1. The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the DCA holder or the DCA holder's customers, unless the DCA holder or its customer has given its written consent to disclose. 2. By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure. 3. By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed. 4. Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which DCA holders have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. DCA holders shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. DCA holders shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article. 5. The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the T2S network service provider. Article 28 Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues 1. DCA holders shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payment orders debited or credited on their DCAs. Prior to entering into the contractual relationship with its T2S network service provider, DCA holders shall acquaint themselves with its data retrieval policy. 2. DCA holders shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the DCA holders' participation in TARGET2-ECB. 3. DCA holders, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:
For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures. Article 29 Notices 1. Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the T2S network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to the Director-General of the ECB's Directorate-General Payment Systems and Market Infrastructure, Sonnemannstrasse 20, 60314 Frankfurt am Main, Germany, or to the BIC address of the ECB. Notices to the DCA holder shall be sent to it at the address, fax number or its BIC address as the DCA holder may from time to time notify to the ECB. 2. To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted. 3. All notices shall be given in English. 4. DCA holders shall be bound by all forms and documents of the ECB that the DCA holders have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 10(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the DCA holders, their employees or agents. Article 30 Contractual relationship with T2S network service provider 1. Each DCA holder may enter into a separate agreement with a T2S network service provider regarding the services to be provided in relation to the DCA holder's use of the DCA. The legal relationship between a DCA holder and the T2S network service provider shall be exclusively governed by the terms and conditions of their separate agreement. 2. The services to be provided by the T2S network service provider shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2. 3. The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of the T2S network service provider (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by DCA holders to gain access to the T2S network service provider's network. Article 31 Amendment procedure The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including their Appendices. Amendments to these Conditions, including their Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the DCA holder expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a DCA holder objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate and close that DCA holder's DCA in TARGET2-ECB. Article 32 Third party rights 1. Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by DCA holders to any third party without the ECB's written consent. 2. These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB. Article 33 Governing law, jurisdiction and place of performance 1. The bilateral relationship between the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB shall be governed by German law. 2. Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main. 3. The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the DCA holders shall be Frankfurt am Main, Germany. Article 34 Severability If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions. Article 35 Entry into force and binding nature 1. These Conditions become effective from 22 June 2015. 2. By requesting a DCA in TARGET2-ECB, applying entities automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB. „Appendix I PARAMETERS OF THE DEDICATED CASH ACCOUNTS — TECHNICAL SPECIFICATIONS In addition to the Conditions, the following rules shall apply to the interaction with the T2S Platform: 1. Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats
2. Message types The following system message types are processed, subject to subscription:
3. Double-entry check
4. Error codes If a liquidity transfer order is rejected on grounds of non-compliance with the fields in paragraph 3(2), the DCA holder shall receive a status advice message [camt.025], as described in Chapter 4.1 of the T2S UDFS. 5. Settlement triggers
6. Settlement of liquidity transfer orders Liquidity transfer orders are not recycled, queued or offset. The different statuses for liquidity transfer orders are described in Chapter 1.6.4 of the T2S UDFS. 7. Use of the U2A and A2A mode
8. Relevant documentation Further details and examples explaining the above rules are contained in the T2S UDFS and the T2S User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB's website in English. „Appendix II TARGET2 COMPENSATION SCHEME IN RELATION TO THE OPENING AND THE OPERATION OF THE DCA 1. General principles
2. Conditions for compensation offers
3. Calculation of compensation
4. Procedural rules
„Appendix III TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY OPINIONS FOR DCA HOLDERS IN TARGET2
Participation in the [name of the system] [location] [date] Dear Sir or Madam, We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of DCA holder] (hereinafter the ‘DCA holder’) in the TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’). This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the DCA holder acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting liquidity transfer orders and receiving liquidity transfers. I. DOCUMENTS EXAMINED For the purposes of this Opinion, we have examined:
and all other documents relating to the DCA holder's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘DCA holder's Documents’). For the purposes of this Opinion, we have also examined:
The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the DCA holder's Documents as the ‘Documents’). II. ASSUMPTIONS For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:
III. OPINIONS REGARDING THE DCA HOLDER
This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]]. Yours faithfully, [signature] TERMS OF REFERENCE FOR COUNTRY OPINIONS FOR NON-EEA DCA HOLDERS IN TARGET2
TARGET2-ECB [location], [date] Dear Sir or Madam, We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] (the ‘DCA holder’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the DCA holder in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the DCA holder established outside [insert reference to the Member State of the System] in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below. This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion. 1. DOCUMENTS EXAMINED For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:
The Rules and the [.] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’. 2. ASSUMPTIONS For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:
3. OPINION Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that: 3.1. Country-specific legal aspects [to the extent applicable] The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the DCA holder arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects]. 3.2. General insolvency issues 3.2.a. Types of insolvency proceedings The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the DCA holder's assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the DCA holder may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’). In addition to Insolvency Proceedings, the DCA holder, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payment orders to and/or from the DCA holder may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payment orders, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’). 3.2.b. Insolvency treaties [jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion]. 3.3. Enforceability of System Documents Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the DCA holder. In particular, we are of the opinion that: 3.3.a. Processing of liquidity transfer orders The provisions on processing of liquidity transfer orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all liquidity transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which liquidity transfer orders become enforceable and irrevocable ([add section of the Rules]) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.3.b. Authority of the ECB to perform its functions The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the DCA holders with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. network service providers]. 3.3.c. Remedies in the event of default [Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the DCA holder, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].] 