ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 155

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 58
19. června 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropské centrální banky (EU) 2015/929 ze dne 26. května 2015, kterým se mění rozhodnutí ECB/2007/7 o podmínkách TARGET2-ECB (ECB/2015/22)

1

 

 

OBECNÉ ZÁSADY

 

*

Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ze dne 2. dubna 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15)

38

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

ROZHODNUTÍ

19.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 155/1


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/929

ze dne 26. května 2015,

kterým se mění rozhodnutí ECB/2007/7 o podmínkách TARGET2-ECB (ECB/2015/22)

VÝKONNÁ RADA EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první a čtvrtou odrážku této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 2. dubna 2015 přijala Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ECB/2015/15 (1), kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 (2) (obecné zásady o TARGET2).

(2)

Jedním z cílů obecných zásad ECB/2015/15 bylo zajistit, aby veškeré účty pro zúčtování v reálném čase, na nichž jsou vedeny peníze centrální banky, včetně vyhrazených peněžních účtů, které slouží k zúčtování peněžních transakcí v reálném čase v souvislosti s technickou platformou TARGET2 Securities (T2S), byly zahrnuty do oblasti působnosti TARGET2. Proto byla do obecných zásad o TARGET2 vložena nová příloha (příloha IIa), která vymezuje harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazených peněžních účtů. Příloha II obecných zásad o TARGET2 byla rovněž změněna, a to s cílem zohlednit zahrnutí vyhrazených peněžních účtů do oblasti působnosti TARGET2 a odlišit účty v platebním modulu TARGET2 (účty PM) od vyhrazených peněžních účtů.

(3)

Rozhodnutí ECB/2007/7 (3) o podmínkách TARGET2-ECB je třeba odpovídajícím způsobem změnit, tak aby byly zohledněny harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazených peněžních účtů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Změny

Rozhodnutí ECB/2007/7 se mění takto:

1)

V čl. 1 odst. 1 písm. c) se poznámka pod čarou nahrazuje tímto:

„(1)

Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area«‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;

2)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Podmínky TARGET2-ECB

Podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2-ECB jsou obsaženy v příloze I tohoto rozhodnutí. Podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2-ECB jsou obsaženy v příloze II tohoto rozhodnutí.“

3)

Příloha rozhodnutí ECB/2007/7 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 22. června 2015.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 26. května 2015.

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/930 ze dne 2. dubna 2015, kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15) (viz strana 38 v tomto čísle Úředního věstníku).

(2)  Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).

(3)  Rozhodnutí ECB/2007/7 ze dne 24. července 2007 o podmínkách TARGET2-ECB (2007/60/ES) (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 71).


PŘÍLOHA

Příloha rozhodnutí ECB/2007/7 se mění takto:

1)

a)

v příloze se v článku 1 nahrazují tyto definice:

„—

‘available liquidity’ means a credit balance on a participant's PM account and, if applicable, any intraday credit line granted by the relevant euro area NCB in relation to such account but not yet drawn upon;

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4 or the requirements laid down in Article 8(1)(a)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or DCA or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets;

‘payment order’ means a credit transfer order, a liquidity transfer order, a direct debit instruction or a PM to DCA liquidity transfer order;

‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council (1);

‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and Section 2(1) no 2 and Section 2(6) no 2 of the (Kreditwesengesetz) KWG, that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority;

‘participant’ [or ‘direct participant’] means an entity that holds at least one PM account (PM account holder) and/or one Dedicated Cash Account (DCA holder) with the ECB;

(1)  Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1).“ ;"

b)

v příloze se poznámka pod čarou k definici pojmu „ancillary system“ nahrazuje tímto:

„(*)

The Eurosystem's current policy for the location of infrastructure is set out in the following statements, which are all available on the ECB's website at www.ecb.europa.eu: (a) the Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998; (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001; (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007; (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’ of 20 November 2008; (e) The Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgment of 4 March 2015, United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;

2)

v příloze se v článku 1 vkládají tyto nové definice:

„—

‘Dedicated Cash Account (DCA)’ means an account held by a DCA holder, opened in TARGET2-ECB, and used for cash payments in relation to securities settlement in T2S;

‘Main PM account’ means the PM account to which a DCA is linked and on which any remaining balance must be automatically repatriated from the DCA at the end of the day;

‘PM to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a PM account to a DCA;“

3)

v příloze se vkládá nový článek 1a, který zní:

„Article 1a

Scope

The present Conditions govern the relationship between the ECB and its PM account holder as far the opening and the operation of the PM account is concerned.“;

4)

v příloze se v článku 3 nahrazují odstavce 1 a 2 tímto:

„1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs.

2.   The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance;

(e)

settlement of the cash leg of securities transactions;

(f)

PM to DCA liquidity transfer orders; and

(g)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.“;

5)

v příloze se v článku 10 doplňují nové odstavce 5 a 6, které znějí:

„5.   A PM account holder accepting its PM account to be designated as the Main PM account defined in Annex II shall be bound by any invoices related to the opening and operation of each Dedicated Cash Account linked to that PM account, as set out in Appendix VI to this Annex, including any penalties levied in accordance with paragraph 9(d) of Annex IIIa, regardless of the content of, or any non-compliance with, the contractual or other arrangements between that PM account holder and the DCA holder.

6.   A Main PM account holder shall be bound by any invoices, as set out in Appendix VI to this Annex, for the linkage to each DCA to which the PM account is linked.“;

6)

v příloze se článek 11 nahrazuje tímto:

„Article 11

Types of payment orders

The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:

(a)

credit transfer orders;

(b)

direct debit instructions carried out under a direct debit authorisation;

(c)

liquidity transfer orders; and

(d)

PM to DCA liquidity transfer orders.“;

7)

v příloze se v čl. 13 odst. 2 nahrazuje druhý pododstavec tímto:

„All payment instructions submitted by an ancillary system through the ASI to debit or credit the participants' PM accounts and all PM to DCA liquidity transfer orders submitted shall be deemed to be highly urgent payment orders.“;

8)

v příloze se v článku 32 nahrazuje odstavec 2 tímto:

„2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.“;

9)

v příloze se v článku 40 nahrazuje odstavec 2 tímto:

„2.   By requesting a PM account in TARGET2-ECB, applicant participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.“;

10)

v dodatku I k příloze se v odst. 8 pododst. 8 doplňuje nový bod d), který zní:

„(d)

by means of a PM to DCA liquidity transfer order.“;

11)

v dodatku IV k příloze se písmeno d) v odstavci 6 nahrazuje tímto:

„(d)

The following types of payments shall be considered ‘critical’ and the ECB may decide to initiate contingency processing in relation to them:

(i)

payments in relation to the real-time settlement of interfaced securities settlement systems;

(ii)

additional payments, if required to avoid systemic risk; and

(iii)

DCA to PM liquidity transfer orders.“;

12)

v příloze se dodatek VI nahrazuje tímto:

„Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 150 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 875 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price

1

1

10 000

EUR 0,60

2

10 001

25 000

EUR 0,50

3

25 001

50 000

EUR 0,40

4

50 001

100 000

EUR 0,20

5

Above 100 000

EUR 0,125

Liquidity transfers between a participant's PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

PM to DCA liquidity transfer orders sent from a participant's PM account and DCA to PM liquidity transfer orders received on a participant's PM account shall be charged according to the pricing option (a) or (b) above chosen for that PM account.

2.

The monthly fee for multi-addressee access shall be EUR 80 for each 8-digit BIC address other than the BIC of the direct participant's account.

3.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

4.

The monthly fee for each registration by a direct participant of an indirect participant in the TARGET2 directory shall be EUR 20.

5.

The one-time fee for each registration in the TARGET2 directory of an addressable BIC holder, for branches of direct and indirect participants, branches of correspondents and addressable BIC holders that are members of the same group, as defined in Article 1, shall be EUR 5.

6.

The monthly fee for each registration in the TARGET2 directory of an addressable BIC holder for a correspondent shall be EUR 5.

7.

The monthly fee for direct participants subscribing to the TARGET2 value-added services for T2S shall be EUR 50 for those participants which have opted for option (a) in paragraph 1 above, and EUR 625 for those participants which have opted for option (b) in paragraph 1 above.

Fees for liquidity pooling

8.

For the Consolidated Account Information (CAI) mode, the monthly fee shall be EUR 100 for each account included in the group.

9.

For the Aggregated Liquidity (AL) mode, the monthly fee shall be EUR 200 for each account included in the AL group. If the AL group uses the CAI mode, accounts not included in the AL mode shall pay the CAI monthly fee of EUR 100 per account.

10.

For both the AL mode and the CAI mode, the degressive transaction fee structure set out in the table in paragraph 1(b) shall apply to all payments by the participants in the group, as if these payments were sent from one participant's account.

11.

The monthly fee of EUR 1 875 referred to in paragraph 1(b) shall be paid by the relevant group manager, and the monthly fee of EUR 150 referred to in paragraph 1(a) shall be paid by all other members of the group. If an AL group is part of a CAI group, and the AL group manager is the same as the CAI group manager, the monthly fee of EUR 1 875 shall only be paid once. If the AL group is a part of a CAI group and the CAI group manager is different from the AL group manager, then the CAI group manager shall pay an additional monthly fee of EUR 1 875. In such cases the invoice for the total fees for all the accounts in the CAI group (including the AL group accounts) shall be sent to the CAI group manager.

Fees for Main PM account holders

12.

In addition to the fees set out above in this Appendix, a monthly fee of EUR 250 for each linked DCA shall be charged to Main PM account holders.

13.

The Main PM account holders shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately.

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 eurocent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 eurocent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 eurocent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 eurocent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 eurocent

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4 eurocent

Per message in a file

Transmissions

1,2 eurocent

Per transmission

Invoicing

14.

In the case of direct participants, the following invoicing rules apply. The direct participant (the AL group or CAI group manager in the event that the AL or CAI modes are used) shall receive the relevant invoices for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the tenth working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant's PM account.“;

13)

příloha se nově označuje jako příloha I a její název se nahrazuje tímto:

„ANNEX I

TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A PM ACCOUNT IN TARGET2-ECB“;

14)

doplňuje se nová příloha II, která zní:

ANNEX II

TERMS AND CONDITIONS FOR THE OPENING AND OPERATION OF A DEDICATED CASH ACCOUNT IN TARGET2-ECB

TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of these Harmonised Conditions (hereinafter the ‘Conditions’) the following definitions apply:

‘Auto-collateralisation’ means intraday credit granted by the euro area national central bank (NCB) in central bank money triggered when a DCA holder has insufficient funds to settle securities transactions, whereby such intraday credit is collateralised either with the securities being purchased (collateral on flow), or with securities held by the DCA holder in favour of the euro area NCB (collateral on stock),

‘Dedicated Cash Account (DCA)’ means an account held by a DCA holder, opened in TARGET2-ECB, and used for cash payments in relation to securities settlement in T2S,

‘Immediate liquidity transfer order’ means an instruction to make a DCA to PM liquidity transfer order, a PM to DCA liquidity transfer order or a DCA to DCA liquidity transfer order in real-time upon the receipt of the said instruction,

‘Predefined liquidity transfer order’ means an instruction to transfer a specified amount of funds from a DCA to a PM account to be executed only once at a defined time or event,

‘Liquidity adjustment’ means the authorisation given by the DCA holder, to its participating CSD or the ECB by special contractual arrangement duly documented and registered in the Static Data to initiate liquidity transfers between a DCA and a PM Account, or between two DCAs,

‘DCA to PM liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a DCA to a PM account,

‘PM to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from a PM account to a DCA,

‘DCA to DCA liquidity transfer order’ means the instruction to transfer a specified amount of funds from (i) a DCA to a DCA linked to the same Main PM account; or (ii) from a DCA to a DCA held by the same legal entity,

‘Main PM account’ means the PM Account to which a DCA is linked and on which any remaining balance will be automatically repatriated at end-of-day,

‘Standing liquidity transfer order’ means an instruction to transfer a specified amount of cash or ‘all cash’ available in the T2S DCA from a DCA to a PM account to be executed repetitively at a defined time or event in the T2S processing cycle until the order is deleted or the validity period expires,

‘Static Data’ means the set of business objects, specific to a DCA holder or central bank, in T2S and owned respectively by that DCA holder or central bank, that T2S requires to process the transactional data related to that DCA holder or central bank,

‘Business Identifier Code (BIC)’ means a code as defined by ISO Standard No 9362,

‘ISO country code’ means a code as defined by ISO Standard No 3166-1,

‘business day’ means any day on which TARGET2 is open for the settlement of payment orders, as set out in Appendix V,

‘capacity opinion’ means a participant-specific opinion that contains an assessment of a participant's legal capacity to enter into and carry out its obligations under these Conditions,

‘central banks (CBs)’ means the Eurosystem CBs and the connected NCBs,

‘connected NCB’ means an NCB, other than a Eurosystem CB, which is connected to TARGET2 pursuant to a specific agreement,

‘credit institution’ means either: (a) a credit institution within the meaning of point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and, Section 2(1) no 2 and Section 2(6) no 2 of the KWG that is subject to supervision by a competent authority; or (b) another credit institution within the meaning of Article 123(2) of the Treaty that is subject to scrutiny of a standard comparable to supervision by a competent authority,

‘euro area NCB’ means the NCB of a Member State whose currency is the euro,

‘Eurosystem CB’ means the ECB or a euro area NCB,

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 5 or the requirements laid down in Article 6(1)(a)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in point (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or DCA or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue;

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets,

‘insolvency proceedings’ means insolvency proceedings within the meaning of Article 2(j) of Directive 98/26/EC,

‘TARGET2 network service provider’ means a provider of computerised network connections appointed by the ECB's Governing Council for the purpose of submitting payment messages in TARGET2,

‘T2S network service provider’ means an undertaking that has concluded a licence agreement with the Eurosystem to provide connectivity services in the context of T2S,

‘payee’, except where used in Article 28 of these Conditions, means a TARGET2 participant whose DCA will be credited as a result of a payment order being settled,

‘payer’, except where used in Article 28 of these Conditions, means a TARGET2 participant whose DCA will be debited as a result of a payment order being settled,

‘payment order’ means a DCA to PM liquidity transfer order, a PM to DCA liquidity transfer order or a DCA to DCA liquidity transfer order,

‘Payments Module (PM)’ means an SSP module in which payments of TARGET2 participants are settled on PM accounts,

‘PM account’ means an account held by a TARGET2 participant in the PM with a Eurosystem CB which is necessary for such TARGET2 participant to:

(a)

submit payment orders or receive payments via TARGET2, and

(b)

settle such payments with such Eurosystem CB,

‘Single Shared Platform (SSP)’ means the single technical platform infrastructure provided by the SSP-providing NCBs,

‘TARGET2-Securities (T2S)’ or T2‘S Platform’ means the set of hardware, software and other technical infrastructure components through which the Eurosystem provides the services to participating CSDs and Eurosystem CBs that allow core, neutral and borderless settlement of securities transactions on a delivery-versus-payment basis in central bank money,

‘SSP-providing NCBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France and the Banca d'Italia in their capacity as the CBs building and operating the SSP for the Eurosystem's benefit,

‘4CBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France, the Banca d'Italia and Banco de España in their capacity as the CBs building and operating the T2S Platform for the Eurosystem's benefit,

‘static data collection form’ means a form developed by the ECB for the purpose of registering applicants for TARGET2-ECB services and registering any changes in relation to the provision of such services,

‘suspension’ means the temporary freezing of the rights and obligations of a participant for a period of time to be determined by the ECB,

‘T2S GUI’ means module on the T2S Platform which allows DCA holders to obtain on-line information and gives them the possibility to submit payment orders,

‘TARGET2-ECB’ means the TARGET2 component system of the ECB,

‘TARGET2’ means the entirety resulting from all TARGET2 component systems of the CBs,

‘TARGET2 component system’ means any of the CBs' real-time gross settlement (RTGS) systems that form part of TARGET2,

‘TARGET2 participant’ means any participant in any TARGET2 component system,

‘participant’ or ‘direct participant’ means an entity that holds at least one PM account (PM account holder) and/or one Dedicated Cash Account (DCA holder) with a Eurosystem CB,

‘technical malfunction of TARGET2’ means any difficulty, defect or failure in the technical infrastructure and/or the computer systems used by TARGET2-ECB including the SSP or T2S Platform, or any other event that makes it impossible to execute and complete the same-day processing of payments in TARGET2-ECB,

‘available liquidity’ means the credit balance on the DCA decreased by the amount of any processed reservations of liquidity or blocking of funds,

‘participating Central Securities Depository’ or ‘participating CSD’ means a CSD that has signed the T2S Framework Agreement,

‘A2A’ or ‘Application-to-application’ means a connectivity mode allowing the DCA holder to exchange information with the software application of the T2S Platform,

‘U2A’ or ‘User-to-application’ means a connectivity mode allowing the DCA holder to exchange information with software applications on the T2S Platform through a graphical user interface,

‘T2S Distinguished Name’ or ‘T2S DN’ means the network address for the T2S Platform which must be included in all messages intended for the system,

‘branch’ means a branch within the meaning of point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013,

‘non-settled payment order’ means a payment order that is not settled on the same business day as that on which it is accepted,

‘real-time gross settlement’ means the processing and settlement of payment orders on a transaction by transaction basis in real-time.