3.3.d. Suspension and termination Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules (in respect of suspension and termination of the DCA holder's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the DCA holder represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.3.e. Assignment of rights and obligations The rights and obligations of the DCA holder cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the DCA holder to third parties without the prior written consent of the ECB. 3.3.f. Choice of governing law and jurisdiction The provisions contained in the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.4. Voidable preferences We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction]. In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of transfer orders will be valid and enforceable and that a transfer order submitted by any participant and processed pursuant to the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction]. 3.5. Attachment If a creditor of the DCA holder seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the DCA holder's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion]. 3.6. Collateral [if applicable] 3.6.a. Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. 3.6.b. Priority of assignees', pledgees' or repo purchasers' interest over that of other claimants In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the DCA holder in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the DCA holder and will not be subject to priority or preferential creditors. 3.6.c. Enforcing title to security Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, other participants in the System and the ECB as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the DCA holder's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules. 3.6.d. Form and registration requirements There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the DCA holder's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction]. 3.7. Branches [to the extent applicable] 3.7.a. Opinion applies to action through branches Each of the statements and opinions presented above with regard to the DCA holder applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the DCA holder acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction]. 3.7.b. Conformity with law Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the DCA holder will in any respect breach the laws of [jurisdiction]. 3.7.c. Required authorisations Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a DCA holder will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction]. This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]]. Yours faithfully, [signature] „Appendix IV BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES 1. General provisions
2. Measures of business continuity
3. Incident communication
4. Relocation of the operation of the SSP and/or T2S Platform to an alternative site
5. Change of operating hours
6. Failures linked to DCA holders
7. Other provisions
„Appendix V OPERATING SCHEDULE
„Appendix VI FEE SCHEDULE Fees for T2S services The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*1) Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1).“ ;’
OBECNÉ ZÁSADY
|
19.6.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 155/38 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/930
ze dne 2. dubna 2015,
kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15)
Rada guvernérů Evropské centrální banky,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) přijala obecné zásady ECB/2007/2 (1), jimiž se řídí TARGET2, jehož hlavním znakem je jednotná technická platforma s názvem Jednotná sdílená platforma (Single Shared Platform – SSP). Po přijetí řady změn byly tyto obecné zásady přepracovány jako obecné zásady ECB/2012/27 (2). |
|
(2) |
Dne 17. července 2008 Rada guvernérů rozhodla o zahájení projektu, jehož cílem bylo zřídit službu pro vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky, poskytovanou pod názvem „TARGET2-Securities (T2S)“ centrálním depozitářům cenných papírů. Cílem T2S v rámci plnění úkolů Eurosystému podle článků 17, 18 a 22 statutu ESCB je umožnit sjednocení poobchodních postupů tím, že nabízí základní a nestranné celoevropské vypořádání hotovosti a cenných papírů v penězích centrální banky bez ohledu na hranice, aby centrální depozitáře cenných papírů mohly svým klientům poskytovat harmonizované a standardizované služby vypořádání obchodů formou dodání proti zaplacení v integrovaném technickém prostředí s přeshraničními možnostmi. |
|
(3) |
Dne 21. dubna 2010 přijala Rada guvernérů obecné zásady ECB/2010/2 (3), které stanoví zásady pro službu Eurosystému pro vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky – TARGET2-Securities (T2S), zřizují program T2S ve fázi jeho vývoje a dále stanoví postupy Eurosystému v oblasti řízení, které se použijí v daném kontextu. Obecné zásady ECB/2010/2 byly zrušeny obecnými zásadami ECB/2012/13 (4). |
|
(4) |
Dne 4. března 2015 vynesl Tribunál Evropské unie rozsudek ve věci Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496, kterým zrušil rámec politiky Eurosystému v oblasti dohledu, uveřejněný Evropskou centrální bankou dne 5. července 2011, v rozsahu, v němž tento dokument stanoví požadavek, aby ústřední protistrany zprostředkovávající zúčtování cenných papírů byly umístěny na území některého z členských států Eurosystému. ECB proto musí přijmout opatření nezbytná k zajištění souladu s tímto rozsudkem. |
|
(5) |
Vzhledem k tomu, že národní centrální banky eurozóny budou v T2S poskytovat služby autokolateralizace a vypořádání v penězích centrální banky, měly by být obecné zásady ECB/2012/27 následujícím způsobem změněny, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Změna obecných zásad ECB/2012/27
Obecné zásady ECB/2012/27 se mění takto:
|
1. |
V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů v platebním modulu (PM) a vyhrazených peněžních účtů (Dedicated Cash Accounts – DCA). TARGET2 je vytvořen a funguje na základě SSP, jejímž prostřednictvím se shodným technickým způsobem zadávají a zpracovávají všechny platební příkazy a nakonec i přijímají platby. Pokud se týká technického fungování vyhrazených peněžních účtů T2S, TARGET2 je technicky zřízen a funguje na základě platformy T2S.“; |
|
2. |
Článek 2 se mění takto:
|
|
3. |
V článku 7 se doplňuje nový odstavec 7, který zní: „7. Eurosystém, jakožto poskytovatel služeb T2S, a centrální banky Eurosystému, jakožto provozovatelé příslušných vnitrostátních systémů, které jsou součástí TARGET2, uzavřou dohodu o službách, které má Eurosystém centrálním bankám Eurosystému poskytovat ve vztahu k vedení vyhrazených peněžních účtů. Tuto dohodu případně uzavřou též připojené národní centrální banky.“; |
|
4. |
Článek 8 se mění takto:
|
|
5. |
V článku 9 se zrušuje odstavec 2; |
|
6. |
Článek 12 se mění takto:
|
|
7. |
V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Centrální banky Eurosystému poskytují přidruženým systémům služby převodu peněžních prostředků v penězích centrální banky v PM přístupném prostřednictvím poskytovatele síťových služeb. Tyto služby se řídí dvoustrannými ujednáními mezi centrálními bankami Eurosystému a příslušnými přidruženými systémy.“; |
|
8. |
Článek 15 se mění takto:
|
|
9. |
Článek 18 se nahrazuje tímto: „Článek 18 Postup při odmítnutí žádosti o účast v TARGET2 z důvodu obezřetnosti Pokud centrální banka Eurosystému na základě čl. 8 odst. 4 písm. c) přílohy II nebo čl. 6 odst. 4 písm. c) přílohy IIa odmítne z důvodu obezřetnosti žádost o účast v TARGET2, okamžitě o tomto odmítnutí informuje ECB.“; |
|
10. |
V článku 19 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Pokud národní centrální banka eurozóny z důvodu obezřetnosti pozastaví, omezí nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru podle odst. 12 písm. d) přílohy III nebo odst. 10 písm. d) přílohy IIIa nebo pokud centrální banka Eurosystému z důvodu obezřetnosti pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET2 podle čl. 34 odst. 2 písm. e) přílohy II nebo čl. 24 odst. 2 písm. e) přílohy IIa, toto rozhodnutí, je-li to možné, nabude účinnosti ve stejnou dobu ve všech systémech, které jsou součástí TARGET2.“; |
|
11. |
V článku 20 se úvodní slova nahrazují tímto: „V souvislosti s prováděním čl. 39 odst. 3 přílohy II a čl. 28 odst. 3 přílohy IIa:“; |
|
12. |
V článku 21 se odstavce 1 a 3 nahrazují tímto: „1. Pokud události uvedené v článku 27 přílohy II nebo v článku 17 přílohy IIa mají vliv na provoz služeb TARGET2 kromě PM a ICM a DCA, dotčená centrální banka Eurosystému takové události sleduje a řídí s cílem zamezit jejich dopadu na plynulé fungování TARGET2.“ „3. Centrální banky Eurosystému oznámí selhání účastníka koordinátorovi TARGET2, pokud by toto selhání mohlo ovlivnit provoz platformy T2S, zúčtování v přidružených systémech či by mohlo vést ke vzniku systémového rizika. Uzavření TARGET2 se z důvodu selhání účastníka obvykle neodkládá.“; |
|
13. |
V článku 22 se odstavce 1 a 5 nahrazují tímto: „1. Nerozhodne-li Rada guvernérů jinak, odškodnění, které je zakotveno v dodatku II k příloze II nebo v dodatku II k příloze IIa, se řídí v souladu s tímto článkem.“ „5. Do dvou týdnů po uplynutí lhůty, uvedené v poslední větě čl. 4 písm. d) dodatku II k příloze II nebo v poslední větě čl. 4 písm. d) dodatku II k příloze IIa, sdělí centrální banka ECB a všem ostatním dotčeným centrálním bankám, které nabídky odškodnění byly přijaty a které nabídky odškodnění byly odmítnuty.“; |
|
14. |
Článek 27 se nahrazuje tímto: „Článek 27 Různá ustanovení Účty, které národní centrální banka eurozóny zřídí mimo PM a mimo platformu T2S úvěrovým institucím a přidruženým systémům, se řídí pravidly této národní centrální banky eurozóny s výhradou ustanovení těchto obecných zásad, která se týkají domácích účtů, a jiných rozhodnutí Rady guvernérů. Účty, které národní centrální banka eurozóny zřídí mimo PM a mimo platformu T2S jiným subjektům, než jsou úvěrové instituce a přidružené systémy, se řídí pravidly této národní centrální banky eurozóny.“ |
|
15. |
Slova „účastník“ a „účastníci“, „přímý účastník“ a „přímí účastníci“ a „účastníci TARGET2“ se nahrazují slovy „majitelé účtu PM“ v:
|
|
16. |
V celých obecných zásadách se slova „Harmonizované podmínky pro účast v TARGET2“ nahrazují slovy „Harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2“;. |
|
17. |
V celých obecných zásadách se slova „poskytovatel síťových služeb“ nahrazují odkazy na pojem „poskytovatel síťových služeb TARGET2“;. |
|
18. |
V příloze II se název nahrazuje tímto: „HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU PM V TARGET2“; |
|
19. |
|
|
20. |
V příloze II se v článku 1 vkládají tyto nové definice:
|
|
21. |
V příloze II se vkládá nový článek 1a, který zní: „Článek 1a Oblast působnosti Stávající podmínky upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem účtu PM, pokud se týká zřízení a vedení účtu PM.“; |
|
22. |
V příloze II se odstavce 1 a 2 v článku 3 nahrazují tímto: „1. Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. 2. V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto platební příkazy:
|
|
23. |
V příloze II se v článku 7 doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí: „3. Pro majitele účtu PM, který potvrdí, že jeho účet PM má být určen jako hlavní účet PM ve smyslu přílohy IIa, jsou závazné všechny faktury, které se týkají zřízení a vedení každého vyhrazeného peněžního účtu propojeného s účtem PM, jak je vymezeno v dodatku VI této přílohy, včetně všech sankcí ukládaných podle odst. 9 písm. d) přílohy IIIa, bez ohledu na obsah smluvních či jiných ujednání mezi majitelem účtu PM a majitelem DCA či na neplnění těchto ujednání. 4. Pro majitele hlavního účtu PM jsou závazné všechny faktury, jak je uvedeno v dodatku VI této přílohy, za spojení s každým DCA, s nímž je účet PM propojen“; |
|
24. |
V příloze II se článek 13 nahrazuje tímto: „Platebními příkazy pro účely TARGET2 jsou:
|
|
25. |
V příloze II se druhý pododstavec čl. 15 odst. 2 nahrazuje tímto: „Veškeré převodní příkazy, které přidružený systém zadá prostřednictvím rozhraní přidruženého systému za účelem připsání určité částky ve prospěch či na vrub účtů PM účastníků, a všechny zadané příkazy k převodu likvidity z PM na DCA, se považují za velmi urgentní platební příkazy.“; |
|
26. |
V příloze II se odstavec 2 v článku 38 nahrazuje tímto: „2. Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit informace o platbách, technické či organizační informace týkající se účastníka, účastníků z téže skupiny či klientů účastníka, jež získala při provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET2 nebo sledování expozice účastníka či jeho skupiny, nebo orgánům dohledu a dozoru členských států a Unie, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů, a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky tohoto zveřejnění.“; |
|
27. |
V příloze II se odstavec 2 v článku 46 nahrazuje tímto: „2. [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Tím, že požádají o zřízení účtu PM v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], se účastníci, kteří takovou žádost podali, automaticky zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].]“; |
|
28. |
V dodatku I k příloze II se v odst. 8 pododst. 8 doplňuje nové písmeno d), které zní:
|
|
29. |
V dodatku IV k příloze II se písmeno d) v odstavci 6 nahrazuje tímto:
|
|
30. |
V příloze II se dodatek VI nahrazuje tímto: „Dodatek VI SAZEBNÍK POPLATKŮ A FAKTURACE Poplatky pro přímé účastníky
Poplatky za sdružování likvidity
Poplatky pro majitele hlavního účtu PM
Fakturace
|
|
31. |
Vkládá se nová příloha IIa, která zní: „PŘÍLOHA IIA HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ VYHRAZENÉHO PENĚŽNÍHO ÚČTU V TARGET2 HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 Definice Pro účely těchto harmonizovaných podmínek (dále jen ‚podmínky‘) se rozumí:
Článek 2 Oblast působnosti Tyto podmínky upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem DCA, pokud se týká zřízení a vedení DCA. Článek 3 Dodatky 1. Nedílnou součástí těchto podmínek jsou tyto dodatky:
2. V případě rozporu či nesouladu mezi obsahem některého z dodatků a jinými ustanoveními těchto podmínek mají přednost tato jiná ustanovení podmínek. Článek 4 Obecný popis T2S a TARGET2 1. Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. Na základě obecných zásad ECB/2012/27, TARGET2 rovněž poskytuje služby zúčtování plateb v reálném čase, pokud jde o transakce T2S, majitelům DCA, kteří mají zajištěné propojení s účtem cenných papírů u zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů. Tyto služby jsou poskytovány na platformě T2S, která umožňuje výměnu standardizovaných zpráv o převodech z DCA a na DCA, které jsou vedeny v účetních knihách příslušné národní centrální banky eurozóny v TARGET2. 2. V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto transakce:
3. Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. TARGET2 je vytvořen a funguje na základě SSP, jejímž prostřednictvím se shodným technickým způsobem zadávají a zpracovávají všechny platební příkazy a nakonec i přijímají platby. Pokud se týká technického fungování vyhrazených peněžních účtů T2S, TARGET2 je technicky zřízen a funguje na základě platformy T2S. [Vlož název centrální banky] je poskytovatelem služeb podle těchto podmínek. Jednání a opomenutí národních centrálních bank poskytujících SSP a 4CB se považují za jednání a opomenutí [vlož název centrální banky], za která tato banka převezme odpovědnost podle článku 21. Účast na základě těchto podmínek nezakládá smluvní vztah mezi účastníky a národními centrálními bankami poskytujícími SSP ani 4CB, pokud tyto banky vystupují jako národní centrální banky poskytující SSP nebo 4CB. Má se za to, že odesílatelem nebo adresátem pokynů, zpráv či informací, které účastník obdrží z SSP nebo platformy T2S nebo které do SSP nebo platformy T2S zašle v souvislosti se službami poskytnutými na základě těchto podmínek, je [vlož název centrální banky]. 4. TARGET2 je právně strukturován jako soubor platebních systémů složený ze všech systémů, které jsou součástí TARGET2 a které jsou označeny jako ‚systémy‘ podle vnitrostátních právních předpisů, jimiž se provádí směrnice 98/26/ES. TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] je označen jako ‚systém‘ podle [vlož příslušné ustanovení právních předpisů, kterým se provádí směrnice 98/26/ES]. 5. K účasti v TARGET2 dochází prostřednictvím účasti v systému, který je součástí TARGET2. Tyto podmínky popisují vzájemná práva a povinnosti majitelů DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a [vlož název centrální banky]. Pravidla pro zpracovávání platebních příkazů podle těchto podmínek (hlava IV této přílohy a dodatek I) se týkají všech platebních příkazů zadaných a plateb přijatých kterýmkoli účastníkem TARGET2. HLAVA II ÚČAST Článek 5 Podmínky přístupu 1. Tyto druhy subjektů jsou způsobilé stát se na žádost majiteli DCA v TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi]:
za podmínky, že vůči subjektům uvedeným pod písmeny a) a b) nebyla přijata Radou Evropské unie nebo členským státem restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož odkaz na centrální banku/zemi], která předtím informovala ECB, není slučitelné s hladkým fungováním TARGET2. 2. [Vlož název centrální banky] může na základě svého uvážení rozhodnout, že jako majitele DCA připustí rovněž:
3. Instituce elektronických peněz ve smyslu [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 2 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES (**)] nejsou oprávněny účastnit se TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Článek 6 Řízení o žádosti 1. Aby [vlož název centrální banky] pro subjekt zřídila DCA, musí tento subjekt splňovat podmínky přístupu obsažené v předpisech [vlož název centrální banky], jimiž se provádí článek 5, a musí:
2. Subjekty, které chtějí zřídit DCA, předkládají svou žádost písemně u [vlož název centrální banky], přičemž přiloží zejména tyto dokumenty a informace:
3. [Vlož název centrální banky] může dále vyžadovat jakékoli dodatečné informace, které pro vydání rozhodnutí o žádosti o účast považuje za nezbytné. 4. [Vlož název centrální banky] žádost o zřízení DCA zamítne:
5. [Vlož název centrální banky] sdělí žadateli své rozhodnutí o žádosti o zřízení DCA nejpozději do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] obdržela žádost o účast. Pokud [vlož název centrální banky] požádala o poskytnutí dodatečných informací ve smyslu odstavce 3, sdělí své rozhodnutí do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] tyto informace od žadatele obdržela. Zamítavé rozhodnutí musí obsahovat odůvodnění. Článek 7 Majitelé DCA Majitelé DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] musí splňovat požadavky uvedené v článku 6. Musí mít alespoň jeden DCA vedený u [vlož název centrální banky]. Článek 8 Propojení mezi účty cenných papírů a účty DCA 1. Majitel DCA může [vlož název centrální banky] požádat, aby jeho DCA propojila s jedním či více účty cenných papírů vedených jeho jménem nebo jménem jeho klientů, kteří mají účty cenných papírů vedeny v jednom či více centrálních depozitářích cenných papírů. 2. Majitelé DCA, jejichž DCA je ve smyslu odstavce 1 jménem klientů propojen s účtem či účty cenných papírů, odpovídají za zřízení a vedení seznamu propojených účtů cenných papírů a případně za zřízení funkce klientského zajištění. 3. Má se za to, že v důsledku podání žádosti podle odstavce 1 majitel DCA centrálního depozitáře cenných papírů, kde jsou vedeny takto propojené účty cenných papírů, zmocnil k tomu, aby na vrub DCA připisoval částky vyplývající z transakcí s cennými papíry, k nimž dochází na těchto účtech cenných papírů. 