Article 2

Scope

The present Conditions govern the relationship between the ECB and its DCA holder as far the opening and the operation of the DCA is concerned.

Article 3

Appendices

1.   The following Appendices form an integral part of these Conditions:

Appendix I

:

Parameters of the dedicated cash accounts — Technical specifications;

Appendix II

:

TARGET2 compensation scheme in relation to the opening and the operation of the DCA;

Appendix III

:

Terms of reference for capacity and country opinions;

Appendix IV

:

Business continuity and contingency procedures;

Appendix V

:

Operating schedule;

Appendix VI

:

Fee schedule.

2.   In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail.

Article 4

General description of T2S and TARGET2

1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. By virtue of Guideline ECB/2012/27 (*), TARGET2 also provides real-time gross settlement services in respect of T2S transactions for DCA holders having ensured a link with a securities account at a participating CSD. Such services are provided on the T2S Platform, enabling the exchange of standardised messages in respect of the transfers from and to the DCAs opened on the books of the relevant euro area NCB in TARGET2.

2.   The following transactions are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance;

(e)

settlement of the cash leg of securities transactions;

(f)

DCA to DCA liquidity transfer orders, DCA to PM liquidity transfer orders and PM to DCA liquidity transfer orders; and

(g)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.

3.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money across PM accounts and DCAs. TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP through which all payment orders are submitted and processed and through which payments are ultimately received in the same technical manner. As far as the technical operation of the Dedicated Cash Accounts on T2S is concerned, TARGET2 is technically established and functions on the basis of the T2S Platform. The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 21 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and SSP-providing NCBs or the 4CBs when any of the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP or T2S Platform in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB.

4.   TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under the national laws implementing Directive 98/26/EC. TARGET2-ECB is designated as a system under Section 1(16) of the KWG.

5.   Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of DCA holders in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders under these Conditions (Title IV of this Annex and Appendix I) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant.

TITLE II

PARTICIPATION

Article 5

Access criteria

Entities managing ancillary systems (including entities established outside the EEA) and acting in that capacity, whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible to become DCA holders upon request in TARGET2-ECB.

Article 6

Application procedure

1.   In order for the ECB to open a DCA for an entity, such entity must comply with the access criteria of Article 5 and shall:

(a)

fulfil the following technical requirements:

(i)

install, manage, operate and monitor and ensure the security of the necessary IT infrastructure to provide a technical connection to the SSP and/or the T2S Platform and submit payment orders to it. In doing so, applicant participants may involve third parties, but retain sole liability. In particular, when connecting directly to the T2S Platform, applicant DCA holders shall enter into an agreement with a T2S network service provider to obtain the necessary connection and admissions, in accordance with the technical specifications in Appendix I; and

(ii)

have passed the certification testing and obtained the authorisation required by the ECB; and

(b)

fulfil the following legal requirements:

(i)

provide a capacity opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such capacity opinion have already been obtained by the ECB in another context; and

(ii)

for entities established outside the EEA, acting through a branch established in the EEA, provide a country opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such country opinion have already been obtained by the ECB in another context.

2.   Entities wishing to open a DCA shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:

(a)

completed static data collection forms as provided by the ECB;

(b)

the capacity opinion, if required by the ECB; and

(c)

the country opinion, if required by the ECB.

3.   The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate.

4.   The ECB shall reject the application to open a DCA if:

(a)

the access criteria referred to in Article 5 are not met;

(b)

one or more of the participation criteria referred to in paragraph 1 are not met; and/or

(c)

in the ECB's assessment, opening a DCA would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, or would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

5.   The ECB shall communicate its decision on the application to open a DCA to the applicant within one month of the ECB's receipt thereof. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection.

Article 7

DCA holders

DCA holders in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6. They shall have at least one DCA with the ECB.

Article 8

Links between securities accounts and DCAs

1.   A DCA holder may request the ECB to link its DCA to one or more securities account(s) held on its own behalf or on behalf of its clients which hold securities accounts in one or more participating CSD.

2.   DCA holders linking their DCA to securities account(s) on behalf of clients as set out in paragraph 1 are responsible for establishing and maintaining the list of linked securities accounts and, where relevant, the set-up of the client-collateralisation feature.

3.   As a result of the request under paragraph 1, the DCA holder is deemed to have given a mandate to the CSD where such linked securities accounts are maintained to debit the DCA with the amounts resulting from securities transactions taking place on these securities accounts.

4.   Paragraph 3 shall apply regardless of any agreements the DCA holder has with the CSD and/or the securities account holders.

TITLE III

OBLIGATIONS OF THE PARTIES

Article 9

Obligations of the ECB and the DCA holders

1.   The ECB shall open upon request of the DCA holder and operate one or more DCA(s) denominated in euro. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result.

2.   The fees for DCA services are laid down in Appendix VI. The holder of the Main PM account to which the DCA is linked is liable for paying these fees.

3.   DCA holders shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

4.   The DCA holder represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound.

5.   DCA holders shall ensure that the liquidity in the DCA during the day is properly managed. This obligation shall include but is not limited to obtaining regular information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any DCA holder that has opted for such service on the T2S Platform provided that the DCA holder is connected to the T2S Platform via a T2S network service provider.

Article 10

Cooperation and information exchange

1.   In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and DCA holders shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations.

2.   The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist DCA holders in relation to difficulties arising in connection with system operations.

3.   Up-to-date information on the operational status of the TARGET2 platform and the T2S Platform shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS) and the TARGET2-Securities Information System respectively. The T2IS and the TARGET2 Securities Information System may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of the respective platforms.

4.   The ECB may either communicate messages to DCA holders by means of broadcast messages or by any other means of communication. DCA holders may collect information via the ICM, to the extent they also hold a PM account, or otherwise via the T2S GUI.

5.   DCA holders are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. DCA holders are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB.

6.   The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing NCBs or the 4CBs any information relating to DCA holders which the former may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the TARGET2 network service provider and/or the T2S network service provider.

7.   DCA holders shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them.

8.   DCA holders shall inform the ECB of:

(a)

any new holder of a securities account linked to the DCA pursuant to Article 8(1), which they accept; and

(b)

any changes related to the holders of securities accounts listed in point (a).

9.   DCA holders shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to themselves.

Article 11

Designation, suspension or termination of the Main PM account

1.   The DCA holder shall designate a Main PM account to which the DCA is linked. The Main PM account may be held in a TARGET2 component system other than TARGET2-ECB and may belong to a different legal entity from the DCA holder.

2.   A participant using internet based access cannot be designated as a Main PM account holder.

3.   If the holder of the Main PM account and the holder of the DCA are different legal entities and in the event that the participation of that designated Main PM account holder is suspended or terminated, the ECB and the DCA holder shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any ensuing damage or loss. The DCA holder shall take all necessary steps to designate a new Main PM account without undue delay which will then be liable for any outstanding invoices. On the day of the suspension or termination of the Main PM account holder and until a new Main PM account holder has been designated, any funds remaining on the DCA at the end of the day shall be moved to an account of the ECB. These funds will be subject to the remuneration conditions of Article 10(3) of Annex I to this Decision.

4.   The ECB shall not be liable for any losses incurred by the DCA holder as a consequence of the suspension or termination of the Main PM account holder's participation.

TITLE IV

OPENING AND MANAGEMENT OF THE DCA AND PROCESSING OF OPERATIONS

Article 12

Opening and management of the DCA

1.   The ECB shall open and operate at least one DCA for each DCA holder. A DCA shall be identified by means of a unique 34 character account number which will be structured as follows.

 

Name

Format

Content

Part A

Account type

1 char. exactly

‘C’ for cash account

Country code of the central bank

2 char. exactly

ISO country code 3166-1

Currency code

3 char. exactly

EUR

Part B

Account holder

11 char. exactly

BIC Code

Part C

Sub-classification of the account

Up to 17 char.

Free text (alphanumeric) to be provided by the DCA holder

2.   No debit balance shall be allowed on DCAs.

3.   The DCA shall not hold any funds overnight. At the beginning and end of a business day, there shall be a zero balance on the DCAs. DCA holders shall be deemed to have instructed the ECB to transfer any remaining balance at the end of a business day as defined in Appendix V to the Main PM account referred to in Article 11(1).

4.   The DCA shall only be used within the period between the T2S start-of-day and T2S end-of-day as defined in the T2S User Detailed Functional Specifications (UDFS).

5.   DCAs shall be interest free.

Article 13

Operations that may be carried out through the DCA

Subject to the DCA holder designating the necessary securities account(s), the DCA holder may carry out the following operations through the DCA either on its own behalf or on behalf of its customers:

(a)

DCA to PM liquidity transfer orders;

(b)

DCA to DCA liquidity transfer orders;

(c)

the settlement of cash instructions stemming from the T2S Platform; and

(d)

cash transfers between the DCA and the DCA of the ECB in the particular context of paragraphs 8 and 9 of Annex IIIa to Guideline ECB/2012/27.

Article 14

Acceptance and rejection of payment orders

1.   Payment orders submitted by DCA holders are deemed accepted by the ECB if:

(a)

the payment message complies with the rules established by the T2S network service provider;

(b)

the payment message complies with the formatting rules and conditions of TARGET2-ECB and passes the double-entry check described in Appendix I; and

(c)

in cases where a payer or a payee has been suspended, the suspended participant's CB's explicit consent has been obtained.

2.   The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the DCA holder of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I.

3.   The T2S Platform determines the timestamp for the processing of payment orders on the basis of the time when it receives and accepts the payment order.

Article 15

Reservation and blocking of liquidity

1.   Participants may reserve or block liquidity on their DCA. This does not constitute a settlement guarantee in favour of any third party.

2.   By requesting to reserve or block an amount of liquidity, a participant instructs the ECB to decrease the available liquidity by this amount.

3.   A reservation request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be reserved, the reservation is processed. If the available liquidity is lower, it is reserved and the shortfall may be met by incoming liquidity until the full amount of the reservation is available.

4.   A blocking request is an instruction by which, if the available liquidity is equal to or higher than the amount to be blocked, the blocking request is processed. If the available liquidity is lower, no amount is blocked and the blocking request is resubmitted, until the full amount of the blocking request can be met by available liquidity.

5.   The participant may at any time during the business day on which a request to reserve or block liquidity has been processed, instruct the ECB to cancel the reservation or blocking. Partial cancelation shall not be permitted.

6.   All requests for reservation or blocking of liquidity under this article shall expire at the end of the business day.

Article 16

Moment of entry, moment of irrevocability

1.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, DCA to DCA liquidity transfer orders or DCA to PM liquidity transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited. PM to DCA liquidity transfer orders are governed by the Harmonised Conditions for the Opening and Operation of a PM account in TARGET2 applicable to the TARGET2 component system from which they originate.

2.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) and Article 5 of Directive 98/26/EC, and the third sentence of Section 116, Section 96(2), Section 82 and Section 340(3) of the German Insolvency Code (Insolvenzordnung) and the last sentence of Section 46(2) of the KWG, and for all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB and are irrevocable at the moment that the relevant DCA holder's DCA is debited.

3.   The rules provided for in paragraph 2 shall be replaced by the rules below two weeks after the Governing Council of the ECB has determined that an agreement has been signed between the Eurosystem CBs and the Connected NCBs, on the one hand, and all CSDs participating in T2S at the date of such agreement, on the other hand, on the provision of information and liability.

(a)

For all transactions settling on DCAs and which are subject to matching of two separate transfer orders, such transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by the T2S Platform and irrevocable at the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform; or

(b)

As an exception to point (a), for transactions involving one participating CSD having a separate matching component where transfer orders are sent directly to that participating CSD to be matched in its separate matching component, transfer orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment at which they have been declared compliant with the technical rules of T2S by that participating CSD and irrevocable from the moment the transaction has been given the status ‘matched’ on the T2S Platform. A list of CSDs for which this point (b) applies is available on the website of the ECB.

TITLE V

SECURITY REQUIREMENTS, CONTINGENCY ISSUES AND USER INTERFACES

Article 17

Business continuity and contingency procedures

In the event of an abnormal external event or any other event which affects transactions on the DCAs, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply.

Article 18

Security requirements

1.   DCA holders shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. DCA holders shall be exclusively responsible for adequate protection to ensure the confidentiality, integrity and availability of their systems.

2.   DCA holders shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and request that the DCA holders take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event.

3.   The ECB may impose additional security requirements on all DCA holders and/or on DCA holders that are considered critical by the ECB.

Article 19

User interfaces

1.   The DCA holder, or the Main PM account holder acting on its behalf, shall use either one or both of the following means to access that DCA:

(a)

direct connection to the T2S Platform in either U2A or A2A modes; or

(b)

the TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S.

2.   A direct connection to the T2S Platform allows DCA holders:

(a)

to access and, when applicable, amend information relating to their accounts;

(b)

to manage liquidity and to initiate liquidity transfer orders from the DCAs.

3.   The TARGET2 ICM in combination with TARGET2 value-added services for T2S allows the holder of the Main PM account:

(a)

to access information relating to their accounts;

(b)

to manage liquidity and to initiate liquidity transfer orders to and from the DCAs.

Further technical details relating to the TARGET2 ICM are contained in [insert national provisions implementing Appendix I to Annex II to the Guideline].

TITLE VI

COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE

Article 20

Compensation scheme

In the event that funds remain overnight on a DCA due to a technical malfunction of either the SSP or the T2S Platform, the ECB shall offer to compensate the participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II.

Article 21

Liability regime

1.   In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the DCA holders shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other.

2.   The ECB shall be liable to its DCA holders in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the DCA holder's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss.

3.   The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV).

4.   The ECB shall not be liable:

(a)

to the extent that the loss is caused by the DCA holder; or

(b)

if the loss arises out of external events beyond the ECB's reasonable control (force majeure).

5.   Notwithstanding Sections 675u, 675v, 675x, 675y 675z, 676a, 676c of the German Civil Code (Burgerliches Gesetzbuch), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded.

6.   The ECB and the DCA holders shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article.

7.   In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing NCBs and the 4CBs shall not be considered as third parties.

Article 22

Evidence

1.   Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to the DCAs, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and the DCA holders shall be made through the T2S network service provider.

2.   Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the T2S network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message.

3.   If a DCA holder's connection to the T2S network service provider fails, the DCA holder shall use an alternative means of transmission of messages agreed with the ECB. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form.

4.   The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by DCA holders for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received, provided that such complete records shall cover a minimum of five years for any DCA holder in TARGET2 that is subject to continuous vigilance pursuant to restrictive measures adopted by the Council of the European Union or Member States, or more if required by specific regulations.

5.   The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the DCA holders and of any facts and events that the parties rely on.

TITLE VII

TERMINATION AND CLOSURE OF DCAS

Article 23

Duration and ordinary termination of DCAs

1.   Without prejudice to Article 24, a DCA in TARGET2-ECB is opened for an indefinite period of time.

2.   A DCA holder may terminate its DCA in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB.

3.   The ECB may terminate a DCA holder's DCA in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that DCA holder.

4.   On termination of the DCA, the confidentiality duties laid down in Article 27 remain in force for a period of five years starting on the date of termination.

5.   On termination of the DCA, it shall be closed in accordance with Article 25.

Article 24

Suspension and extraordinary termination of participation

1.   A DCA holder's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:

(a)

the opening of insolvency proceedings; and/or

(b)

the DCA holder no longer meets the access criteria laid down in Article 5.