4. Odstavec 3 se uplatňuje bez ohledu na jakékoli dohody, které majitel DCA uzavřel s centrálním depozitářem cenných papírů a/nebo s majiteli účtů cenných papírů. HLAVA III POVINNOSTI STRAN Článek 9 Povinnosti [vlož název centrální banky] a majitelů DCA 1. [Vlož název centrální banky] na žádost majitele DCA zřídí a vede [jeden či více] DCA denominovaných v eurech. Není-li v těchto podmínkách stanoveno jinak nebo nestanoví-li jinak právní předpisy, [vlož název centrální banky] používá k plnění svých povinností podle těchto podmínek všech přiměřených prostředků, které má k dispozici, aniž by se zaručovala za výsledek. 2. Poplatky za služby DCA jsou vymezeny v dodatku VI. Za placení těchto poplatků odpovídá majitel hlavního účtu PM, s nímž je DCA propojen. 3. Majitelé DCA zajistí, aby byli v obchodní dny připojeni k TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle časového rozvrhu provozu v dodatku V. 4. Majitel DCA prohlašuje a zaručuje [vlož název centrální banky], že plněním povinností, které pro něj vyplývají z těchto podmínek, neporušuje příslušné zákonné ani podzákonné předpisy ani jakoukoli dohodu, kterou je vázán. 5. Majitelé DCA zajistí, aby likvidita v DCA byla během dne náležitě řízena. Tato povinnost zahrnuje mimo jiné získávání pravidelných informací o jejich likvidní pozici. Majiteli DCA, který si tuto službu v platformě T2S zvolil, zasílá [vlož název centrální banky] denní výpis z účtu, pokud je tento majitel DCA k platformě T2S připojen prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S. Článek 10 Spolupráce a výměna informací 1. Při plnění svých povinností a výkonu svých práv podle těchto podmínek [vlož název centrální banky] a majitelé DCA úzce spolupracují s cílem zajistit stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Aniž by byla dotčena povinnost dodržovat bankovní tajemství, poskytují si navzájem informace nebo dokumenty relevantní pro plnění jejich povinností a pro výkon jejich práv podle těchto podmínek. 2. [Vlož název centrální banky] zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory s cílem pomoci majitelům DCA řešit problémy, které nastaly v souvislosti s provozováním systému. 3. Aktuální informace o provozním stavu platformy TARGET2 jsou dostupné v informačním systému TARGET2 (T2IS) a aktuální informace o provozním stavu platformy T2S jsou dostupné v informačním systému TARGET2-Securities. T2IS a informační systém TARGET2-Securities lze využívat k získávání informací o událostech, které ovlivňují běžný provoz příslušných platforem. 4. [Vlož název centrální banky] může majitelům DCA předávat zprávy prostřednictvím vysílaných zpráv nebo pomocí jiných komunikačních prostředků. Majitelé DCA mohou shromažďovat informace prostřednictvím ICM, pokud jsou rovněž majiteli účtu PM, nebo jinak prostřednictvím T2S GUI. 5. Majitelé DCA odpovídají za včasnou aktualizaci stávajících formulářů pro shromažďování statických údajů a za předkládání nových formulářů pro shromažďování statických údajů [vlož název centrální banky]. Majitelé DCA odpovídají za ověření správnosti informací, které se jich týkají a které [vlož název centrální banky] vložila do TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi]. 6. Má se za to, že [vlož název centrální banky] je oprávněna sdělit národním centrálním bankám poskytujícím SSP nebo 4CB jakoukoli informaci ohledně majitelů DCA, kterou mohou národní centrální banky poskytující SSP jako správci služeb potřebovat, v souladu se smlouvou uzavřenou s poskytovatelem síťových služeb TARGET2 a/nebo poskytovatelem síťových služeb T2S. 7. Majitelé DCA uvědomí [vlož název centrální banky] o každé změně týkající se jejich právní způsobilosti, jakož i o relevantních změnách právní úpravy, které mají dopad na skutečnosti uvedené v posudku vnitrostátního právního řádu, jenž se jich týká. 8. Majitelé DCA informují [vlož název centrální banky] o:
9. Majitelé DCA neprodleně informují [vlož název centrální banky], vyskytne-li se případ selhání, který se jich týká. Článek 11 Určení, pozastavení nebo zrušení hlavního účtu PM 1. Majitel DCA určí hlavní účet PM, s nímž je propojen DCA. Hlavní účet PM může být veden v systému, který je součástí TARGET2 a který nepatří [vlož název centrální banky], a může náležet jinému právnímu subjektu než je majitel DCA. 2. Účastník, který používá internetový přístup, nemůže být určen jako majitel hlavního účtu PM. 3. Jsou-li majitel hlavního účtu PM a majitel DCA různé právní subjekty a došlo k pozastavení či zrušení účasti určeného majitele hlavního účtu PM, [vlož název centrální banky] a majitel DCA přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty, která z toho vyplývá. Majitel DCA bezodkladně učiní veškeré kroky nezbytné k určení nového hlavního účtu PM, který pak bude odpovídat za všechny nezaplacené faktury. V den, kdy dochází k pozastavení či zrušení majitele hlavního účtu PM, musí být všechny peněžní prostředky, které na DCA zbývají ke konci dne, až do doby určení nového majitele hlavního účtu PM přesunuty na účet [vlož název centrální banky]. Tyto peněžní prostředky budou úročeny v souladu s podmínkami [vlož odkaz na ujednání, kterými se provádí čl. 12 odst. 5 harmonizovaných podmínek pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2], v případném pozdějším znění. 4. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, které majiteli DCA vznikly v důsledku pozastavení či zrušení účasti majitele hlavního účtu PM. HLAVA IV ZŘÍZENÍ A VEDENÍ DCA A ZPRACOVÁNÍ OPERACÍ Článek 12 Zřízení a správa DCA 1. [Vlož název centrální banky] zřídí a vede pro každého majitele DCA alespoň jeden DCA. DCA je identifikován jedinečným číslem účtu, které se skládá ze 34 znaků a je strukturováno následujícím způsobem.
2. Na DCA není povolen záporný zůstatek. 3. Na DCA nebudou vedeny žádné peněžní prostředky přes noc. Na začátku a na konci obchodního dne musí být na DCA nulový zůstatek. Má se za to, že majitelé DCA ve smyslu dodatku V dali [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zůstatku ke konci obchodního dne na hlavní účet PM uvedený v čl. 11 odst. 1. 4. DCA lze používat pouze v období od začátku dne T2S do konce dne T2S, jak je vymezeno v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S. 5. DCA se neúročí. Článek 13 Operace, které lze provádět prostřednictvím DCA Pokud majitel DCA určí nezbytné účty či účet cenných papírů, může majitel DCA svým jménem nebo jménem svých klientů prostřednictvím DCA provádět tyto operace:
Článek 14 Přijetí a odmítnutí platebních příkazů 1. Platební příkazy zadané majiteli DCA se považují za přijaté [vlož název centrální banky], pokud:
2. [Vlož název centrální banky] okamžitě odmítne platební příkaz, který nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 1. [Vlož název centrální banky] informuje majitele DCA o jakémkoli odmítnutí platebního příkazu, jak je uvedeno v dodatku I. 3. Platforma T2S určí časovou značku (timestamp) pro zpracování platebních příkazů podle času, kdy obdrží a přijme platební příkaz. Článek 15 Rezervování a blokace likvidity 1. Účastníci si mohou na svém DCA rezervovat nebo blokovat likviditu. Tím se neposkytuje záruka zúčtování vůči třetí osobě. 2. Tím, že požádá o rezervování či blokaci určité částky likvidity, udílí účastník [vlož název centrální banky] pokyn, aby o tuto částku snížila disponibilní likviditu. 3. Žádost o rezervování likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být rezervována, dochází ke zpracování rezervace. Je-li disponibilní likvidita nižší, dochází k její rezervaci a chybějící částka může být doplněna příchozí likviditou, až je k dispozici plná výše rezervované likvidity. 4. Žádost o blokaci likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být blokována, dochází ke zpracování žádosti o blokaci. Je-li disponibilní likvidita nižší, nedochází k blokaci žádné částky a žádost o blokaci je znovu podána, až disponibilní likvidita postačuje k pokrytí celé částky uvedené v žádosti o blokaci. 5. Účastník může kdykoli v průběhu obchodního dne, kdy byla žádost o rezervování nebo blokaci likvidity zpracována, [vlož název centrální banky] udělit pokyn, aby rezervování nebo blokaci likvidity zrušila. Částečné zrušení není dovoleno. 6. Všechny žádosti o rezervování nebo blokaci likvidity podle tohoto článku pozbývají platnosti ke konci obchodního dne. Článek 16 Okamžik vstupu, okamžik neodvolatelnosti 1. Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES] se má za to, že příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA nebo příkazy k převodu likvidity z DCA na PM jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy a jsou neodvolatelné v okamžiku, kdy dochází k odepsání příslušné částky z DCA daného majitele DCA. Příkazy k převodu likvidity z PM na DCA se řídí harmonizovanými podmínkami pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2 platnými pro systém, který je součástí TARGET2, z něhož pocházejí. 2. Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES] a pro všechny transakce, které se zúčtovávají na DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy a jsou neodvolatelné v okamžiku, kdy dochází k odepsání příslušné částky z DCA daného majitele DCA. 3. Pravidla obsažená v odstavci 2 budou nahrazena pravidly, jež jsou uvedena níže, dva týdny poté, co Rada guvernérů ECB potvrdí, že mezi centrálními bankami Eurosystému a připojenými národními centrálními bankami, na straně jedné, a všemi centrálními depozitáři cenných papírů zúčastněnými v T2S v den uzavření této dohody, na straně druhé, byla podepsána dohoda o poskytování informací a odpovědnosti.