2.   The ECB may terminate without prior notice or suspend the DCA holder's participation in TARGET2-ECB if:

(a)

one or more events of default (other than those referred to in paragraph 1) occur;

(b)

the DCA holder is in material breach of these Conditions;

(c)

the DCA holder fails to carry out any material obligation to the ECB;

(d)

the DCA holder is excluded from, or otherwise ceases to be a member of, a T2S Closed Group of Users (CGU); and/or

(e)

any other event related to the DCA holder occurs which, in the ECB's assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET2-E CB reference or of any other TARGET2 component system, or which would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank, or poses risks on the grounds of prudence.

3.   In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in points (a) to (c).

4.

(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a DCA holder's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform that DCA holder, other CBs and the other participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message or a T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

(b)

In the event that the ECB is informed by another CB of a suspension or termination of a participant in another TARGET2 component system, the ECB shall immediately inform its participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message or of a T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

(c)

Once such an ICM broadcast message (in the case of PM account holders) or T2S broadcast message (in the case of DCA holders) has been received by the participants, such participants shall be deemed informed of the termination/suspension of a DCA holder's participation in TARGET2-ECB or another TARGET2 component system. The participants shall bear any losses arising from the submission of a payment order to participants whose participation has been suspended or terminated if such payment order was entered into TARGET2-ECB after receipt of the ICM broadcast message or of the T2S broadcast message depending on which technical option provided for in Article 19 the DCA holder uses.

5.   Upon termination of a DCA holder's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders to or from that DCA holder.

6.   If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB.

Article 25

Closure of DCAs

1.   DCA holders may request the ECB to close their DCAs at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof.

2.   On termination of participation, pursuant to either Article 23 or 24, the ECB shall close the DCA of the DCA holder concerned, after having settled or returned any unsettled payment orders and made use of its rights of pledge and set-off under Article 26.

TITLE VIII

FINAL PROVISIONS

Article 26

The ECB's rights of pledge and set-off

1.   The ECB shall have a pledge over the DCA holder's existing and future credit balances on its DCAs, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.

2.   On the occurrence of:

(a)

an event of default referred to in Article 24(1); or

(b)

any other event of default or event referred to in Article 24(2) that has led to the termination or suspension of the DCA holder's participation, notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a DCA holder and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the DCA holder's rights;

all obligations of the DCA holder shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the DCA holder and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.

3.   The ECB shall promptly give the DCA holder notice of any set-off pursuant to paragraph 4 after such set-off has taken place.

4.   The ECB may without prior notice debit any DCA holder's DCA by any amount which the DCA holder owes the ECB resulting from the legal relationship between the DCA holder and the ECB.

Article 27

Confidentiality

1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the DCA holder or the DCA holder's customers, unless the DCA holder or its customer has given its written consent to disclose.

2.   By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Union to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.

3.   By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed.

4.   Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which DCA holders have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. DCA holders shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. DCA holders shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article.

5.   The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the T2S network service provider.

Article 28

Data protection, prevention of money laundering, administrative or restrictive measures and related issues

1.   DCA holders shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapons delivery systems, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payment orders debited or credited on their DCAs. Prior to entering into the contractual relationship with its T2S network service provider, DCA holders shall acquaint themselves with its data retrieval policy.

2.   DCA holders shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the DCA holders' participation in TARGET2-ECB.

3.   DCA holders, when acting as the payment service provider of a payer or payee, shall comply with all requirements resulting from administrative or restrictive measures imposed pursuant to Articles 75 or 215 of the Treaty to which they are subject, including with respect to notification and/or the obtaining of consent from a competent authority in relation to the processing of transactions. In addition:

(a)

when the ECB is the payment service provider of a DCA holder that is a payer:

(i)

the DCA holder shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent;

(ii)

the DCA holder shall not enter any DCA to PM liquidity transfer order or DCA to DCA liquidity transfer order into TARGET2 until it has obtained confirmation from the ECB that the required notification has been made or the consent has been obtained by or on behalf of the payment service provider of the payee;

(b)

when the ECB is a payment service provider of a DCA holder that is a payee, the DCA holder shall make the required notification or obtain consent on behalf of the central bank that is primarily required to make notification or obtain consent, and shall provide the ECB with evidence of having made a notification or having received consent.

For the purposes of this paragraph, the terms ‘payment service provider’, ‘payer’ and ‘payee’ shall have the meanings ascribed to them in the applicable administrative or restrictive measures.

Article 29

Notices

1.   Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the T2S network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to the Director-General of the ECB's Directorate-General Payment Systems and Market Infrastructure, Sonnemannstrasse 20, 60314 Frankfurt am Main, Germany, or to the BIC address of the ECB. Notices to the DCA holder shall be sent to it at the address, fax number or its BIC address as the DCA holder may from time to time notify to the ECB.

2.   To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted.

3.   All notices shall be given in English.

4.   DCA holders shall be bound by all forms and documents of the ECB that the DCA holders have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 10(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the DCA holders, their employees or agents.

Article 30

Contractual relationship with T2S network service provider

1.   Each DCA holder may enter into a separate agreement with a T2S network service provider regarding the services to be provided in relation to the DCA holder's use of the DCA. The legal relationship between a DCA holder and the T2S network service provider shall be exclusively governed by the terms and conditions of their separate agreement.

2.   The services to be provided by the T2S network service provider shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2.

3.   The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of the T2S network service provider (including its directors, staff and subcontractors), or for any acts, errors or omissions of third parties selected by DCA holders to gain access to the T2S network service provider's network.

Article 31

Amendment procedure

The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including their Appendices. Amendments to these Conditions, including their Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the DCA holder expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a DCA holder objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate and close that DCA holder's DCA in TARGET2-ECB.

Article 32

Third party rights

1.   Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by DCA holders to any third party without the ECB's written consent.

2.   These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB.

Article 33

Governing law, jurisdiction and place of performance

1.   The bilateral relationship between the ECB and DCA holders in TARGET2-ECB shall be governed by German law.

2.   Without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Union, any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main.

3.   The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the DCA holders shall be Frankfurt am Main, Germany.

Article 34

Severability

If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions.

Article 35

Entry into force and binding nature

1.   These Conditions become effective from 22 June 2015.

2.   By requesting a DCA in TARGET2-ECB, applying entities automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.

Appendix I

PARAMETERS OF THE DEDICATED CASH ACCOUNTS — TECHNICAL SPECIFICATIONS

In addition to the Conditions, the following rules shall apply to the interaction with the T2S Platform:

1.   Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats

(1)

T2S uses the services of a T2S network service provider for the exchange of messages. Each DCA holder using a direct connection shall have a connection to at least one T2S network service provider's secure IP network.

(2)

Each DCA holder shall pass a series of tests to prove its technical and operational competence before it may participate in TARGET2-ECB.

(3)

For the submission of liquidity transfer orders in the DCA the services of the T2S network service providers shall be used. Liquidity transfer orders shall be directly addressed to the T2S DN and must contain the following information:

(a)

in the case of liquidity transfers between two DCAs, the unique 34 character account numbers of both the sending and the receiving DCA holder; or

(b)

in the case of liquidity transfers from a DCA to a PM account, the unique 34 character account number of the sending DCA holder and the account number of the receiving PM account.

(4)

For the exchange of information with the T2S Platform either A2A or U2A modes may be used. The security of the message exchange between DCA and the T2S Platform shall rely on the Public Key Infrastructure (PKI) service offered by a T2S network service provider. Information on the PKI service is available in the documentation provided by such T2S network service provider.

(5)

DCA holders shall comply with the ISO20022 message structure and field specifications. All messages shall include a Business Application Header (BAH). Message structure, field specifications and BAHs are defined in the ISO documentation, under the restrictions set out for T2S, as described in Chapter 3.3.3 Cash Management (camt) of the T2S UDFS.

(6)

Field contents shall be validated at the level of the T2S Platform in accordance with the T2S UDFS requirements.

2.   Message types

The following system message types are processed, subject to subscription:

Message Type

Description

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

(camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Double-entry check

(1)

All liquidity transfer orders shall pass a double-entry check, the aim of which is to reject liquidity transfer orders that have been submitted more than once.

(2)

The following parameters shall be checked:

Order Reference (End to End Id);

Debit and Credit Account (DCA or PM account); and

instructed Amount.

(3)

If all the fields described in point (2) in a newly submitted liquidity transfer order are identical to those in a liquidity transfer order which has been accepted but not yet settled or a liquidity transfer order that has been settled within the past three business days, the newly submitted liquidity transfer order shall be rejected.

4.   Error codes

If a liquidity transfer order is rejected on grounds of non-compliance with the fields in paragraph 3(2), the DCA holder shall receive a status advice message [camt.025], as described in Chapter 4.1 of the T2S UDFS.

5.   Settlement triggers

(1)

For immediate liquidity transfer orders, no specific XML tag is required;

(2)

Predefined liquidity transfer orders and standing liquidity transfer orders may be triggered by a specific time or event on the day of settlement:

for settlement at a specific time, the XML tag ‘Time(/ExctnTp/Tm/)’ shall be used;

for settlement upon occurrence of a specific event, the XML tag ‘(EventType/ExctnTp/Evt/)’ shall be used.

(3)

The validity period for standing liquidity transfer orders shall be set by the following XML tags: ‘FromDate/VldtyPrd/FrDt/’ and ‘ToDate/VldtyPrd/ToDt/’.

6.   Settlement of liquidity transfer orders

Liquidity transfer orders are not recycled, queued or offset.

The different statuses for liquidity transfer orders are described in Chapter 1.6.4 of the T2S UDFS.

7.   Use of the U2A and A2A mode

(1)

The U2A and A2A modes may be used for obtaining information and managing liquidity. The T2S network service providers' networks shall be the underlying technical communications networks for exchanging information and running control measures. The following modes shall be available for use by DCA holders:

(a)

Application-to-application mode (A2A)

In A2A, information and messages are transferred between the T2S Platform and the DCA holder's internal application. The DCA holder therefore has to ensure that an appropriate application is available for the exchange of XML messages (requests and responses).

(b)

User-to-application mode (U2A)

U2A permits direct communication between a DCA holder and the T2S GUI. The information is displayed in a browser running on a PC system. For U2A access the IT infrastructure has to be able to support cookies and JavaScript. Further details are described in the T2S User Handbook.

(2)

Static data shall be available to view in U2A mode. The screens shall be offered in English only.

(3)

Information shall be provided in ‘pull’ mode, which means that each DCA holder has to ask to be provided with information.

(4)

Access rights to the U2A and A2A mode shall be granted by using T2S GUI.

(5)

The ‘Non Repudiation of Origin’ (NRO) signature allows the recipient of a message to prove that such message has been issued and has not been altered.

(6)

If a DCA holder has technical problems and is unable to submit any liquidity transfer order, it may contact its central bank which will on a best efforts basis act on behalf of the DCA holder.

8.   Relevant documentation

Further details and examples explaining the above rules are contained in the T2S UDFS and the T2S User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB's website in English.

Appendix II

TARGET2 COMPENSATION SCHEME IN RELATION TO THE OPENING AND THE OPERATION OF THE DCA

1.   General principles

(a)

If there is a technical malfunction of TARGET2, DCA holders may submit claims for compensation in accordance with the TARGET2 compensation scheme laid down in this Appendix.

(b)

Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council, the TARGET2 compensation scheme shall not apply if the technical malfunction of TARGET2 arises out of external events beyond the reasonable control of the CBs concerned or as a result of acts or omissions by third parties.

(c)

Compensation under the TARGET2 compensation scheme shall be the only compensation procedure offered in the event of a technical malfunction of the TARGET2. DCA holders may, however, use other legal means to claim for losses. If a DCA holder accepts a compensation offer under the TARGET2 compensation scheme, this shall constitute the DCA holder's irrevocable agreement that it thereby waives all claims in relation to the payment orders concerning which it accepts compensation (including any claims for consequential loss) it may have against any CB, and that the receipt by it of the corresponding compensation payment constitutes full and final settlement of all such claims. The DCA holder shall indemnify the CBs concerned, up to a maximum of the amount received under the TARGET2 compensation scheme, in respect of any further claims which are raised by any other participant or any other third party in relation to the payment order or payment concerned.

(d)

The making of a compensation offer shall not constitute an admission of liability by the ECB or any other CB in respect of a technical malfunction of the TARGET2.

2.   Conditions for compensation offers

(a)

A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET2, a liquidity transfer order was not settled on the business day on which it was accepted.

(b)

A payee may submit a claim for an administration fee if, due to a technical malfunction of TARGET2, it did not receive a payment that it was expecting to receive on a particular business day. The payee may also submit a claim for interest compensation if one or more of the following conditions are met:

(i)

in the case of participants that have access to the marginal lending facility: due to a technical malfunction of TARGET2, a payee had recourse to the marginal lending facility; and/or

(ii)

in the case of all participants: it was technically impossible to have recourse to the money market or such refinancing was impossible on other, objectively reasonable grounds.

3.   Calculation of compensation

(a)

With respect to a compensation offer for a payer:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payee;

(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of the TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(b)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any proceeds made by placing funds resulting from non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from the amount of any compensation; and

(iii)

no interest compensation shall be payable if and in so far as funds resulting from non-settled payment orders were placed in the market or used to fulfil minimum reserve requirements.

(b)

With respect to a compensation offer for a payee:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payer;

(ii)

the method set out in point (a)(ii) for calculating interest compensation shall apply except that interest compensation shall be payable at a rate equal to the difference between the marginal lending rate and the reference rate, and shall be calculated on the amount of any recourse to the marginal lending facility occurring as a result of the technical malfunction of TARGET2.

4.   Procedural rules

(a)

A claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ECB in English (see www.ecb.int). Payers shall submit a separate claim form in respect of each payee and payees shall submit a separate claim form in respect of each payer. Sufficient additional information and documents shall be provided to support the information indicated in the claim form. Only one claim may be submitted in relation to a specific payment or payment order.

(b)

Within four weeks of a technical malfunction of TARGET2, DCA holders shall submit their claim forms to the ECB. Any additional information and evidence requested by the ECB shall be supplied within two weeks of such request being made.

(c)

The ECB shall review the claims and forward them to the ECB. Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council and communicated to the DCA holders, all received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the technical malfunction of TARGET2 occurs.

(d)

The ECB shall communicate the result of the assessment referred to in point (c) to the relevant DCA holders. If the assessment entails a compensation offer, the DCA holders concerned shall, within four weeks of the communication of such offer, either accept or reject it, in respect of each payment or payment order comprised within each claim, by signing a standard letter of acceptance (in the form available on the website of the ECB (see www.ecb.int). If such letter has not been received by the ECB within four weeks, the DCA holders concerned shall be deemed to have rejected the compensation offer.

(e)

The ECB shall make compensation payments on receipt of a DCA holder's letter of acceptance of compensation. No interest shall be payable on any compensation payment.

Appendix III

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY OPINIONS FOR DCA HOLDERS IN TARGET2

The European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

Germany

Participation in the [name of the system]

[location]

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of DCA holder] (hereinafter the ‘DCA holder’) in the TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’).

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the DCA holder acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting liquidity transfer orders and receiving liquidity transfers.

I.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined:

(1)

a certified copy of the [specify relevant constitutional documents] of the DCA holder such as is/are in effect on the date hereof;

(2)

[if applicable] an extract from the [specify relevant company register] and [if applicable] [register of credit institutions or analogous register];

(3)

[to the extent applicable] a copy of the DCA holder's licence or other proof of authorisation to provide banking, investment, funds transfer or other financial services in [jurisdiction];

(4)

[if applicable] a copy of a resolution adopted by the board of directors or the relevant governing body of the DCA holder on [insert date], [insert year], evidencing the DCA holder's agreement to adhere to the System Documents, as defined below; and

(5)

[specify all powers of attorney and other documents constituting or evidencing the requisite power of the person or persons signing the relevant System Documents (as defined below) on behalf of the DCA holder];

and all other documents relating to the DCA holder's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘DCA holder's Documents’).

For the purposes of this Opinion, we have also examined:

(1)

the terms and conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2-ECB (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

[…].

The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the DCA holder's Documents as the ‘Documents’).

II.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:

(1)

the System Documents with which we have been provided are originals or true copies;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System] by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System];

(3)

the DCA holder's Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; and

(4)

the DCA holder's Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

III.   OPINIONS REGARDING THE DCA HOLDER

A.

The DCA holder is a corporation duly established and registered or otherwise duly incorporated or organised under the laws of [jurisdiction].

B.

The DCA holder has all the requisite corporate powers to execute and perform the rights and obligations under the System Documents to which it is party.

C.

The adoption or execution and the performance by the DCA holder of the rights and obligations under the System Documents to which the DCA holder is party will not in any way breach any provision of the laws or regulations of [jurisdiction] applicable to the DCA holder or the DCA holder Documents.

D.

No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the DCA holder in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder.

E.

The DCA holder has taken all necessary corporate action and other steps necessary under the laws of [jurisdiction] to ensure that its obligations under the System Documents are legal, valid and binding.

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

TERMS OF REFERENCE FOR COUNTRY OPINIONS FOR NON-EEA DCA HOLDERS IN TARGET2

The European Central Bank

Sonnemannstrasse 20

60314 Frankfurt am Main

Germany

TARGET2-ECB

[location],

[date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of DCA holder or branch of DCA holder] (the ‘DCA holder’) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the DCA holder is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the DCA holder in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the DCA holder established outside [insert reference to the Member State of the System] in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below.

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion.

1.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:

(1)

the terms and conditions for the Opening and Operation of a Dedicated Cash Account in TARGET2] for the System dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

any other document governing the System and/or the relationship between the DCA holder and other participants in the System, and between the participants in the System and the ECB.

The Rules and the [.] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’.

2.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:

(1)

the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of [insert reference to the Member State of the System], by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of [insert reference to the Member State of the System] to govern the System Documents is recognised by the laws of [insert reference to the Member State of the System];

(3)

the documents submitted to us in copy or as specimens conform to the originals.

3.   OPINION

Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that:

3.1.   Country-specific legal aspects [to the extent applicable]

The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the DCA holder arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects].

3.2.   General insolvency issues

3.2.a.   Types of insolvency proceedings

The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the DCA holder's assets or any branch it may have in [jurisdiction] to which the DCA holder may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’).

In addition to Insolvency Proceedings, the DCA holder, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payment orders to and/or from the DCA holder may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payment orders, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’).

3.2.b.   Insolvency treaties

[jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion].

3.3.   Enforceability of System Documents

Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the DCA holder.

In particular, we are of the opinion that:

3.3.a.   Processing of liquidity transfer orders

The provisions on processing of liquidity transfer orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all liquidity transfer orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which liquidity transfer orders become enforceable and irrevocable ([add section of the Rules]) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.b.   Authority of the ECB to perform its functions

The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the DCA holders with services directly and necessarily required for participation in the System, e.g. network service providers].

3.3.c.   Remedies in the event of default

[Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the DCA holder, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].]

3.3.d.   Suspension and termination

Where applicable to the DCA holder, the provisions contained in the Rules (in respect of suspension and termination of the DCA holder's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the DCA holder represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.e.   Assignment of rights and obligations

The rights and obligations of the DCA holder cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the DCA holder to third parties without the prior written consent of the ECB.

3.3.f.   Choice of governing law and jurisdiction

The provisions contained in the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.4.   Voidable preferences

We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any transfer orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of transfer orders will be valid and enforceable and that a transfer order submitted by any participant and processed pursuant to the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

3.5.   Attachment

If a creditor of the DCA holder seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the DCA holder's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion].

3.6.   Collateral [if applicable]

3.6.a.   Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge and/or repo

Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.6.b.   Priority of assignees', pledgees' or repo purchasers' interest over that of other claimants

In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the DCA holder in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the DCA holder and will not be subject to priority or preferential creditors.

3.6.c.   Enforcing title to security

Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the DCA holder, other participants in the System and the ECB as [assignees, pledgees or repo purchasers as applicable] will still be free to enforce and collect the DCA holder's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules.

3.6.d.   Form and registration requirements

There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the DCA holder's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

3.7.   Branches [to the extent applicable]

3.7.a.   Opinion applies to action through branches

Each of the statements and opinions presented above with regard to the DCA holder applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the DCA holder acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction].

3.7.b.   Conformity with law

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the DCA holder will in any respect breach the laws of [jurisdiction].

3.7.c.   Required authorisations

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a DCA holder will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the DCA holder. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the European Central Bank and the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

Appendix IV

BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURES

1.   General provisions

(a)

This Appendix sets out the arrangements between the ECB and DCA holders, if one or more components of TARGET2 or a network service provider fail or are affected by an abnormal external event, or if the failure affects any DCA holder.

(b)

All references to specific times in this Appendix are to the local time at the seat of the ECB, i.e. Central European Time (CET) (**).

2.   Measures of business continuity

(a)

In the event that an abnormal external event occurs and/or there is a failure of the SSP, the T2S Platform or a network service provider which affects the normal operation of TARGET2, the ECB shall be entitled to adopt business continuity measures.

(b)

The following main business continuity and contingency measures shall be available for the SSP:

(i)

relocating the operation of the SSP to an alternative site;

(ii)

changing the SSP's operating hours; and

(iii)

initiating contingency processing of very critical and critical payment orders, as defined in paragraph 6(c) and (d) of Appendix IV to Annex II.

(c)

The following main business continuity and contingency measures shall be available for the T2S Platform:

(i)

relocating the operation of the T2S Platform to an alternative site;

(ii)

rescheduling events in the T2S Settlement day.

(d)

In relation to business continuity processing measures, the ECB shall have full discretion regarding what measures are adopted.

3.   Incident communication

(a)

Information about a failure of the TARGET2 and/or an abnormal external event shall be communicated to DCA holders through the domestic communication channels, the ICM, the T2S GUI and the T2S-information system as defined in the T2S UDFS. In particular, communications to DCA holders shall include the following information:

(i)

a description of the event;

(ii)

the anticipated delay in processing (if known);

(iii)

information on the measures already taken.

(b)

In addition, the ECB may notify DCA holders of any other existing or anticipated event which has the potential to affect the normal operation of TARGET2.

4.   Relocation of the operation of the SSP and/or T2S Platform to an alternative site

(a)

In the event that any of the events referred to in paragraph 2(a) occurs, the operation of the SSP and/or the T2S Platform may be relocated to an alternative site, either within the same region or in another region.

(b)

In the event that the operation of the T2S Platform is relocated to another region, the DCA holders shall (i) refrain from sending new instructions to the T2S Platform and (ii) at the request of the ECB perform a reconciliation and resubmit any instructions identified as missing submitted within a maximum of five minutes prior to the time of failure or the occurrence of the abnormal external event and provide the ECB with all relevant information in this respect.

5.   Change of operating hours

(a)

The daytime processing of TARGET2 may be extended or the opening time of a new business day may be delayed. During any extended operating time of TARGET2, payment orders shall be processed in accordance with this Appendix.

(b)

TARGET2 daytime processing may be extended and the closing time thereby delayed, if a T2S Platform or SSP failure has occurred during the day but has been resolved before 18.00. Such a closing time delay shall in normal circumstances not exceed two hours and shall be announced as early as possible to DCA holders. Once such a delay is announced it may not be withdrawn.

6.   Failures linked to DCA holders

(a)

In the event that a DCA holder has a problem that prevents it from settling payment orders in TARGET2-ECB, it shall be its responsibility to resolve the problem.

(b)

In the event that a DCA holder unexpectedly submits an abnormally high number of messages, which threaten the stability of the T2S Platform, and does not, upon request of the ECB, refrain from such behaviour without delay, the ECB may block from the T2S Platform all further messages submitted by such DCA holder.

7.   Other provisions

(a)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET2-ECB may be performed by other Eurosystem CBs.

(b)

The ECB may require that the DCA holders participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventive arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the DCA holders as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the DCA holders.

Appendix V

OPERATING SCHEDULE

1.

TARGET2 is open on all days, except Saturdays, Sundays, New Year's Day, Good Friday and Easter Monday (according to the calendar applicable at the seat of the ECB), 1 May, 25 December and 26 December.

2.

The reference time for the system is the local time at the seat of the ECB, i.e. CET (**).

3.

The current business day is opened during the evening of the previous business day and operates according to the schedule set out in the T2S Scope Defining Set of Documents.

4.

The T2S Platform is available for U2A and A2A mode during the whole settlement day, except during the technical maintenance period from 03:00 until 05:00. During the technical maintenance period messages sent using the A2A mode will be queued. It will not be possible to submit messages via the U2A mode.

5.

The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with paragraph 2 of Appendix IV.

6.

An overview of the operating hours and significant business events during the day is shown in the following table:

SSP schedule

T2S schedule

(applicable to DCAs)

Time

Description

Time

Description

18:45 — 19:00 (1)

Start of day processing

(sending of GL files shortly after 18:45)

18:45 — 20:00

Start of day:

Change of business date

Deadline for acceptance of CMS data feeds (19:00)

Preparation of the night time settlement

19:00 — 19:30 (1)

Night-time settlement: provision of liquidity from SF to HAM and PM; from HAM to PM and from PM to DCA.

20:00 — 03:00

Night-time settlement:

First Night-time settlement cycle

Last Night-time settlement cycle (Sequence X includes the partial settlement of unsettled payment instructions eligible for partial settlement and that have failed to settle due to a lack of securities; Sequence Y includes the reimbursement of multiple liquidity providers at the end of cycle)

19:30 (1) — 22:00

Night-time settlement (NTS1):

Start-of-procedure message;

Setting aside of liquidity on the basis of standing orders for the night-time processing (ancillary system settlement procedure 6 and T2S)

 

22:00 — 01:00

Technical maintenance window (2)

03:00 — 05:00

Technical maintenance window (3)

01:00 — 06:45

Night-time processing (ancillary system settlement procedure 6 and T2S)

05:00 — 18:00

Day trade/Real-time settlement (4):

Real-time settlement preparation (4)

Partial settlement windows at 14:00 and 15:45 (5) (for 15 minutes)

16:00: DvP cut-off

16:30: Automatic auto-collateralisation reimbursement, followed by the optional cash sweep

17:40: Cut-off for Bilaterally agreed treasury management operations (BATM) and central bank operations (CBO) cut-off

17:45: inbound liquidity transfer cut-off

Automated cash sweep after 17:45

18:00: FOP cut-off

06:45 — 07:00

Business window to prepare daylight operations

 

 

07:00 — 18:00

Day trade phase:

17:00: Cut-off for customer payments

17:45: cut-off for liquidity transfers to DCAs

18:00: Cut-off for interbank payments and incoming liquidity transfers from DCAs

 

 

18:00 — 18:45

18:15 (1): Cut-off for the use of standing facilities

Data needed to update the accounting system is available for central banks, shortly after 18:30

18:40 (1): Cut-off for use of marginal lending (NCBs only)

End-of-day processing

18:00 — 18:45

End of T2S settlement processing

Recycling and purging

End of day reporting and statements

Notes to table:

(1)

Plus 15 minutes on the last day of the reserve maintenance period.

(2)

Over a weekend or on a holiday, the technical window will last throughout the weekend or the holiday, i.e., from 22:00 on Friday until 1:00 on Monday or, in the case of a holiday, from 22:00 on the last business day until 1:00 on the next business day.

(3)

Over a weekend or on a holiday, the technical window will last throughout the weekend or the holiday, i.e., from 03:00 a.m. on Saturday until 05:00 a.m. on Monday or, in the case of a holiday, from 03:00 a.m. on the holiday until 05:00 a.m. on the next business day.

(4)

Real-time settlement preparation and real-time settlement may start before the maintenance window if the last night-time settlement cycle ends before 03:00 am.

(5)

Each partial settlement window lasts for 15 minutes. The partial settlement applies to unsettled payment instructions eligible for partial settlement and that have failed to settle due to a lack of securities.

Appendix VI

FEE SCHEDULE

Fees for T2S services

The following fees for T2S services connected with DCAs shall be charged to the Main PM account holders:

Tariff items

Price

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9 eurocent

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6 eurocent

per transaction

Information services

A2A reports

0,4 eurocent

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7 eurocent

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10 eurocent

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4 eurocent

Per message in a file

Transmissions

1,2 eurocent

Per transmission

(*)

Guideline ECB/2012/27 of 5 December 2012 on a Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system (TARGET2) (OJ L 30, 30.1.2013, p. 1).

(**)

CET takes into account the change to Central European Summer Time.



OBECNÉ ZÁSADY

19.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 155/38


OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/930

ze dne 2. dubna 2015,

kterými se mění obecné zásady ECB/2012/27 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (ECB/2015/15)

Rada guvernérů Evropské centrální banky,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 3.1 a články 17, 18 a 22 tohoto statutu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada guvernérů Evropské centrální banky (ECB) přijala obecné zásady ECB/2007/2 (1), jimiž se řídí TARGET2, jehož hlavním znakem je jednotná technická platforma s názvem Jednotná sdílená platforma (Single Shared Platform – SSP). Po přijetí řady změn byly tyto obecné zásady přepracovány jako obecné zásady ECB/2012/27 (2).

(2)

Dne 17. července 2008 Rada guvernérů rozhodla o zahájení projektu, jehož cílem bylo zřídit službu pro vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky, poskytovanou pod názvem „TARGET2-Securities (T2S)“ centrálním depozitářům cenných papírů. Cílem T2S v rámci plnění úkolů Eurosystému podle článků 17, 18 a 22 statutu ESCB je umožnit sjednocení poobchodních postupů tím, že nabízí základní a nestranné celoevropské vypořádání hotovosti a cenných papírů v penězích centrální banky bez ohledu na hranice, aby centrální depozitáře cenných papírů mohly svým klientům poskytovat harmonizované a standardizované služby vypořádání obchodů formou dodání proti zaplacení v integrovaném technickém prostředí s přeshraničními možnostmi.

(3)

Dne 21. dubna 2010 přijala Rada guvernérů obecné zásady ECB/2010/2 (3), které stanoví zásady pro službu Eurosystému pro vypořádání obchodů s cennými papíry v penězích centrální banky – TARGET2-Securities (T2S), zřizují program T2S ve fázi jeho vývoje a dále stanoví postupy Eurosystému v oblasti řízení, které se použijí v daném kontextu. Obecné zásady ECB/2010/2 byly zrušeny obecnými zásadami ECB/2012/13 (4).

(4)

Dne 4. března 2015 vynesl Tribunál Evropské unie rozsudek ve věci Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496, kterým zrušil rámec politiky Eurosystému v oblasti dohledu, uveřejněný Evropskou centrální bankou dne 5. července 2011, v rozsahu, v němž tento dokument stanoví požadavek, aby ústřední protistrany zprostředkovávající zúčtování cenných papírů byly umístěny na území některého z členských států Eurosystému. ECB proto musí přijmout opatření nezbytná k zajištění souladu s tímto rozsudkem.

(5)

Vzhledem k tomu, že národní centrální banky eurozóny budou v T2S poskytovat služby autokolateralizace a vypořádání v penězích centrální banky, měly by být obecné zásady ECB/2012/27 následujícím způsobem změněny,

PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:

Článek 1

Změna obecných zásad ECB/2012/27

Obecné zásady ECB/2012/27 se mění takto:

1.

V článku 1 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů v platebním modulu (PM) a vyhrazených peněžních účtů (Dedicated Cash Accounts – DCA). TARGET2 je vytvořen a funguje na základě SSP, jejímž prostřednictvím se shodným technickým způsobem zadávají a zpracovávají všechny platební příkazy a nakonec i přijímají platby. Pokud se týká technického fungování vyhrazených peněžních účtů T2S, TARGET2 je technicky zřízen a funguje na základě platformy T2S.“;

2.