HLAVA V BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY, NOUZOVÉ POSTUPY A UŽIVATELSKÁ ROZHRANÍ Článek 17 Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy V případě mimořádné vnější události či jakékoli jiné události, která má vliv na transakce na DCA, se uplatní postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy uvedené v dodatku IV. Článek 18 Bezpečnostní požadavky 1. Majitelé DCA zavedou náležité kontrolní bezpečnostní mechanismy na ochranu svých systémů před nepovoleným přístupem a zneužitím. Majitelé DCA nesou výlučnou odpovědnost za náležitou ochranu za účelem zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti svých systémů. 2. Majitelé DCA informují [vlož název centrální banky] o všech událostech, které nastanou v jejich technické infrastruktuře a které souvisejí s bezpečností, a v případě potřeby též o událostech, které souvisejí s bezpečností a nastanou v technické infrastruktuře poskytovatelů, kteří jsou třetími stranami. [Vlož název centrální banky] může požadovat další informace o události a požadovat, aby majitelé DCA přijali náležitá opatření s cílem zabránit opětovnému výskytu takové události. 3. [Vlož název centrální banky] může stanovit další bezpečnostní požadavky pro všechny majitele DCA nebo pro majitele DCA, které [vlož název centrální banky] považuje za kriticky důležité. Článek 19 Uživatelská rozhraní 1. Majitel DCA nebo majitel hlavního účtu PM, který jedná jeho jménem, použije pro přístup k DCA jeden či oba tyto prostředky:
2. Přímé připojení k platformě T2S majitelům DCA umožňuje:
3. ICM TARGET2 ve spojení se službami TARGET2 s přidanou hodnotou pro T2S majiteli hlavního účtu PM umožňuje:
Další technické podrobnosti týkající se ICM TARGET2 jsou obsaženy v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí dodatek I přílohy II těchto obecných zásad.] HLAVA VI ODŠKODNĚNÍ, ÚPRAVA ODPOVĚDNOSTI A DŮKAZY Článek 20 Systém odškodnění Zůstanou-li na DCA z důvodu technické poruchy SSP, nebo platformy T2S peněžní prostředky přes noc, nabídne [vlož název centrální banky] dotčeným účastníkům odškodnění v souladu se zvláštním postupem stanoveným v dodatku II. Článek 21 Úprava odpovědnosti 1. Při plnění svých povinností podle těchto podmínek jsou [vlož název centrální banky] a majitelé DCA vázáni obecnou povinností navzájem jednat s náležitou péčí. 2. Dojde-li k podvodu (včetně úmyslného jednání) nebo k hrubé nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] majitelům DCA za veškeré ztráty, jež vznikly z provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Pokud jde o případy běžné nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] pouze za přímé ztráty majitele DCA, tj. za částku předmětné transakce a/nebo za úroky ušlé z této částky s vyloučením následných ztrát. 3. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, k nimž došlo v důsledku poruchy či výpadku technické infrastruktury (včetně počítačové infrastruktury, programů, dat, aplikací či sítí [vlož název centrální banky]), pokud k této poruše či výpadku dojde i přes to, že [vlož název centrální banky] přijala opatření, která jsou důvodně nezbytná k ochraně této infrastruktury proti poruše či výpadku a k odstranění následků této poruchy či výpadku (včetně zejména zahájení a dokončení postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů uvedených v dodatku IV). 4. [Vlož název centrální banky] neodpovídá:
5. Bez ohledu na [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES (***)], platí odstavce 1 až 4 v rozsahu, v jakém lze odpovědnost [vlož název centrální banky] vyloučit. 6. [Vlož název centrální banky] a majitelé DCA přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty ve smyslu tohoto článku. 7. [Vlož název centrální banky] může při plnění některých nebo všech povinností podle těchto podmínek pověřit třetí osoby, aby jednaly jejím jménem, zejména poskytovatele telekomunikačních či jiných síťových služeb či jiné subjekty, je-li to třeba ke splnění povinností [vlož název centrální banky] nebo je to v souladu s obchodními zvyklostmi. Povinnost [vlož název centrální banky] je omezena na řádný výběr a pověření těchto třetích osob, přičemž odpovědnost [vlož název centrální banky] je odpovídajícím způsobem omezena. Pro účely tohoto odstavce se národní centrální banky poskytující SSP a 4CB nepovažují za třetí osoby. Článek 22 Dokazování 1. Nestanoví-li tyto podmínky jinak, zasílají se všechny platební a jiné zprávy týkající se zpracování plateb v souvislosti s DCA (jako např. potvrzení o připsání na vrub či ve prospěch účtu či výpisy z účtu) mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S. 2. Elektronické či písemné záznamy zpráv, které uchovává [vlož název centrální banky] či poskytovatel síťových služeb T2S, se považují za důkaz plateb zpracovaných [vlož název centrální banky]. Uložená či vytištěná verze původní zprávy poskytovatele síťových služeb T2S se považuje za důkaz bez ohledu na formu původní zprávy. 3. Selže-li spojení majitele DCA s poskytovatelem síťových služeb T2S, použije majitel DCA alternativní způsob přenosu zpráv, který dohodne s [vlož název centrální banky]. V těchto případech má uložená či vytištěná verze zprávy [vlož název centrální banky] stejnou důkazní sílu jako původní zpráva bez ohledu na její formu. 4. [Vlož odkaz na centrální banku] vede úplné záznamy platebních příkazů, které majitelé DCA zadali, či plateb, jež majitelé DCA přijali, po dobu [vlož dobu požadovanou příslušnými vnitrostátními právními předpisy] od okamžiku, kdy byly uvedené platební příkazy zadány a platby přijaty, s tím, že tyto záznamy pokrývají dobu minimálně pěti let u takových majitelů DCA v TARGET2, kteří podléhají nepřetržitému sledování na základě restriktivních opatření přijatých Radou Evropské unie nebo členským státem, anebo i delší dobu, pokud tak vyžadují zvláštní právní předpisy. 5. Účetní knihy a jiné záznamy [vlož název centrální banky] (uchovávané v papírové podobě, na mikrofilmu, mikrofiši, formou elektronického či magnetického záznamu či v jiné mechanicky reprodukovatelné formě nebo jiným způsobem) se považují za důkaz závazků majitelů DCA a skutečností a událostí, jichž se strany dovolávají. HLAVA VII ZRUŠENÍ A UZAVŘENÍ DCA Článek 23 Doba trvání a řádné zrušení DCA 1. Aniž je dotčen článek 24, je DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zřízen na dobu neurčitou. 2. Majitel DCA může svůj DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] kdykoli zrušit formou výpovědi s výpovědní dobou v délce 14 obchodních dnů, nedohodne-li se s [vlož název centrální banky] na kratší výpovědní době. 3. [Vlož název centrální banky] může DCA, který je ve prospěch majitele DCA veden v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku], kdykoli zrušit, a to formou výpovědi s výpovědní dobou v délce tří měsíců, nedohodne-li se s tímto majitelem DCA na jiné výpovědní době. 4. V případě zrušení DCA zůstává povinnost zachovávat mlčenlivost podle článku 27 v platnosti po dobu pěti let ode dne zrušení. 5. Jakmile je DCA zrušen, dojde k jeho uzavření v souladu s článkem 25. Článek 24 Pozastavení a mimořádné ukončení účasti 1. Účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví, nastane-li některý z těchto případů selhání:
2. [Vlož název centrální banky] může bez předchozího oznámení účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] ukončit nebo pozastavit, pokud:
3. Při výkonu svého uvážení podle odstavce 2 [vlož název centrální banky] vezme mimo jiné v úvahu závažnost případu selhání či událostí uvedených v písmenech a) až c).