Článek 2 se mění takto:

a)

doplňují se nové definice, které znějí:

„‚operacemi T2S‘ harmonizované a standardizované služby vypořádání obchodů formou dodání proti zaplacení poskytované prostřednictvím platformy T2S v integrovaném technickém prostředí s přeshraničními možnostmi;

‚TARGET2-Securities (T2S)‘ nebo ‚platformou T2S‘ soubor hardwaru, softwaru a jiných komponentů technické infrastruktury, jehož prostřednictvím Eurosystém poskytuje služby centrálním depozitářům cenných papírů a centrálním bankám Eurosystému, které umožňují základní a nestranné vypořádání transakcí s cennými papíry na základě dodání proti zaplacení v penězích centrální banky bez ohledu na hranice;

‚poskytovatelem síťových služeb T2S‘ podnik, který s Eurosystémem uzavřel licenční smlouvu o poskytování služeb připojení v kontextu T2S;

‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S;

‚harmonizovanými podmínkami pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2‘ podmínky vymezené v příloze IIa;

‚podmínkami pro operace autokolateralizace‘ podmínky vymezené v příloze IIIa;

‚platebním příkazem‘ příkaz k úhradě, příkaz k převodu likvidity, příkaz k přímému inkasu nebo příkaz k převodu likvidity z PM na DCA;

‚příkazem k převodu likvidity z DCA na PM‘ příkaz k převodu určité peněžní částky z DCA na účet PM;

‚příkazem k převodu likvidity z PM na DCA‘ příkaz k převodu určité peněžní částky z účtu PM na DCA;

‚příkazem k převodu likvidity z DCA na DCA‘ příkaz k převodu určité peněžní částky i) z DCA na DCA, které jsou oba propojeny se stejným hlavním účtem PM; nebo ii) z DCA na DCA, které jsou vedeny ve prospěch téhož právního subjektu;

‚hlavním účtem PM‘ účet PM, s nímž je propojen DCA a na který se automaticky vrací jakýkoli zůstatek na konci dne;

‚zúčtováním jednotlivých plateb v reálném čase‘ zpracování a zúčtování platebních příkazů podle jednotlivých transakcí v reálném čase;

‚příkazem k úhradě‘ pokyn plátce dát příjemci k dispozici peněžní prostředky prostřednictvím účetního zápisu na účtu PM;

‚účastníkem TARGET2‘ účastník v systému, který je součástí TARGET2;

‚autokolateralizací‘ vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel DCA drží ve prospěch národní centrální banky eurozóny (zajištění stavem);

‚příkazem k převodu likvidity‘ platební příkaz, jehož hlavním účelem je převod likvidity mezi různými účty téhož účastníka nebo v rámci skupiny CAI nebo AL;

‚úvěrovou institucí‘ se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 (5) [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU (6)], která podléhá dohledu příslušného orgánu; nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá dohledu, který je srovnatelný s dohledem ze strany příslušného orgánu;

‚příkazem k přímému inkasu‘ pokyn, který příjemce předložil své centrální bance a podle kterého centrální banka plátce na základě souhlasu s přímým inkasem odepíše z účtu plátce částku uvedenou v tomto pokynu,

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 575/2013 ze dne 26. června 2013 o obezřetnostních požadavcích na úvěrové instituce a investiční podniky a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 1)."

(6)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/36/EU ze dne 26. června 2013 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o obezřetnostním dohledu nad úvěrovými institucemi a investičními podniky, o změně směrnice 2002/87/ES a zrušení směrnic 2006/48/ES a 2006/49/ES (Úř. věst. L 176, 27.6.2013, s. 338).“"

b)

následující definice se nahrazují tímto:

„‚účastníkem‘ [nebo ‚přímým účastníkem‘] subjekt, který má u centrální banky Eurosystému alespoň jeden účet PM (majitel účtu PM) a/nebo jeden vyhrazený peněžní účet (majitel DCA);

‚adresovatelným držitelem kódu BIC‘ subjekt, který:

a)

je držitelem kódu BIC;

b)

není uznán jako nepřímý účastník;

c)

je korespondentem nebo klientem majitele účtu PM nebo pobočky majitele účtu PM či nepřímého účastníka a prostřednictvím tohoto majitele účtu PM může do systému, který je součástí TARGET2, zadávat platební příkazy a přijímat z tohoto systému platby;

‚nepřímým účastníkem‘ úvěrová instituce usazená v Evropském hospodářském prostoru (EHP), která s majitelem účtu PM uzavřela dohodu o zadávání platebních příkazů a přijímání plateb prostřednictvím tohoto majitele účtu PM a která byla jako nepřímý účastník uznána systémem, který je součástí TARGET2;

‚disponibilní likviditou‘ kladný zůstatek na účtu účastníka a připadá-li to v úvahu, vnitrodenní úvěr poskytnutý na účtu PM příslušnou národní centrální bankou eurozóny ve vztahu k tomuto účtu, který však ještě nebyl vyčerpán, případně snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků na DCA;

‚plátcem‘ účastník TARGET2, z jehož účtu PM nebo DCA bude v důsledku zúčtování platebního příkazu odepsána určitá částka;

‚příjemcem‘ účastník TARGET2, na jehož účet PM nebo DCA bude v důsledku zúčtování platebního příkazu připsána určitá částka;

‚pobočkou‘ pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení (EU) č. 575/2013;

‚obchodním dnem‘ den, kdy je TARGET2 otevřen pro účely zúčtování platebních příkazů, jak je uvedeno v dodatku V přílohy II a v dodatku V přílohy IIa;

‚harmonizovanými podmínkami‘ podmínky upravené v přílohách II a V, nebo podmínky uvedené v příloze IIa;

‚informačním a kontrolním modulem (ICM)‘ modul SSP, jenž majitelům účtu PM umožňuje získávat on-line informace a zadávat příkazy k převodu likvidity, spravovat likviditu a v nouzových situacích zadávat záložní platební příkazy;

‚technickou poruchou TARGET2‘ jakýkoli problém, závada nebo selhání technické infrastruktury nebo počítačových systémů, které využívá příslušný systém, který je součástí TARGET2, včetně SSP nebo platformy T2S, nebo jakákoli jiná událost, která znemožňuje provádět a dokončit zpracování plateb v příslušném systému, který je součástí TARGET2, v týž den;“

c)

tato definice se zrušuje:

„přechodné období“;

d)

poznámka pod čarou související s definicí (31) „přidružený systém“ (31) se nahrazuje tímto:

„(*)

Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area«‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“

3.

V článku 7 se doplňuje nový odstavec 7, který zní:

„7.   Eurosystém, jakožto poskytovatel služeb T2S, a centrální banky Eurosystému, jakožto provozovatelé příslušných vnitrostátních systémů, které jsou součástí TARGET2, uzavřou dohodu o službách, které má Eurosystém centrálním bankám Eurosystému poskytovat ve vztahu k vedení vyhrazených peněžních účtů. Tuto dohodu případně uzavřou též připojené národní centrální banky.“;

4.

Článek 8 se mění takto:

a)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Každá národní centrální banka eurozóny přijme opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2 uvedené v příloze IIa. Tato opatření výlučně upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem DCA, pokud jde o zřízení a vedení DCA.“;

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   ECB přijme podmínky TARGET2-ECB tím, že provede i) harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2, jak je uvedeno v příloze II, a ii) harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2, jak je uvedeno v příloze IIa, s tou výjimkou, že TARGET2-ECB poskytuje zúčtovací a vypořádací služby pouze subjektům zajišťujícím vzájemné zúčtování a vypořádání, včetně subjektů usazených mimo EHP za předpokladu, že podléhají dozoru příslušného orgánu a jejich přístup do TARGET2-ECB byl schválen Radou guvernérů.“;

c)

v článku 8 se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.   ECB může s výhradou příslušné měnové dohody stanovit podmínky účasti v TARGET2, včetně poskytování zúčtovacích služeb v penězích centrální banky pro operace T2S, pro subjekty uvedené v čl. 4 odst. 2 písm. e) přílohy II a v čl. 5 odst. 2 písm. e) přílohy IIa.“;

5.

V článku 9 se zrušuje odstavec 2;

6.

Článek 12 se mění takto:

a)

název článku se nahrazuje tímto:

„Vnitrodenní úvěr – Autokolateralizace“;

b)

vkládá se nový odstavec 3, který zní:

„3.   Na žádost účastníka, který má přístup k vnitrodennímu úvěru, nabízejí národní centrální banky eurozóny autokolateralizační facilitu na účtech DCA, pokud k ní dochází v souladu s podmínkami pro operace autokolateralizace vymezené v příloze IIIa.“

7.

V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Centrální banky Eurosystému poskytují přidruženým systémům služby převodu peněžních prostředků v penězích centrální banky v PM přístupném prostřednictvím poskytovatele síťových služeb. Tyto služby se řídí dvoustrannými ujednáními mezi centrálními bankami Eurosystému a příslušnými přidruženými systémy.“;

8.

Článek 15 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Rada guvernérů stanoví bezpečnostní politiku a bezpečnostní požadavky a kontroly pro SSP. Rada guvernérů rovněž stanoví zásady, pokud jde o bezpečnost certifikátů používaných pro internetový přístup do SSP.“;

b)

vkládá se nový odstavec 3, který zní:

„3.   Otázky týkající se souladu s požadavky na bezpečnost informací se ve vztahu k vyhrazenému peněžnímu účtu řídí obecnými zásadami ECB/2012/13 (7).

(7)  Obecné zásady Evropské centrální banky ECB/2012/13 ze dne 18. července 2012 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 215, 11.8.2012, s. 19).“;"

9.

Článek 18 se nahrazuje tímto:

„Článek 18

Postup při odmítnutí žádosti o účast v TARGET2 z důvodu obezřetnosti

Pokud centrální banka Eurosystému na základě čl. 8 odst. 4 písm. c) přílohy II nebo čl. 6 odst. 4 písm. c) přílohy IIa odmítne z důvodu obezřetnosti žádost o účast v TARGET2, okamžitě o tomto odmítnutí informuje ECB.“;

10.

V článku 19 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Pokud národní centrální banka eurozóny z důvodu obezřetnosti pozastaví, omezí nebo ukončí přístup účastníka k vnitrodennímu úvěru podle odst. 12 písm. d) přílohy III nebo odst. 10 písm. d) přílohy IIIa nebo pokud centrální banka Eurosystému z důvodu obezřetnosti pozastaví nebo ukončí účast účastníka v TARGET2 podle čl. 34 odst. 2 písm. e) přílohy II nebo čl. 24 odst. 2 písm. e) přílohy IIa, toto rozhodnutí, je-li to možné, nabude účinnosti ve stejnou dobu ve všech systémech, které jsou součástí TARGET2.“;

11.

V článku 20 se úvodní slova nahrazují tímto:

„V souvislosti s prováděním čl. 39 odst. 3 přílohy II a čl. 28 odst. 3 přílohy IIa:“;

12.

V článku 21 se odstavce 1 a 3 nahrazují tímto:

„1.   Pokud události uvedené v článku 27 přílohy II nebo v článku 17 přílohy IIa mají vliv na provoz služeb TARGET2 kromě PM a ICM a DCA, dotčená centrální banka Eurosystému takové události sleduje a řídí s cílem zamezit jejich dopadu na plynulé fungování TARGET2.“

„3.   Centrální banky Eurosystému oznámí selhání účastníka koordinátorovi TARGET2, pokud by toto selhání mohlo ovlivnit provoz platformy T2S, zúčtování v přidružených systémech či by mohlo vést ke vzniku systémového rizika. Uzavření TARGET2 se z důvodu selhání účastníka obvykle neodkládá.“;

13.

V článku 22 se odstavce 1 a 5 nahrazují tímto:

„1.   Nerozhodne-li Rada guvernérů jinak, odškodnění, které je zakotveno v dodatku II k příloze II nebo v dodatku II k příloze IIa, se řídí v souladu s tímto článkem.“

„5.   Do dvou týdnů po uplynutí lhůty, uvedené v poslední větě čl. 4 písm. d) dodatku II k příloze II nebo v poslední větě čl. 4 písm. d) dodatku II k příloze IIa, sdělí centrální banka ECB a všem ostatním dotčeným centrálním bankám, které nabídky odškodnění byly přijaty a které nabídky odškodnění byly odmítnuty.“;

14.

Článek 27 se nahrazuje tímto:

„Článek 27

Různá ustanovení

Účty, které národní centrální banka eurozóny zřídí mimo PM a mimo platformu T2S úvěrovým institucím a přidruženým systémům, se řídí pravidly této národní centrální banky eurozóny s výhradou ustanovení těchto obecných zásad, která se týkají domácích účtů, a jiných rozhodnutí Rady guvernérů. Účty, které národní centrální banka eurozóny zřídí mimo PM a mimo platformu T2S jiným subjektům, než jsou úvěrové instituce a přidružené systémy, se řídí pravidly této národní centrální banky eurozóny.“

15.

Slova „účastník“ a „účastníci“, „přímý účastník“ a „přímí účastníci“ a „účastníci TARGET2“ se nahrazují slovy „majitelé účtu PM“ v:

bodech (8), (9), (17), (18), (21), (25), (30), (42) a (45) čl. 2;

čl. 8 odst. 1, čl. 8 odst. 6, čl. 9 odst. 1 a čl. 12 odst. 1 a v článku 24;

příloze II, článku 1, definicích adresovatelného držitele kódu BIC, člena skupiny AL, skupiny CAI, skupiny, nepřímého účastníka, přístupu pro více účastníků a platebního modulu, čl. 3 odst. 4, čl. 3 odst. 6, čl. 5 odst. 2 až 4, článku 6, článku 7, článku 9, článku 25, článku 25a a článku 34;

příloze IV odst. 1 bodech 7) a 8);

příloze IV odst. 8 až 13;

příloze IV odst. 14, bodech 2), 7) písm. c), 12) – poslední věta, 13) – poslední věta, 17) a 18) – poslední věta; a

příloze IV odst. 18 bodu 1) písm. c);

16.

V celých obecných zásadách se slova „Harmonizované podmínky pro účast v TARGET2“ nahrazují slovy „Harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2“;.

17.

V celých obecných zásadách se slova „poskytovatel síťových služeb“ nahrazují odkazy na pojem „poskytovatel síťových služeb TARGET2“;.

18.

V příloze II se název nahrazuje tímto:

„HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU PM V TARGET2“;

19.

a)

V příloze II se v článku 1 nahrazují tyto definice:

„—

‚disponibilní likviditou‘ (available liquidity) kladný zůstatek na účtu PM účastníka a, připadá-li to v úvahu, vnitrodenní úvěr poskytnutý ve vztahu k tomuto účtu příslušnou národní centrální bankou eurozóny, který však ještě nebyl čerpán;

‚případem selhání‘ (event of default) hrozící či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků účastníka plynoucích z těchto podmínek nebo jiných pravidel, která platí pro vztah mezi účastníkem a [vlož název centrální banky] nebo jinou centrální bankou, včetně:

a)

případu, kdy účastník přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 4 nebo požadavky stanovené v čl. 8 odst. 1 písm. a) bod i);

b)

zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi;

c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

d)

případu, kdy účastník učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

e)

případu, kdy účastník dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

f)

případu, kdy je účastník skutečně či podle názoru jeho centrální banky insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

g)

případu, kdy byl kladný zůstatek účastníka na jeho účtu PM nebo DCA nebo veškerý majetek účastníka či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv účastníkových věřitelů;

h)

případu, kdy byla účast účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET2, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

i)

případu, kdy je zásadní prohlášení či předsmluvní ujištění, které účastník učinil (nebo se má podle platného práva za to, že je učinil), nesprávné nebo nepravdivé;

j)

převodu veškerého majetku účastníka či jeho podstatné části;

‚platebním příkazem‘ (payment order) příkaz k úhradě, příkaz k převodu likvidity, příkaz k přímému inkasu nebo příkaz k převodu likvidity z PM na DCA;

‚pobočkou‘ (branch) pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení (EU) č. 575/2013;

‚úvěrovou institucí‘ (credit institution) se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice 2013/36/EU], která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá kontrole, jež je srovnatelná s dohledem příslušného orgánu;

‚účastníkem‘ (participant) [nebo ‚přímým účastníkem‘] [direct participant] subjekt, který má u centrální banky Eurosystému alespoň jeden účet PM (majitel účtu PM) a/nebo jeden vyhrazený peněžní účet (majitel DCA);“

b)

v příloze II se poznámka pod čarou související s definicí pojmu „přidružený systém“ nahrazuje tímto:

„(*)

Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area«‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“

20.

V příloze II se v článku 1 vkládají tyto nové definice:

„—

‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ (Dedicated Cash Account) účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S;

‚hlavním účtem PM‘ (Main PM account) účet PM, s nímž je propojen DCA a na který musí být automaticky vracen jakýkoli zůstatek z DCA na konci dne;

‚příkazem k převodu likvidity z PM na DCA‘ (PM to DCA liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky z účtu PM na DCA“;

21.

V příloze II se vkládá nový článek 1a, který zní:

„Článek 1a

Oblast působnosti

Stávající podmínky upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem účtu PM, pokud se týká zřízení a vedení účtu PM.“;

22.

V příloze II se odstavce 1 a 2 v článku 3 nahrazují tímto:

„1.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA.

2.   V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto platební příkazy:

a)

platební příkazy, které bezprostředně vyplývají z operací měnové politiky Eurosystému nebo s těmito operacemi souvisejí;

b)

zúčtování eurové části devizových operací Eurosystému;

c)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci přeshraničních velkoobjemových zúčtovacích systémů;

d)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci platebních systémů pro malé platby v eurech, jež mají systémový význam;

e)

zúčtování hotovostní části transakcí s cennými papíry;

f)

příkazy k převodu likvidity z PM na DCA a

g)

jakékoli jiné platební příkazy v eurech určené účastníkům TARGET2.“;

23.

V příloze II se v článku 7 doplňují nové odstavce 3 a 4, které znějí:

„3.   Pro majitele účtu PM, který potvrdí, že jeho účet PM má být určen jako hlavní účet PM ve smyslu přílohy IIa, jsou závazné všechny faktury, které se týkají zřízení a vedení každého vyhrazeného peněžního účtu propojeného s účtem PM, jak je vymezeno v dodatku VI této přílohy, včetně všech sankcí ukládaných podle odst. 9 písm. d) přílohy IIIa, bez ohledu na obsah smluvních či jiných ujednání mezi majitelem účtu PM a majitelem DCA či na neplnění těchto ujednání.

4.   Pro majitele hlavního účtu PM jsou závazné všechny faktury, jak je uvedeno v dodatku VI této přílohy, za spojení s každým DCA, s nímž je účet PM propojen“;

24.

V příloze II se článek 13 nahrazuje tímto:

„Platebními příkazy pro účely TARGET2 jsou:

a)

příkazy k úhradě;

b)

příkazy k přímému inkasu provedené na základě souhlasu s přímým inkasem;

c)

příkazy k převodu likvidity a

d)

příkazy k převodu likvidity z PM na DCA.“;

25.

V příloze II se druhý pododstavec čl. 15 odst. 2 nahrazuje tímto:

„Veškeré převodní příkazy, které přidružený systém zadá prostřednictvím rozhraní přidruženého systému za účelem připsání určité částky ve prospěch či na vrub účtů PM účastníků, a všechny zadané příkazy k převodu likvidity z PM na DCA, se považují za velmi urgentní platební příkazy.“;

26.

V příloze II se odstavec 2 v článku 38 nahrazuje tímto:

„2.   Odchylně od odstavce 1 účastník souhlasí, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit informace o platbách, technické či organizační informace týkající se účastníka, účastníků z téže skupiny či klientů účastníka, jež získala při provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET2 nebo sledování expozice účastníka či jeho skupiny, nebo orgánům dohledu a dozoru členských států a Unie, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů, a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky tohoto zveřejnění.“;

27.

V příloze II se odstavec 2 v článku 46 nahrazuje tímto:

„2.   [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Tím, že požádají o zřízení účtu PM v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], se účastníci, kteří takovou žádost podali, automaticky zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].]“;

28.

V dodatku I k příloze II se v odst. 8 pododst. 8 doplňuje nové písmeno d), které zní:

„d)

pomocí příkazu k převodu likvidity z PM na DCA.“;

29.

V dodatku IV k příloze II se písmeno d) v odstavci 6 nahrazuje tímto:

„d)

Tyto platby se považují za ‚kritické‘ a [vlož název centrální banky] může rozhodnout, že přistoupí k jejich nouzovému zpracování:

i)

platby související se zúčtováním systémů pro vypořádání obchodů s cennými papíry (na bázi rozhraní) v reálném čase;

ii)

další platby, je-li jich třeba k odstranění systémového rizika, a

iii)

příkazy k převodu likvidity z DCA na PM.“;

30.

V příloze II se dodatek VI nahrazuje tímto:

„Dodatek VI

SAZEBNÍK POPLATKŮ A FAKTURACE

Poplatky pro přímé účastníky

1.

Měsíční poplatek za zpracování platebních příkazů v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pro přímé účastníky v závislosti na tom, jakou možnost přímý účastník zvolil, činí buď:

a)

150 EUR za účet PM plus paušální poplatek ve výši 0,80 EUR za transakci (odpis z účtu), nebo

b)

1 875 EUR za účet PM plus poplatek za transakci (odpis z účtu), určený v závislosti na objemu transakcí (počtu zpracovávaných položek) za měsíc takto:

Pásmo

Od

Do

Cena

1

1

10 000

0,60 EUR

2

10 001

25 000

0,50 EUR

3

25 001

50 000

0,40 EUR

4

50 001

100 000

0,20 EUR

5

nad 100 000

0,125 EUR

Převody likvidity mezi účtem PM účastníka a jeho podúčty se nezpoplatňují.

Příkazy k převodu likvidity z PM na DCA odeslané z účtu PM účastníka a příkazy k převodu likvidity z DCA na PM přijaté na účtu PM účastníka jsou zpoplatněny cenou dle písm. a), nebo b), která byla vybrána pro zpoplatnění účtu PM.

2.

Měsíční poplatek za přístup pro více adresátů činí 80 EUR za každou 8-místnou adresu kódu BIC, která není kódem BIC účtu přímého účastníka.

3.

Pro přímé účastníky, kteří si nepřejí, aby byl kód BIC jejich účtu zveřejněný v adresáři TARGET2, se účtuje dodatečný měsíční poplatek ve výši 30 EUR za účet.

4.

Měsíční poplatek za každou registraci nepřímého účastníka přímým účastníkem v adresáři TARGET2 činí 20 EUR.

5.

Jednorázový poplatek za každou registraci adresovatelného držitele kódu BIC v adresáři TARGET2 – pokud jde o pobočky přímých a nepřímých účastníků, pobočky korespondentů a adresovatelné držitele kódu BIC, kteří jsou členy téže skupiny ve smyslu článku 1 – činí 5 EUR.

6.

Měsíční poplatek za každou registraci adresovatelného držitele kódu BIC v adresáři TARGET2, pokud jde o korespondenta, činí 5 EUR.

7.

Měsíční poplatek pro přímé účastníky, kteří si pro T2S předplatili služby TARGET2 s přidanou hodnotou, činí 50 EUR pro účastníky, kteří si zvolili možnost a) v odstavci 1 výše, a 625 EUR pro účastníky, kteří si zvolili možnost b) v odstavci 1 výše.

Poplatky za sdružování likvidity

8.

Pro režim CAI činí měsíční poplatek 100 EUR za každý účet, který je součástí skupiny.

9.

Pro režim AL činí měsíční poplatek 200 EUR za každý účet, který je součástí skupiny AL. Používá-li skupina AL režim CAI, platí se za účty, které nejsou součástí režimu AL, měsíční poplatek platný pro CAI ve výši 100 EUR za účet.

10.

Na všechny platby účastníků ve skupině se jak pro režim AL, tak pro režim CAI uplatňuje sestupný sazebník transakčních poplatků uvedený v tabulce v odst. 1 písm. b), jako by tyto platby byly zasílány z účtu jednoho účastníka.

11.

Měsíční poplatek 1 875 EUR uvedený v odst. 1 písm. b) platí příslušný správce skupiny a měsíční poplatek 150 EUR uvedený v odst. 1 písm. a) platí všichni ostatní členové skupiny. Je-li skupina AL součástí skupiny CAI a správce skupiny AL je současně správcem skupiny CAI, platí se měsíční poplatek 1 875 EUR jen jednou. Je-li skupina AL součástí skupiny CAI a správce skupiny CAI není současně správcem skupiny AL, platí správce skupiny CAI dodatečný měsíční poplatek 1 875 EUR. V těchto případech se faktura za celkové poplatky za všechny účty ve skupině CAI (včetně účtů skupiny AL) zasílá správci skupiny CAI.

Poplatky pro majitele hlavního účtu PM

12.

Kromě poplatků vymezených výše v tomto dodatku se majitelům hlavního účtu PM účtuje měsíční poplatek ve výši 250 EUR za každý propojený DCA.

13.

Majitelům hlavního účtu PM se za služby T2S spojené s propojeným DCA účtují následující poplatky. Tyto položky se fakturují samostatně.

Položky tarifu

Cena

Vysvětlení

Zúčtovací služby

Příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA.

9 eurocentů

za převod

Pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.)

6 eurocentů

za transakci

Informační služby

Zprávy A2 A

0,4 eurocentů

za obchodní položku v každé vytvořené zprávě A2 A

Dotazy A2 A

0,7 eurocentů

za dotazovou obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2 A

Dotazy U2 A

10 eurocentů

za provedenou funkci vyhledávání

Zprávy spojené do souboru

0,4 eurocentů

za zprávu v souboru

Přenosy

1,2 eurocentů

za přenos

Fakturace

14.

V případě přímých účastníků platí tato pravidla fakturace. Přímý účastník (správce skupiny AL nebo správce skupiny CAI, podle toho, zda se používá režim AL nebo režim CAI) obdrží příslušné faktury za předchozí měsíc s uvedením poplatků, které mají být zaplaceny, nejpozději v pátý obchodní den následujícího měsíce. Platba se uhradí nejpozději v desátý pracovní den daného měsíce na účet, který [vlož název centrální banky] určí, a to odepsáním z účtu PM účastníka.“;

31.

Vkládá se nová příloha IIa, která zní:

PŘÍLOHA IIA

HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ VYHRAZENÉHO PENĚŽNÍHO ÚČTU V TARGET2

HLAVA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Definice

Pro účely těchto harmonizovaných podmínek (dále jen ‚podmínky‘) se rozumí:

‚autokolateralizací‘ (auto-collateralisation) vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel DCA drží ve prospěch národní centrální banky eurozóny (zajištění stavem),

‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ (Dedicated Cash Account) účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož centrální banku/odkaz na zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S,

‚okamžitým příkazem k převodu likvidity‘ (immediate liquidity transfer order) pokyn provést příkaz k převodu likvidity z DCA na PM, příkaz k převodu likvidity z PM na DCA nebo příkaz k převodu likvidity z DCA na DCA v reálném čase po doručení příslušného pokynu,

‚předem vymezeným příkazem k převodu likvidity‘ (pre-defined liquidity transfer order) pokyn k převodu určité peněžní částky z DCA na účet PM, který má být proveden jen jednou ve vymezený čas nebo pokud nastane vymezená událost,

‚úpravou likvidity‘ (liquidity adjustment) zmocnění, které majitel DCA udělí svému zúčastněnému centrálnímu depozitáři cenných papírů nebo [vlož název centrální banky] na základě zvláštního smluvního ujednání, které je náležitě zdokumentováno a registrováno ve statických údajích, za účelem udílení pokynů k převodu likvidity mezi DCA a účtem PM nebo mezi dvěma DCA,

‚příkazem k převodu likvidity z DCA na PM‘ (DCA to PM liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky z DCA na účet PM,

‚příkazem k převodu likvidity z PM na DCA‘ (PM to DCA liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky z účtu PM na DCA,

‚příkazem k převodu likvidity z DCA na DCA‘ (DCA to DCA liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky z i) DCA na DCA, které jsou oba propojeny se stejným hlavním účtem PM, nebo ii) z DCA na DCA, které jsou vedeny ve prospěch téhož právního subjektu,

‚hlavním účtem PM‘ (Main PM account) účet PM, s nímž je propojen DCA a na který se automaticky vrací jakýkoli zůstatek na konci dne;

‚stálým příkazem k převodu likvidity‘ (standing liquidity transfer order) příkaz k převodu určité peněžní částky nebo ‚veškeré hotovosti‘, která je k dispozici na DCA v T2S, z DCA na účet PM, který má být v cyklu zpracování T2S prováděn opakovaně ve vymezený čas nebo pokud nastane vymezená událost, dokud nedojde k jeho zrušení nebo nevyprší jeho platnost,

‚statickými údaji‘ (Static Data) soubor obchodních údajů v T2S specifický pro majitele DCA nebo centrální banku, který tento majitel DCA nebo centrální banka vlastní a který T2S vyžaduje ke zpracování transakčních údajů týkajících se majitele DCA nebo centrální banky,

‚identifikačním kódem podniku (kódem BIC)‘ (Business Identifier Code) kód definovaný podle standardu ISO č. 9362,

‚ISO kód země‘ (ISO country code) kód definovaný podle standardu ISO č. 3166-1,

‚obchodním dnem‘ (business day) den, kdy je TARGET2 otevřen pro účely zúčtování platebních příkazů, jak je uvedeno v dodatku V;

‚posudkem způsobilosti‘ (capacity opinion) posudek, ve kterém se uvádí, zda je určitý účastník právně způsobilý brát na sebe a plnit závazky na základě těchto podmínek,

‚centrálními bankami‘ (central banks) centrální banky Eurosystému a připojené národní centrální banky,

‚připojenou národní centrální bankou‘ (connected NCB) národní centrální banka, která není centrální bankou Eurosystému a která je k TARGET2 připojena na základě zvláštní dohody,

‚úvěrovou institucí‘ (credit institution) a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice 2013/36/EU], která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá dohledu, který je srovnatelný s dohledem ze strany příslušného orgánu,

‚národní centrální bankou eurozóny‘ (euro area NCB) národní centrální banka členského státu, jehož měnou je euro;

‚centrální bankou Eurosystému‘ (Eurosystem CB) Evropská centrální banka (ECB) nebo národní centrální banka eurozóny,

‚případem selhání‘ (event of default) hrozící či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků účastníka plynoucích z těchto podmínek nebo jiných pravidel, která platí pro vztah mezi účastníkem a [vlož název centrální banky] nebo jinou centrální bankou, včetně:

a)

případu, kdy účastník přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 5 nebo požadavky stanovené v čl. 6 odst. 1 písm. a) bod i);

b)

zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi;

c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

d)

případu, kdy účastník učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

e)

případu, kdy účastník dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

f)

případu, kdy je účastník skutečně či podle názoru jeho centrální banky insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

g)

případu, kdy byl kladný zůstatek účastníka na jeho účtu PM nebo DCA nebo veškerý majetek účastníka či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv účastníkových věřitelů;

h)

případu, kdy byla účast účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET2, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

i)

případu, kdy je zásadní prohlášení či předsmluvní ujištění, které účastník učinil (nebo se má podle platného práva za to, že je učinil), nesprávné nebo nepravdivé;

j)

převodu veškerého majetku účastníka či jeho podstatné části,

‚úpadkovým řízením‘ (insolvency proceedings) úpadkové řízení ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES (*),

‚poskytovatelem síťových služeb TARGET2‘ (TARGET2 network service provider) poskytovatel přípojky počítačové sítě, jehož Rada guvernérů ECB pověřila pro účely zadávání platebních zpráv v rámci TARGET2.