5. Po ukončení účasti majitele DCA nepřijme TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] žádný nový platební příkaz, který je určen tomuto majiteli DCA nebo který pochází od tohoto majitele DCA. 6. Je-li účast majitele DCA v TARGET 2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena, všechny příchozí a odchozí platební příkazy se předloží k zúčtování až poté, co je centrální banka majitele DCA, jehož účast byla pozastavena, výslovně přijme. Článek 25 Uzavření DCA 1. Majitelé DCA mohou [vlož název centrální banky] kdykoli požádat, aby jejich DCA uzavřela, oznámí-li to [vlož název centrální banky] 14 obchodních dnů předem. 2. Dojde-li k ukončení účasti podle článku 23, nebo článku 24, [vlož název centrální banky] uzavře DCA dotčeného majitele DCA, a to poté, co zúčtuje nebo vrátí všechny nezúčtované platební příkazy a uplatní své zástavní právo a právo na započtení podle článku 26. HLAVA VIII ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 26 Zástavní právo [vlož název centrální banky] a její právo na započtení 1. [Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má zástavní právo k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na DCA majitele DCA, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]
2. [Vlož, přichází-li v úvahu: Právo uvedené v odstavci 1 [vlož název centrální banky] náleží i tehdy, pokud jsou její pohledávky pouze podmíněné či se dosud nestaly splatnými.] 3. [Vlož, přichází-li v úvahu: Účastník, který jedná jako majitel DCA, tímto uznává zřízení zástavního práva ve prospěch [vlož název centrální banky], u níž byl DCA zřízen; toto uznání představuje poskytnutí aktiv daných do zástavy [vlož název centrální banky] tak, jak je to upraveno [vlož přídavné jméno odvozené z názvu příslušné země] právem. Všechny částky placené na DCA, jehož zůstatek je zastaven, jsou samou skutečností zaplacení neodvolatelně a bez jakéhokoli omezení zastaveny jako zajištění úplného splnění zajištěných závazků.] 4. Nastane-li:
všechny závazky majitele DCA budou automaticky a okamžitě akcelerovány, a to bez předchozího oznámení, a aniž by byl třeba předchozí souhlas jakéhokoli orgánu, tak aby se staly okamžitě splatnými. Vzájemné pohledávky majitele DCA a [vlož název centrální banky] se navíc automaticky vzájemně započítají a ta strana, která dluží vyšší částku, zaplatí druhé straně rozdíl. 5. [Vlož název centrální banky] oznámí majiteli DCA započtení podle odstavce 4 ihned po jeho uskutečnění. 6. [Vlož název centrální banky] je oprávněna bez předchozího oznámení odepsat z DCA majitele DCA jakoukoli částku, kterou majitel DCA [vlož název centrální banky] dluží na základě právního vztahu mezi majitelem DCA a [vlož název centrální banky]. Článek 27 Zachovávání mlčenlivosti 1. [Vlož název centrální banky] zachová mlčenlivost o všech citlivých či tajných informacích včetně informací souvisejících s platbou, technických či organizačních informací týkajících se majitele DCA či klientů majitele DCA, ledaže majitel DCA nebo jeho klient udělil k zveřejnění těchto informací písemný souhlas [vlož následující větu, pokud to připadá podle vnitrostátního práva v úvahu: nebo toto zveřejnění povoluje či vyžaduje [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právo]. 2. Odchylně od odstavce 1 majitel DCA souhlasí, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit informace o platebních příkazech, technické či organizační informace týkající se majitele DCA, jiných DCA vedených ve prospěch majitelů DCA téže skupiny či klientů majitele DCA, jež získala při provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET2, nebo sledování expozice majitele DCA nebo jeho skupiny, nebo orgánům dohledu a dozoru členských států a Unie, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů, a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky tohoto zveřejnění. 3. Odchylně od odstavce 1 a za předpokladu, že to neumožní přímo či nepřímo určit majitele DCA ani jeho klienty, může [vlož název centrální banky] využít, poskytnout či zveřejnit platební informace týkající se majitele DCA či jeho klientů pro statistické, historické, vědecké nebo jiné účely při výkonu svých veřejných funkcí nebo v souvislosti s výkonem funkcí jiných veřejnoprávních subjektů, jimž je tato informace poskytnuta. 4. Informace související s provozováním TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], k nimž měli majitelé DCA přístup, lze využít pouze pro účely stanovené v těchto podmínkách. Majitelé DCA zachovávají o těchto informacích mlčenlivost, ledaže [vlož název centrální banky] výslovně dala k zveřejnění písemný souhlas. Majitelé DCA zajistí, aby třetí osoby, kterým externě zadávají úkoly nebo které pověřují či smluvně zavazují jako subdodavatele plněním úkolů, jež mají nebo mohou mít dopad na plnění povinností majitelů DCA podle těchto podmínek, byly vázány povinností mlčenlivosti ve smyslu tohoto článku. 5. [Vlož název centrální banky] je za účelem zúčtování platebních příkazů oprávněna zpracovávat a předávat poskytovateli síťových služeb T2S nezbytné údaje. Článek 28 Ochrana údajů, předcházení praní peněz, správní nebo omezující opatření a související otázky 1. Má se za to, že majitelé DCA jsou si vědomi veškerých povinností, které pro ně vyplývají z právních předpisů o ochraně údajů, předcházení praní peněz a financování terorismu, činnostech citlivých z hlediska šíření jaderných zbraní a vývoji nosičů jaderných zbraní, zejména co se týká provádění vhodných opatření týkajících se platebních příkazů na vrub nebo ve prospěch jejich DCA, a tyto povinnosti plní. Předtím, než vstoupí do smluvního vztahu s poskytovatelem síťových služeb T2S, se majitelé DCA seznámí se zásadami tohoto poskytovatele v oblasti vyhledávání údajů. 2. Má se za to, že majitelé DCA [vlož název centrální banky] zmocnili k tomu, aby od finančních orgánů nebo orgánů dohledu či odvětvových orgánů, ať už vnitrostátních nebo zahraničních, získávala informace, které se těchto majitelů DCA týkají, jsou-li tyto informace nezbytné pro účast majitelů DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. 3. Majitelé DCA, kteří jednají jako poskytovatel platebních služeb příjemce nebo plátce, plní veškeré požadavky vyplývající ze správních či omezujících opatření, která byla uložena podle článků 75 nebo 215 Smlouvy a která se na ně vztahují, včetně požadavků týkajících se oznamování a/nebo získání souhlasu příslušného orgánu v souvislosti se zpracováváním transakcí. Kromě toho:
Pro účely tohoto odstavce mají pojmy ‚poskytovatel platebních služeb‘, ‚plátce‘ a ‚příjemce‘ význam vymezený v příslušných správních či omezujících opatřeních. Článek 29 Oznamování 1. Nestanoví-li tyto podmínky jinak, všechna oznámení, která tyto podmínky vyžadují nebo je možné je podle nich učinit, se zasílají písemně doporučenou poštou, faxem či jiným způsobem v písemné formě nebo formou ověřené zprávy prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S. Oznámení adresovaná [vlož název centrální banky] se zasílají vedoucímu [vlož oddělení platebního styku či příslušný odbor centrální banky] [vlož název centrální banky], [vlož příslušnou adresu centrální banky] nebo na adresu [vlož adresu BIC centrální banky]. Oznámení adresovaná majiteli DCA se majiteli DCA zašlou na adresu, faxové číslo nebo jeho adresu BIC, kterou majitel DCA [vlož název centrální banky] oznámí. 2. K prokázání skutečnosti, že oznámení bylo zasláno, postačuje prokázat, že oznámení bylo doručeno na příslušnou adresu nebo že obálka obsahující toto oznámení byla řádně adresována a odeslána. 3. Veškerá oznámení se vyhotovují v [vlož příslušný národní jazyk nebo ‚v anglickém jazyce‘]. 4. Majitelé DCA jsou vázáni všemi formuláři a dokumenty [vlož název centrální banky], které vyplnili nebo podepsali, včetně formulářů pro shromažďování statických údajů, jak je uvedeno v čl. 6 odst. 2 písm. a), a informací poskytnutých podle čl. 10 odst. 5, které byly předloženy v souladu s odstavci 1 a 2 a o nichž se [vlož název centrální banky] oprávněně domnívá, že je obdržela od majitelů DCA, jejich zaměstnanců nebo zástupců. Článek 30 Smluvní vztah s poskytovatelem síťových služeb T2S 1. Každý majitel DCA může s poskytovatelem síťových služeb T2S uzavřít zvláštní dohodu o službách, které mají být poskytovány v souvislosti s používáním DCA ze strany majitele DCA. Právní vztah mezi majitelem DCA a poskytovatelem síťových služeb T2S se řídí výlučně podmínkami jejich zvláštní dohody. 2. Služby, které má poskytovatel síťových služeb T2S poskytovat, nejsou součástí služeb, které má ve vztahu k TARGET2 poskytovat [vlož název centrální banky]. 3. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za jednání, pochybení či opomenutí poskytovatele síťových služeb T2S (včetně členů statutárních orgánů, zaměstnanců a subdodavatelů tohoto poskytovatele), ani za jednání, pochybení či opomenutí třetích osob, které si majitelé DCA k získání přístupu do sítě poskytovatele síťových služeb T2S zvolili. Článek 31 Postup při provádění změn [Vlož název centrální banky] může tyto podmínky včetně jejich dodatků kdykoli jednostranně změnit. Změny těchto podmínek včetně jejich dodatků se oznamují prostřednictvím [vlož příslušný prostředek oznámení]. Nevznese-li majitel DCA ve lhůtě 14 dnů ode dne, kdy byl o změnách informován, výslovnou námitku, má se za to, že změny byly přijaty. Vznese-li majitel DCA proti změně námitku, je [vlož název centrální banky] oprávněna okamžitě zrušit a uzavřít DCA majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Článek 32 Práva třetích osob 1. Práva, účasti, povinnosti, odpovědnost ani nároky, které vzniknou na základě těchto podmínek či v souvislosti s nimi, nemohou majitelé DCA převést, zastavit ani postoupit ve prospěch třetí osoby bez písemného souhlasu [vlož název centrální banky]. 2. Tyto podmínky zakládají práva a povinnosti pouze [vlož název centrální banky] a majitelům DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Článek 33 Rozhodné právo, soudní pravomoc a místo plnění 1. Dvoustranný vztah mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se řídí [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právem. 2. Aniž by byla dotčena pravomoc Soudního dvora Evropské unie, náleží jakýkoli spor, který vznikne ze vztahu uvedeného v odstavci 1, do výlučné pravomoci příslušných soudů [vlož místo sídla centrální banky]. 3. V právních vztazích mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA je místem plnění [vlož místo sídla centrální banky]. Článek 34 Oddělitelnost Pokud je některé ustanovení těchto podmínek neplatné nebo se stane neplatným, neovlivní to použitelnost ostatních ustanovení těchto podmínek. Článek 35 Vstup v platnost a závaznost 1. Tyto podmínky nabývají účinnosti [vlož příslušné datum]. 2. [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Tím, že požádají o zřízení DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], se žadatelé automaticky zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].] „Dodatek I PARAMETRY VYHRAZENÝCH PENĚŽNÍCH ÚČTŮ – TECHNICKÉ SPECIFIKACE Kromě podmínek platí pro interakci s platformou T2S tato pravidla: 1. Technické požadavky pro účast v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] týkající se infrastruktury, sítě a formátů
2. Druhy zpráv Podle toho, které služby si subjekt předplatil, se zpracovávají tyto druhy systémových zpráv:
3. Kontrola dvojího zadání
4. Kódy chyb Dojde-li k odmítnutí příkazu k převodu likvidity z důvodu, že tento příkaz nesplňuje pole uvedená v odst. 3 pododst. 2, obdrží majitel DCA zprávu o stavu (status advice message) [camt.025], jak je uvedeno v kapitole 4.1 podrobných funkčních specifikací pro uživatele T2S. 5. Zahájení zúčtování
6. Zúčtování příkazů k převodu likvidity Příkazy k převodu likvidity nejsou opětovně zpracovávány, řazeny do fronty ani vzájemně započítávány. Různé statusy pro příkazy k převodu likvidity jsou popsány v kapitole 1.6.4 podrobných funkčních specifikací pro uživatele T2S. 7. Používání režimu U2 A a A2 A
8. Příslušná dokumentace Další podrobnosti a příklady, které vysvětlují shora uvedená pravidla, jsou obsaženy v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S a v příručce pro uživatele T2S, jež jsou v aktuálním znění v anglickém jazyce zveřejněny na internetových stránkách ECB. „Dodatek II SYSTÉM ODŠKODNĚNÍ V RÁMCI TARGET2 VE VZTAHU KE ZŘÍZENÍ A VEDENÍ DCA 1. Všeobecné zásady
2. Podmínky nabídek odškodnění
3. Výpočet odškodnění
4. Procesní pravidla
„Dodatek III NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI A POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI MAJITELŮ DCA V TARGET2 [Vlož název centrální banky] [adresa] Účast v [název systému] [místo] [datum] Vážený pane/Vážená paní, byli jsme požádáni, abychom jako [interní či externí] právní poradci [uveď název majitele DCA či jeho pobočky] vypracovali tento posudek, pokud se týká otázek, které podle práva [země, v níž je majitel DCA usazen – dále jen ‚země‘] vyvstávají v souvislosti s účastí [uveď název majitele DCA] (dále jen ‚majitel DCA‘) v [název systému, který je součástí TARGET2] (dále jen ‚systém‘). Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Všechny závěry a stanoviska uvedená v níže uvedeném posudku se podle právních předpisů [země] uplatňují ve stejné míře bez ohledu na to, zda majitel DCA při zadávání příkazů k převodu likvidity či přijímání převodů likvidity jedná prostřednictvím svého ústředí nebo prostřednictvím jedné či více poboček usazených uvnitř [země] či mimo [země]. I. POSUZOVANÉ DOKUMENTY Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali:
a všechny další dokumenty týkající se založení, pravomocí a oprávnění majitele DCA, jež jsou potřebné nebo vhodné k vypracování tohoto posudku (dále jen ‚dokumenty majitele DCA‘). Pro účely tohoto posudku jsme rovněž přezkoumali:
Pravidla a [….] se dále označují jen jako ‚dokumenty týkající se systému‘ (a spolu s dokumenty účastníka jako ‚dokumenty‘). II. PŘEDPOKLADY Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům předpokládáme, že:
III. POSUDEK TÝKAJÍCÍ SE MAJITELE DCA
Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [majiteli DCA]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]]. S úctou, [podpis] NÁLEŽITOSTI POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU PRO MAJITELE DCA MIMO EHP V TARGET2 [Vlož název centrální banky] [adresa] [název systému] [místo], [datum] Vážený pane/Vážená paní, jako [externí] právní poradci [uveď název majitele DCA či jeho pobočky] (dále jen ‚majitel DCA‘) jsme byli, pokud se týká otázek vyplývajících z práva [země, v níž je majitel DCA usazen, dále jen ‚země‘], požádáni, abychom vypracovali tento posudek podle práva [země] v souvislosti s účastí majitele DCA v systému, který je součástí TARGET2 (dále jen ‚systém‘). Odkazuje-li tento posudek na právní předpisy [země], odkazuje tak na všechny použitelné právní normy [země]. Tento posudek jsme učinili na základě práva [země], přičemž pokud se týká práv a povinností vyplývajících z účasti v systému, jež jsou vymezeny v níže uvedených dokumentech týkajících se systému, jsme zvláštní důraz kladli na majitele DCA, který je usazen mimo [vlož odkaz na členský stát systému]. Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Vycházeli jsme z předpokladu, že v jiném právním řádu není nic, co by mohlo tento posudek ovlivnit. 1. POSUZOVANÉ DOKUMENTY Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali níže uvedené dokumenty a další dokumenty, které jsme považovali za vhodné či nezbytné:
Pravidla a […] se dále označují jen jako ‚dokumenty týkající se systému‘. 2. PŘEDPOKLADY Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům týkajícím se systému předpokládáme, že:
3. POSUDEK Na základě shora uvedených skutečností a níže uvedených bodů jsme vypracovali tento posudek: 3.1. Právní aspekty specifické pro danou zemi [v použitelném rozsahu] Níže uvedené principy obsažené v právních předpisech [země] jsou v souladu s povinnostmi majitele DCA, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, a tyto povinnosti nejsou těmito principy nijak dotčeny: [seznam právních aspektů specifických pro danou zemi]. 3.2. Obecné otázky týkající se úpadku 3.2.a. Druhy insolvenčního řízení Vůči majiteli DCA mohou být v [země] vedeny pouze tyto druhy insolvenčního řízení (včetně vyrovnacího či reorganizačního řízení) – které pro účely tohoto posudku zahrnuje veškerá řízení ve vztahu k majetku majitele DCA či k jeho případné pobočce v [země] –: [uveď řízení v původní jazykové verzi a jejich překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚insolvenční řízení‘). Vůči majiteli DCA, jeho majetku, případné pobočce v [země] může být kromě insolvenčního řízení v [země] vedeno [vyjmenuj případné moratorium, ustavení insolvenčního správce nebo jakékoli jiné řízení, v jehož důsledku může dojít k pozastavení platebních příkazů od majitele DCA či v jeho prospěch nebo v jehož důsledku mohou být ve vztahu k těmto platebním příkazům uložena omezení, nebo obdobné řízení, a to v původní jazykové verzi a překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚řízení‘). 3.2.b. Insolvenční dohody [Země] či určité celky v rámci [země], jak je uvedeno níže, jsou smluvní stranou těchto insolvenčních dohod: [uveď, přichází-li to v úvahu, dohody, které mají či mohou mít dopad na tento posudek]. 3.3. Vynutitelnost dokumentů týkajících se systému S přihlédnutím k níže uvedeným bodům budou všechna ustanovení dokumentů týkajících se systému závazná a vynutitelná podle práva [země], zejména v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení vůči majiteli DCA. Zejména zastáváme stanovisko, že: 3.3.a. Zpracování příkazů k převodu likvidity Ustanovení o zpracování příkazů k převodu likvidity [seznam oddílů] obsažená v pravidlech jsou platná a vynutitelná. Všechny příkazy k převodu likvidity zpracované podle těchto oddílů budou platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. Ustanovení pravidel, jež stanoví okamžik, k němuž se příkaz k převodu likvidity stává vynutitelným a neodvolatelným ([vlož ustanovení pravidel]), je platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. 