‚poskytovatelem síťových služeb T2S‘ (T2S network service provider) podnik, který s Eurosystémem uzavřel licenční smlouvu o poskytování služeb připojení v kontextu T2S,

‚příjemcem‘ (payee) se s výjimkou článku 28 těchto podmínek rozumí účastník TARGET2, na jehož DCA bude v důsledku zúčtování platebního příkazu připsána určitá částka,

‚plátcem‘ (payer) se s výjimkou článku 28 těchto podmínek rozumí účastník TARGET2, z jehož DCA bude v důsledku zúčtování platebního příkazu odepsána určitá částka,

‚platebním příkazem‘ (payment order) příkaz k převodu likvidity z DCA na PM, příkaz k převodu likvidity z PM na DCA nebo příkaz k převodu likvidity z DCA na DCA,

‚platebním modulem (PM)‘ (Payments Module) modul SSP, v němž se zúčtovávají platby účastníků TARGET2 na účtech PM,

‚účtem PM‘ (PM account) účet, který má účastník TARGET2 v platebním modulu u centrální banky Eurosystému a který je pro tohoto účastníka TARGET2 nezbytný k:

a)

zadávání platebních příkazů či přijímání plateb prostřednictvím TARGET2 a

b)

vypořádání těchto plateb s touto centrální bankou Eurosystému,

‚jednotnou sdílenou platformou (SSP)‘ (Single Shared Platform) infrastruktura jednotné technické platformy, kterou poskytují národní centrální banky poskytující SSP;

‚TARGET2-Securities (T2S)‘ nebo ‚platformou T2S‘ (T2S Platform) soubor hardwaru, softwaru a jiných komponentů technické infrastruktury, jehož prostřednictvím Eurosystém poskytuje služby zúčastněným centrálním depozitářům cenných papírů a centrálním bankám Eurosystému, které umožňují základní a nestranné vypořádání transakcí s cennými papíry na základě dodání proti zaplacení v penězích centrální banky bez ohledu na hranice,

‚národními centrálními bankami poskytujícími SSP‘ (SSP-providing NCBs) Deutsche Bundesbank, Banque de France a Banca d'Italia jakožto centrální banky, které vytvářejí a provozují SSP ve prospěch Eurosystému,

‚4CB‘ Deutsche Bundesbank, Banque de France, Banca d'Italia a Banco de España jakožto centrální banky, které vytvářejí a provozují platformu T2S ve prospěch Eurosystému,

‚formulářem pro shromažďování statických údajů‘ (static data collection form) formulář vytvořený [vlož název centrální banky] pro účely registrace žadatelů o služby TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi] a pro zápis jakýchkoli změn týkajících se poskytování těchto služeb,

‚pozastavením‘ (suspension) dočasné zmrazení práv a povinností účastníka na dobu, kterou určí [vlož název centrální banky],

‚T2S GUI‘ modul v platformě T2S, který majitelům DCA umožňuje získávat on-line informace a zadávat platební příkazy,

‚TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]‘ systém, který je součástí TARGET2 [vlož název centrální banky],

‚TARGET2‘ celek skládající se ze všech systémů centrálních bank, které jsou součástí TARGET2,

‚systémem, který je součástí TARGET2‘ (TARGET2 component systém) systém zúčtování jednotlivých plateb v reálném čase (RTGS) provozovaný centrální bankou, jenž tvoří součást TARGET2,

‚účastníkem TARGET2‘ (TARGET2 participant) účastník kteréhokoli systému, který je součástí TARGET2,

‚účastníkem‘ (participant) nebo ‚přímým účastníkem‘ (direct participant) subjekt, který má u centrální banky Eurosystému alespoň jeden účet PM (majitel účtu PM) a/nebo jeden vyhrazený peněžní účet (majitel DCA),

‚technickou poruchou TARGET2‘ (technical malfunction of TARGET2) jakýkoli problém, závada nebo selhání technické infrastruktury a/nebo počítačových systémů používaných TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], včetně SSP nebo platformy T2S, nebo jakákoli jiná událost, která znemožňuje provádět a dokončit zpracování plateb v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] v týž den,

‚disponibilní likviditou‘ (available liquidity) kladný zůstatek na DCA snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků,

‚zúčastněným centrálním depozitářem cenných papírů‘ (participating Central Securities Depository) centrální depozitář cenných papírů, který podepsal rámcovou smlouvu T2S,

‚A2 A‘ nebo režimem ‚od aplikace k aplikaci‘ (application-to-application) způsob připojení, který majiteli DCA umožňuje vyměňovat si informace se softwarovou aplikací platformy T2S,

‚U2 A‘ nebo režimem ‚od uživatele k aplikaci‘ (user-to-application) způsob připojení, který majiteli DCA umožňuje vyměňovat si informace se softwarovými aplikacemi platformy T2S prostřednictvím grafického uživatelského rozhraní,

‚rozlišeným názvem T2S (T2S DN)‘ (T2S Distinguished Name) síťová adresa pro platformu T2S, která musí být obsažena ve všech zprávách určených pro systém,

‚pobočkou‘ (branch) pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení (EU) č. 575/2013;

‚nezúčtovaným platebním příkazem‘ (non-settled payment order) platební příkaz, který není zúčtován v týž obchodní den, kdy byl přijat;

‚zúčtováním jednotlivých plateb v reálném čase‘ (real-time gross settlement) zpracování a zúčtování platebních příkazů podle jednotlivých transakcí v reálném čase.

Článek 2

Oblast působnosti

Tyto podmínky upravují vztah mezi příslušnou národní centrální bankou eurozóny a majitelem DCA, pokud se týká zřízení a vedení DCA.

Článek 3

Dodatky

1.   Nedílnou součástí těchto podmínek jsou tyto dodatky:

Dodatek I

:

Parametry vyhrazených peněžních účtů – technické specifikace;

Dodatek II

:

Systém odškodnění v rámci TARGET2 ve vztahu ke zřízení a vedení DCA;

Dodatek III

:

Náležitosti posudku způsobilosti a posudku vnitrostátního právního řádu;

Dodatek IV

:

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy;

Dodatek V

:

Časový rozvrh provozu;

Dodatek VI

:

Sazebník poplatků.

2.   V případě rozporu či nesouladu mezi obsahem některého z dodatků a jinými ustanoveními těchto podmínek mají přednost tato jiná ustanovení podmínek.

Článek 4

Obecný popis T2S a TARGET2

1.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. Na základě obecných zásad ECB/2012/27, TARGET2 rovněž poskytuje služby zúčtování plateb v reálném čase, pokud jde o transakce T2S, majitelům DCA, kteří mají zajištěné propojení s účtem cenných papírů u zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů. Tyto služby jsou poskytovány na platformě T2S, která umožňuje výměnu standardizovaných zpráv o převodech z DCA a na DCA, které jsou vedeny v účetních knihách příslušné národní centrální banky eurozóny v TARGET2.

2.   V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto transakce:

a)

platební příkazy, které bezprostředně vyplývají z operací měnové politiky Eurosystému nebo s těmito operacemi souvisejí;

b)

zúčtování eurové části devizových operací Eurosystému;

c)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci přeshraničních velkoobjemových zúčtovacích systémů;

d)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci platebních systémů pro malé platby v eurech, jež mají systémový význam;

e)

zúčtování hotovostní části transakcí s cennými papíry;

f)

příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA, příkazy k převodu likvidity z DCA na PM a příkazy k převodu likvidity z PM na DCA; a

g)

jakékoli jiné platební příkazy v eurech určené účastníkům TARGET2.

3.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM a DCA. TARGET2 je vytvořen a funguje na základě SSP, jejímž prostřednictvím se shodným technickým způsobem zadávají a zpracovávají všechny platební příkazy a nakonec i přijímají platby. Pokud se týká technického fungování vyhrazených peněžních účtů T2S, TARGET2 je technicky zřízen a funguje na základě platformy T2S. [Vlož název centrální banky] je poskytovatelem služeb podle těchto podmínek. Jednání a opomenutí národních centrálních bank poskytujících SSP a 4CB se považují za jednání a opomenutí [vlož název centrální banky], za která tato banka převezme odpovědnost podle článku 21. Účast na základě těchto podmínek nezakládá smluvní vztah mezi účastníky a národními centrálními bankami poskytujícími SSP ani 4CB, pokud tyto banky vystupují jako národní centrální banky poskytující SSP nebo 4CB. Má se za to, že odesílatelem nebo adresátem pokynů, zpráv či informací, které účastník obdrží z SSP nebo platformy T2S nebo které do SSP nebo platformy T2S zašle v souvislosti se službami poskytnutými na základě těchto podmínek, je [vlož název centrální banky].

4.   TARGET2 je právně strukturován jako soubor platebních systémů složený ze všech systémů, které jsou součástí TARGET2 a které jsou označeny jako ‚systémy‘ podle vnitrostátních právních předpisů, jimiž se provádí směrnice 98/26/ES. TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] je označen jako ‚systém‘ podle [vlož příslušné ustanovení právních předpisů, kterým se provádí směrnice 98/26/ES].

5.   K účasti v TARGET2 dochází prostřednictvím účasti v systému, který je součástí TARGET2. Tyto podmínky popisují vzájemná práva a povinnosti majitelů DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a [vlož název centrální banky]. Pravidla pro zpracovávání platebních příkazů podle těchto podmínek (hlava IV této přílohy a dodatek I) se týkají všech platebních příkazů zadaných a plateb přijatých kterýmkoli účastníkem TARGET2.

HLAVA II

ÚČAST

Článek 5

Podmínky přístupu

1.   Tyto druhy subjektů jsou způsobilé stát se na žádost majiteli DCA v TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi]:

a)

úvěrové instituce usazené v EHP včetně případu, kdy jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP;

b)

úvěrové instituce usazené mimo EHP za podmínky, že jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP;

c)

národní centrální banky členských států a ECB;

za podmínky, že vůči subjektům uvedeným pod písmeny a) a b) nebyla přijata Radou Evropské unie nebo členským státem restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, jejichž provedení podle názoru [vlož odkaz na centrální banku/zemi], která předtím informovala ECB, není slučitelné s hladkým fungováním TARGET2.

2.   [Vlož název centrální banky] může na základě svého uvážení rozhodnout, že jako majitele DCA připustí rovněž:

a)

ministerstva financí ústředních nebo regionálních vlád členských států, pokud tato ministerstva vyvíjejí činnost na peněžních trzích;

b)

subjekty veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;

c)

investiční podniky usazené v EHP;

d)

subjekty, které spravují přidružené systémy a které vystupují v tomto postavení; a

e)

úvěrové instituce nebo jakýkoli subjekt typu uvedeného pod písmeny a) až d), jsou-li usazeny v zemi, s níž Unie uzavřela měnovou dohodu, která těmto subjektům umožňuje přístup do platebních systémů v Unii, s výhradou podmínek vymezených v této měnové dohodě a za předpokladu, že příslušná právní úprava platná v dané zemi je rovnocenná příslušným právním předpisům Unie.

3.   Instituce elektronických peněz ve smyslu [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí čl. 2 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES (**)] nejsou oprávněny účastnit se TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 6

Řízení o žádosti

1.   Aby [vlož název centrální banky] pro subjekt zřídila DCA, musí tento subjekt splňovat podmínky přístupu obsažené v předpisech [vlož název centrální banky], jimiž se provádí článek 5, a musí:

a)

splnit tyto technické požadavky:

i)

zavést, spravovat, provozovat a monitorovat IT infrastrukturu, která je pro poskytnutí technického připojení k SSP a/nebo platformě T2S nezbytná, zajistit její bezpečnost a zadávat do ní platební příkazy. Za tímto účelem může žadatel využít služeb třetích osob; je však i nadále výhradně odpovědný. Žadatel, který se chce stát majitelem DCA, při přímém připojení k platformě T2S zejména uzavře smlouvu s poskytovatelem síťových služeb T2S, aby získal nezbytná připojení a přístupy v souladu s technickými specifikacemi v dodatku I, a

ii)

úspěšně absolvovat certifikační testy a získat povolení požadované [vlož název centrální banky]; a

b)

splnit tyto právní požadavky:

i)

předložit posudek způsobilosti ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti, a

ii)

v případě úvěrových institucí usazených mimo EHP, které jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP, předložit posudek vnitrostátního právního řádu ve formě stanovené v dodatku III, ledaže by [vlož název centrální banky] získala informace a prohlášení, jež mají být v tomto posudku poskytnuta, již v jiné souvislosti.

2.   Subjekty, které chtějí zřídit DCA, předkládají svou žádost písemně u [vlož název centrální banky], přičemž přiloží zejména tyto dokumenty a informace:

a)

vyplněné formuláře pro shromažďování statických údajů poskytnuté [vlož název centrální banky],

b)

posudek způsobilosti, pokud jej [vlož název centrální banky] vyžaduje, a

c)

posudek vnitrostátního právního řádu, pokud jej [vlož název centrální banky] vyžaduje.

3.   [Vlož název centrální banky] může dále vyžadovat jakékoli dodatečné informace, které pro vydání rozhodnutí o žádosti o účast považuje za nezbytné.

4.   [Vlož název centrální banky] žádost o zřízení DCA zamítne:

a)

nejsou-li splněny podmínky přístupu uvedené v článku 5;

b)

není-li splněna alespoň jedna z podmínek účasti uvedených v odstavci 1; a/nebo

c)

pokud by zřízení DCA dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovalo celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET2, nebo pokud by toto zřízení ohrožovalo plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje-li riziko z hlediska obezřetnosti.

5.   [Vlož název centrální banky] sdělí žadateli své rozhodnutí o žádosti o zřízení DCA nejpozději do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] obdržela žádost o účast. Pokud [vlož název centrální banky] požádala o poskytnutí dodatečných informací ve smyslu odstavce 3, sdělí své rozhodnutí do jednoho měsíce ode dne, kdy [vlož název centrální banky] tyto informace od žadatele obdržela. Zamítavé rozhodnutí musí obsahovat odůvodnění.

Článek 7

Majitelé DCA

Majitelé DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] musí splňovat požadavky uvedené v článku 6. Musí mít alespoň jeden DCA vedený u [vlož název centrální banky].

Článek 8

Propojení mezi účty cenných papírů a účty DCA

1.   Majitel DCA může [vlož název centrální banky] požádat, aby jeho DCA propojila s jedním či více účty cenných papírů vedených jeho jménem nebo jménem jeho klientů, kteří mají účty cenných papírů vedeny v jednom či více centrálních depozitářích cenných papírů.

2.   Majitelé DCA, jejichž DCA je ve smyslu odstavce 1 jménem klientů propojen s účtem či účty cenných papírů, odpovídají za zřízení a vedení seznamu propojených účtů cenných papírů a případně za zřízení funkce klientského zajištění.

3.   Má se za to, že v důsledku podání žádosti podle odstavce 1 majitel DCA centrálního depozitáře cenných papírů, kde jsou vedeny takto propojené účty cenných papírů, zmocnil k tomu, aby na vrub DCA připisoval částky vyplývající z transakcí s cennými papíry, k nimž dochází na těchto účtech cenných papírů.

4.   Odstavec 3 se uplatňuje bez ohledu na jakékoli dohody, které majitel DCA uzavřel s centrálním depozitářem cenných papírů a/nebo s majiteli účtů cenných papírů.

HLAVA III

POVINNOSTI STRAN

Článek 9

Povinnosti [vlož název centrální banky] a majitelů DCA

1.   [Vlož název centrální banky] na žádost majitele DCA zřídí a vede [jeden či více] DCA denominovaných v eurech. Není-li v těchto podmínkách stanoveno jinak nebo nestanoví-li jinak právní předpisy, [vlož název centrální banky] používá k plnění svých povinností podle těchto podmínek všech přiměřených prostředků, které má k dispozici, aniž by se zaručovala za výsledek.

2.   Poplatky za služby DCA jsou vymezeny v dodatku VI. Za placení těchto poplatků odpovídá majitel hlavního účtu PM, s nímž je DCA propojen.

3.   Majitelé DCA zajistí, aby byli v obchodní dny připojeni k TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle časového rozvrhu provozu v dodatku V.

4.   Majitel DCA prohlašuje a zaručuje [vlož název centrální banky], že plněním povinností, které pro něj vyplývají z těchto podmínek, neporušuje příslušné zákonné ani podzákonné předpisy ani jakoukoli dohodu, kterou je vázán.

5.   Majitelé DCA zajistí, aby likvidita v DCA byla během dne náležitě řízena. Tato povinnost zahrnuje mimo jiné získávání pravidelných informací o jejich likvidní pozici. Majiteli DCA, který si tuto službu v platformě T2S zvolil, zasílá [vlož název centrální banky] denní výpis z účtu, pokud je tento majitel DCA k platformě T2S připojen prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S.

Článek 10

Spolupráce a výměna informací

1.   Při plnění svých povinností a výkonu svých práv podle těchto podmínek [vlož název centrální banky] a majitelé DCA úzce spolupracují s cílem zajistit stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Aniž by byla dotčena povinnost dodržovat bankovní tajemství, poskytují si navzájem informace nebo dokumenty relevantní pro plnění jejich povinností a pro výkon jejich práv podle těchto podmínek.

2.   [Vlož název centrální banky] zřídí a udržuje pracoviště systémové podpory s cílem pomoci majitelům DCA řešit problémy, které nastaly v souvislosti s provozováním systému.