3.3.b. Pravomoc [vlož název centrální banky] vykonávat své funkce Zahájení insolvenčního řízení nebo řízení vůči majiteli DCA neovlivní oprávnění ani pravomoci [vlož název centrální banky], které vyplývají z dokumentů týkajících se systému. [Uveď [v použitelném rozsahu], že: tento posudek je rovněž použitelný ve vztahu ke všem subjektům, jež majitelům DCA poskytují služby, které jsou přímo nezbytné k účasti v systému, např. poskytovatelé síťových služeb]. 3.3.c. Opatření k nápravě v případě selhání [Vztahují-li se na majitele DCA, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají předčasné splatnosti dosud nesplatných pohledávek, započtení pohledávek z používání vkladů majitele DCA, realizace zástavního práva, pozastavení nebo ukončení účasti, pohledávek z titulu úroku z prodlení, zrušení smluv a transakcí ([vlož jiná relevantní ustanovení pravidel nebo dokumentů týkajících se systému]) platná a vynutitelná podle práva [země].] 3.3.d. Pozastavení a ukončení účasti Vztahují-li se na majitele DCA, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel (o pozastavení či ukončení účasti majitele DCA v systému v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení nebo jiných případů selhání, jak jsou vymezeny v dokumentech týkajících se systému, nebo pokud majitel DCA představuje systémové riziko či má vážné provozní potíže) platná a vynutitelná podle práva [země]. 3.3.e. Postoupení práv a povinností Majitel DCA nesmí svá práva a povinnosti postoupit, změnit či jinak převést na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu [vlož název centrální banky]. 3.3.f. Volba rozhodného práva a soudní pravomoc Ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, zejména ustanovení o rozhodném právu, řešení sporů, příslušnosti soudů a doručování soudních písemností, jsou platná a vynutitelná podle práva [země]. 3.4. Neúčinnost či odporovatelnost právních úkonů (‚Voidable preferences‘) Zastáváme názor, že závazky, které vzniknou na základě dokumentů týkajících se systému před zahájením insolvenčního řízení či řízení vůči majiteli DCA, ani plnění těchto závazků či postup v souladu s nimi, nelze v těchto řízeních zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země]. Aniž bychom se omezovali pouze na skutečnosti shora uvedené, zastáváme tento názor zejména, pokud se týká převodních příkazů zadaných kterýmkoli účastníkem do systému. Zejména zastáváme názor, že ustanovení [seznam oddílů] pravidel, jež zakládají vynutitelnost a neodvolatelnost převodních příkazů, budou platná a vynutitelná, a že převodní příkaz zadaný účastníkem a zpracovaný podle [seznam oddílů] pravidel nelze v insolvenčním řízení či řízení zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země]. 3.5. Obstavení Požádá-li věřitel majitele DCA podle práva [země] soud nebo soudní, správní či jiný veřejný orgán příslušný v [země] o vydání příkazu k obstavení majetku (včetně příkazu ke zmrazení či zabavení majetku nebo zahájení jiného veřejnoprávního nebo soukromoprávního řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů majitele DCA) – dále jen ‚obstavení‘ – zastáváme názor, že [vlož příslušnou analýzu a odůvodnění]. 3.6. Zajištění [přichází-li v úvahu] 3.6.a. Postoupení práv či poskytnutí aktiv pro účely zajištění, zástavní právo nebo repo obchod Postoupení pro účely zajištění bude platné a vynutitelné podle práva [země]. Platným a vynutitelným podle práva [země] bude konkrétně vznik a realizace zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operací podle [vlož odkaz na příslušnou dohodu s centrální bankou]. 3.6.b. Přednost pohledávek postupníků, zástavních věřitelů či oprávněných z repo obchodů před pohledávkami jiných věřitelů Je-li vůči majiteli DCA vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít práva či aktiva, která tento majitel DCA postoupil pro účely zajištění nebo ke kterým majitel DCA zřídil zástavní právo ve prospěch [vlož odkaz na centrální banku] nebo jiných účastníků systému, při výplatě přednost před pohledávkami všech ostatních věřitelů majitele DCA a nebudou se na ně vztahovat nároky věřitelů s přednostními právy. 3.6.c. Uplatnění práv ze zajištění I v případě, že je vůči majiteli DCA vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít ostatní účastníci systému a [vlož název centrální banky] jakožto [postupníci, zástavní věřitelé, případně oprávnění z repo obchodů] i nadále právo na vynucení těchto práv či realizaci aktiv uvedeného majitele DCA pomocí zásahu [vlož název centrální banky] podle pravidel. 3.6.d. Požadavky na formu a na registraci Pro postoupení práv či aktiv majitele DCA pro účely zajištění, nebo pro vznik a realizaci zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operace ve vztahu k těmto právům a aktivům se nevyžaduje dodržení určité formy, přičemž [postoupení pro účely zajištění, zástava, případně repo operace], nebo náležitosti tohoto [postoupení, zástavy, případně repo operace] se nemusí registrovat ani evidovat u žádného soudu nebo správního, soudního, či veřejného orgánu příslušného v [země]. 3.7. Pobočky [v použitelném rozsahu] 3.7.a. Posudek se vztahuje na činnost prostřednictvím poboček Všechny výše uvedené závěry a stanoviska týkající se majitele DCA se podle práva [země] uplatní ve stejné míře i tehdy, jedná-li majitel DCA prostřednictvím své pobočky či poboček usazených mimo [země]. 3.7.b. Soulad s právními předpisy Výkonem práv a plněním povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani zadáním, přenosem či přijetím platebních příkazů ze strany pobočky majitele DCA nedojde v žádném ohledu k porušení práva [země]. 3.7.c. Nezbytná povolení K výkonu práv a plnění povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani k zadání, přenosu či přijetí platebních příkazů ze strany pobočky majitele DCA není třeba žádné další povolení, souhlas, schválení, notářské ověření ani jiné osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu, který je v [země] příslušný, ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů. Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [majiteli DCA]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]]. S úctou, [podpis] „Dodatek IV POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY 1. Obecná ustanovení
2. Opatření k zajištění kontinuity provozu
3. Oznamování událostí
4. Přemístění provozu SSP a/nebo platformy T2S na jiné místo
5. Změna provozních hodin
6. Selhání spojená s majiteli DCA
7. Ostatní ustanovení
„Dodatek V ČASOVÝ ROZVRH PROVOZU
„Dodatek VI SAZEBNÍK POPLATKŮ Poplatky za služby T2S Za služby T2S spojené s DCA se majitelům hlavního účtu PM účtují tyto poplatky:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
32. |
V příloze III se doplňují nové definice, které znějí:
|
|
33. |
V příloze III se odstavce 1 až 3 a poznámka pod čarou v odst. 3 písm. d) nahrazují tímto:
(*4) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3)." (*5) Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area« ‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;" |
|
34. |
v příloze III se odstavce 4 a 9 nahrazují tímto:
|
|
35. |
vkládá se nová příloha IIIa, která zní: „PŘÍLOHA IIIA PODMÍNKY PRO OPERACE AUTOKOLATERALIZACE Definice Pro účely této přílohy se rozumí:
Způsobilé subjekty
Způsobilé zajištění
Poskytování úvěru a postup vymáhání
Pozastavení, omezení nebo zrušení autokolateralizační facility
Přechodné ustanovení
(*6) http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html“;" |
|
36. |
V příloze IV se písmeno b) v odst. 18 pododst. 1 nahrazuje tímto:
|
|
37. |
V příloze V se název nahrazuje tímto: „DOPLŇKOVÉ A UPRAVENÉ HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU PM V TARGET2 S VYUŽITÍM INTERNETOVÉHO PŘÍSTUPU“; |
|
38. |
V příloze V se článek 2 nahrazuje tímto: „1. Pro účely této přílohy platí následující definice:
2. Pro účely této přílohy se definice pojmu ‚platební příkaz‘ mění takto:
|
|
39. |
v příloze V se odstavce 2 a 9 článku 4 nahrazují tímto:
|
|
40. |
V dodatku IIA přílohy V se odstavec 3 nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Nabytí účinku a provádění
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
2. Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je od 22. června 2015. Nejpozději do 6. května 2015 informují ECB o textech a prostředcích týkajících se těchto opatření.
Článek 3
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 2. dubna 2015.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady ECB/2007/2 ze dne 26. dubna 2007 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 1).
(2) Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).
(3) Obecné zásady ECB/2010/2 ze dne 21. dubna 2010 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 65).
(4) Obecné zásady ECB/2012/13 ze dne 18. července 2012 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 215, 11.8.2012, s. 19).