3.   Aktuální informace o provozním stavu platformy TARGET2 jsou dostupné v informačním systému TARGET2 (T2IS) a aktuální informace o provozním stavu platformy T2S jsou dostupné v informačním systému TARGET2-Securities. T2IS a informační systém TARGET2-Securities lze využívat k získávání informací o událostech, které ovlivňují běžný provoz příslušných platforem.

4.   [Vlož název centrální banky] může majitelům DCA předávat zprávy prostřednictvím vysílaných zpráv nebo pomocí jiných komunikačních prostředků. Majitelé DCA mohou shromažďovat informace prostřednictvím ICM, pokud jsou rovněž majiteli účtu PM, nebo jinak prostřednictvím T2S GUI.

5.   Majitelé DCA odpovídají za včasnou aktualizaci stávajících formulářů pro shromažďování statických údajů a za předkládání nových formulářů pro shromažďování statických údajů [vlož název centrální banky]. Majitelé DCA odpovídají za ověření správnosti informací, které se jich týkají a které [vlož název centrální banky] vložila do TARGET2-[vlož název centrální banky/zemi].

6.   Má se za to, že [vlož název centrální banky] je oprávněna sdělit národním centrálním bankám poskytujícím SSP nebo 4CB jakoukoli informaci ohledně majitelů DCA, kterou mohou národní centrální banky poskytující SSP jako správci služeb potřebovat, v souladu se smlouvou uzavřenou s poskytovatelem síťových služeb TARGET2 a/nebo poskytovatelem síťových služeb T2S.

7.   Majitelé DCA uvědomí [vlož název centrální banky] o každé změně týkající se jejich právní způsobilosti, jakož i o relevantních změnách právní úpravy, které mají dopad na skutečnosti uvedené v posudku vnitrostátního právního řádu, jenž se jich týká.

8.   Majitelé DCA informují [vlož název centrální banky] o:

a)

každém novém majiteli účtu cenných papírů propojeného s DCA podle čl. 8 odst. 1, kterého akceptovali, a

b)

všech změnách týkajících se majitelů účtů cenných papírů uvedených v písm. a).

9.   Majitelé DCA neprodleně informují [vlož název centrální banky], vyskytne-li se případ selhání, který se jich týká.

Článek 11

Určení, pozastavení nebo zrušení hlavního účtu PM

1.   Majitel DCA určí hlavní účet PM, s nímž je propojen DCA. Hlavní účet PM může být veden v systému, který je součástí TARGET2 a který nepatří [vlož název centrální banky], a může náležet jinému právnímu subjektu než je majitel DCA.

2.   Účastník, který používá internetový přístup, nemůže být určen jako majitel hlavního účtu PM.

3.   Jsou-li majitel hlavního účtu PM a majitel DCA různé právní subjekty a došlo k pozastavení či zrušení účasti určeného majitele hlavního účtu PM, [vlož název centrální banky] a majitel DCA přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty, která z toho vyplývá. Majitel DCA bezodkladně učiní veškeré kroky nezbytné k určení nového hlavního účtu PM, který pak bude odpovídat za všechny nezaplacené faktury. V den, kdy dochází k pozastavení či zrušení majitele hlavního účtu PM, musí být všechny peněžní prostředky, které na DCA zbývají ke konci dne, až do doby určení nového majitele hlavního účtu PM přesunuty na účet [vlož název centrální banky]. Tyto peněžní prostředky budou úročeny v souladu s podmínkami [vlož odkaz na ujednání, kterými se provádí čl. 12 odst. 5 harmonizovaných podmínek pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2], v případném pozdějším znění.

4.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, které majiteli DCA vznikly v důsledku pozastavení či zrušení účasti majitele hlavního účtu PM.

HLAVA IV

ZŘÍZENÍ A VEDENÍ DCA A ZPRACOVÁNÍ OPERACÍ

Článek 12

Zřízení a správa DCA

1.   [Vlož název centrální banky] zřídí a vede pro každého majitele DCA alespoň jeden DCA. DCA je identifikován jedinečným číslem účtu, které se skládá ze 34 znaků a je strukturováno následujícím způsobem.

 

Název

Formát

Obsah

Část A

Typ účtu

přesně 1 znak

‚C‘ pro hotovostní účet (‚cash account‘)

Kód země centrální banky

přesně 2 znaky

ISO kód země 3166-1

Kód měny

přesně 3 znaky

EUR

Část B

Majitel účtu

přesně 11 znaků

Kód BIC

Část C

Dílčí klasifikace účtu

až 17 znaků

Volný text (alfanumerický), který poskytne majitel DCA

2.   Na DCA není povolen záporný zůstatek.

3.   Na DCA nebudou vedeny žádné peněžní prostředky přes noc. Na začátku a na konci obchodního dne musí být na DCA nulový zůstatek. Má se za to, že majitelé DCA ve smyslu dodatku V dali [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zůstatku ke konci obchodního dne na hlavní účet PM uvedený v čl. 11 odst. 1.

4.   DCA lze používat pouze v období od začátku dne T2S do konce dne T2S, jak je vymezeno v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S.

5.   DCA se neúročí.

Článek 13

Operace, které lze provádět prostřednictvím DCA

Pokud majitel DCA určí nezbytné účty či účet cenných papírů, může majitel DCA svým jménem nebo jménem svých klientů prostřednictvím DCA provádět tyto operace:

a)

příkazy k převodu likvidity z DCA na PM;

b)

příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA;

c)

vypořádání hotovostních pokynů vyplývajících z platformy T2S a

d)

převody hotovosti mezi DCA a DCA [vlož název centrální banky] ve specifickém kontextu odst. 8 a 9 přílohy IIIa.

Článek 14

Přijetí a odmítnutí platebních příkazů

1.   Platební příkazy zadané majiteli DCA se považují za přijaté [vlož název centrální banky], pokud:

a)

je platební zpráva v souladu s pravidly stanovenými poskytovatelem síťových služeb T2S;

b)

je platební zpráva v souladu s pravidly a podmínkami formátování platnými v rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a úspěšně projde kontrolou dvojího zadání ve smyslu dodatku I; a

c)

je dán výslovný souhlas centrální banky účastníka (plátce či příjemce), u něhož došlo k pozastavení.

2.   [Vlož název centrální banky] okamžitě odmítne platební příkaz, který nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 1. [Vlož název centrální banky] informuje majitele DCA o jakémkoli odmítnutí platebního příkazu, jak je uvedeno v dodatku I.

3.   Platforma T2S určí časovou značku (timestamp) pro zpracování platebních příkazů podle času, kdy obdrží a přijme platební příkaz.

Článek 15

Rezervování a blokace likvidity

1.   Účastníci si mohou na svém DCA rezervovat nebo blokovat likviditu. Tím se neposkytuje záruka zúčtování vůči třetí osobě.

2.   Tím, že požádá o rezervování či blokaci určité částky likvidity, udílí účastník [vlož název centrální banky] pokyn, aby o tuto částku snížila disponibilní likviditu.

3.   Žádost o rezervování likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být rezervována, dochází ke zpracování rezervace. Je-li disponibilní likvidita nižší, dochází k její rezervaci a chybějící částka může být doplněna příchozí likviditou, až je k dispozici plná výše rezervované likvidity.

4.   Žádost o blokaci likvidity je pokyn, kterým v případě, že je disponibilní likvidita rovna či vyšší než částka, která má být blokována, dochází ke zpracování žádosti o blokaci. Je-li disponibilní likvidita nižší, nedochází k blokaci žádné částky a žádost o blokaci je znovu podána, až disponibilní likvidita postačuje k pokrytí celé částky uvedené v žádosti o blokaci.

5.   Účastník může kdykoli v průběhu obchodního dne, kdy byla žádost o rezervování nebo blokaci likvidity zpracována, [vlož název centrální banky] udělit pokyn, aby rezervování nebo blokaci likvidity zrušila. Částečné zrušení není dovoleno.

6.   Všechny žádosti o rezervování nebo blokaci likvidity podle tohoto článku pozbývají platnosti ke konci obchodního dne.

Článek 16

Okamžik vstupu, okamžik neodvolatelnosti

1.   Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES] se má za to, že příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA nebo příkazy k převodu likvidity z DCA na PM jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy a jsou neodvolatelné v okamžiku, kdy dochází k odepsání příslušné částky z DCA daného majitele DCA. Příkazy k převodu likvidity z PM na DCA se řídí harmonizovanými podmínkami pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2 platnými pro systém, který je součástí TARGET2, z něhož pocházejí.

2.   Pro účely první věty čl. 3 odst. 1 a článku 5 směrnice 98/26/ES a [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterým se provádějí uvedené články směrnice 98/26/ES] a pro všechny transakce, které se zúčtovávají na DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy a jsou neodvolatelné v okamžiku, kdy dochází k odepsání příslušné částky z DCA daného majitele DCA.

3.   Pravidla obsažená v odstavci 2 budou nahrazena pravidly, jež jsou uvedena níže, dva týdny poté, co Rada guvernérů ECB potvrdí, že mezi centrálními bankami Eurosystému a připojenými národními centrálními bankami, na straně jedné, a všemi centrálními depozitáři cenných papírů zúčastněnými v T2S v den uzavření této dohody, na straně druhé, byla podepsána dohoda o poskytování informací a odpovědnosti.

a)

Pro všechny transakce, které se zúčtovávají na DCA a u nichž dochází ke spárování dvou samostatných převodních příkazů, se má za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je platforma T2S prohlásila za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status ‚spárováno‘; nebo

b)

V případě, že transakce, které zahrnují jednoho zúčastněného centrálního depozitáře cenných papírů se samostatným párovacím komponentem, kde převodní příkazy jsou zasílány přímo tomuto zúčastněnému centrálnímu depozitáři cenných papírů, aby byly spárovány v jeho samostatném párovacím komponentu, se má odchylně od písmene a) za to, že takové převodní příkazy jsou do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vloženy v okamžiku, kdy je zúčastněný centrální depozitář cenných papírů prohlásil za konzistentní s technickými pravidly T2S, přičemž za neodvolatelné se tyto příkazy považují v okamžiku, kdy byl transakci v platformě T2S přidělen status ‚spárováno‘. Seznam centrálních depozitářů cenných papírů, pro které platí písmeno b), je k dispozici na internetových stránkách ECB.

HLAVA V

BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY, NOUZOVÉ POSTUPY A UŽIVATELSKÁ ROZHRANÍ

Článek 17

Postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy

V případě mimořádné vnější události či jakékoli jiné události, která má vliv na transakce na DCA, se uplatní postupy k zajištění kontinuity provozu a nouzové postupy uvedené v dodatku IV.

Článek 18

Bezpečnostní požadavky

1.   Majitelé DCA zavedou náležité kontrolní bezpečnostní mechanismy na ochranu svých systémů před nepovoleným přístupem a zneužitím. Majitelé DCA nesou výlučnou odpovědnost za náležitou ochranu za účelem zajištění důvěrnosti, integrity a dostupnosti svých systémů.

2.   Majitelé DCA informují [vlož název centrální banky] o všech událostech, které nastanou v jejich technické infrastruktuře a které souvisejí s bezpečností, a v případě potřeby též o událostech, které souvisejí s bezpečností a nastanou v technické infrastruktuře poskytovatelů, kteří jsou třetími stranami. [Vlož název centrální banky] může požadovat další informace o události a požadovat, aby majitelé DCA přijali náležitá opatření s cílem zabránit opětovnému výskytu takové události.

3.   [Vlož název centrální banky] může stanovit další bezpečnostní požadavky pro všechny majitele DCA nebo pro majitele DCA, které [vlož název centrální banky] považuje za kriticky důležité.

Článek 19

Uživatelská rozhraní

1.   Majitel DCA nebo majitel hlavního účtu PM, který jedná jeho jménem, použije pro přístup k DCA jeden či oba tyto prostředky:

a)

přímé připojení k platformě T2S buď v režimu U2 A, nebo A2 A; nebo

b)

ICM TARGET2 ve spojení se službami TARGET2 s přidanou hodnotou pro T2S.

2.   Přímé připojení k platformě T2S majitelům DCA umožňuje:

a)

přístup k informacím o jejich účtech, případně provádění změn těchto informací;

b)

spravovat likviditu a zadávat příkazy k převodu likvidity z DCA.

3.   ICM TARGET2 ve spojení se službami TARGET2 s přidanou hodnotou pro T2S majiteli hlavního účtu PM umožňuje:

a)

přístup k informacím o jejich účtech;

b)

spravovat likviditu a zadávat příkazy k převodu likvidity na DCA a z DCA.

Další technické podrobnosti týkající se ICM TARGET2 jsou obsaženy v [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí dodatek I přílohy II těchto obecných zásad.]

HLAVA VI

ODŠKODNĚNÍ, ÚPRAVA ODPOVĚDNOSTI A DŮKAZY

Článek 20

Systém odškodnění

Zůstanou-li na DCA z důvodu technické poruchy SSP, nebo platformy T2S peněžní prostředky přes noc, nabídne [vlož název centrální banky] dotčeným účastníkům odškodnění v souladu se zvláštním postupem stanoveným v dodatku II.

Článek 21

Úprava odpovědnosti

1.   Při plnění svých povinností podle těchto podmínek jsou [vlož název centrální banky] a majitelé DCA vázáni obecnou povinností navzájem jednat s náležitou péčí.

2.   Dojde-li k podvodu (včetně úmyslného jednání) nebo k hrubé nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] majitelům DCA za veškeré ztráty, jež vznikly z provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi]. Pokud jde o případy běžné nedbalosti, odpovídá [vlož název centrální banky] pouze za přímé ztráty majitele DCA, tj. za částku předmětné transakce a/nebo za úroky ušlé z této částky s vyloučením následných ztrát.

3.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za ztráty, k nimž došlo v důsledku poruchy či výpadku technické infrastruktury (včetně počítačové infrastruktury, programů, dat, aplikací či sítí [vlož název centrální banky]), pokud k této poruše či výpadku dojde i přes to, že [vlož název centrální banky] přijala opatření, která jsou důvodně nezbytná k ochraně této infrastruktury proti poruše či výpadku a k odstranění následků této poruchy či výpadku (včetně zejména zahájení a dokončení postupů k zajištění kontinuity provozu a nouzových postupů uvedených v dodatku IV).

4.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá:

a)

za ztrátu způsobenou majitelem DCA; nebo

b)

za ztrátu, která vznikla v důsledku vnějších událostí, jež [vlož název centrální banky] nemohla rozumně ovlivnit (force majeure).

5.   Bez ohledu na [vlož ustanovení vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES (***)], platí odstavce 1 až 4 v rozsahu, v jakém lze odpovědnost [vlož název centrální banky] vyloučit.

6.   [Vlož název centrální banky] a majitelé DCA přijmou veškerá přiměřená a možná opatření ke zmírnění škody či ztráty ve smyslu tohoto článku.

7.   [Vlož název centrální banky] může při plnění některých nebo všech povinností podle těchto podmínek pověřit třetí osoby, aby jednaly jejím jménem, zejména poskytovatele telekomunikačních či jiných síťových služeb či jiné subjekty, je-li to třeba ke splnění povinností [vlož název centrální banky] nebo je to v souladu s obchodními zvyklostmi. Povinnost [vlož název centrální banky] je omezena na řádný výběr a pověření těchto třetích osob, přičemž odpovědnost [vlož název centrální banky] je odpovídajícím způsobem omezena. Pro účely tohoto odstavce se národní centrální banky poskytující SSP a 4CB nepovažují za třetí osoby.

Článek 22

Dokazování

1.   Nestanoví-li tyto podmínky jinak, zasílají se všechny platební a jiné zprávy týkající se zpracování plateb v souvislosti s DCA (jako např. potvrzení o připsání na vrub či ve prospěch účtu či výpisy z účtu) mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S.

2.   Elektronické či písemné záznamy zpráv, které uchovává [vlož název centrální banky] či poskytovatel síťových služeb T2S, se považují za důkaz plateb zpracovaných [vlož název centrální banky]. Uložená či vytištěná verze původní zprávy poskytovatele síťových služeb T2S se považuje za důkaz bez ohledu na formu původní zprávy.

3.   Selže-li spojení majitele DCA s poskytovatelem síťových služeb T2S, použije majitel DCA alternativní způsob přenosu zpráv, který dohodne s [vlož název centrální banky]. V těchto případech má uložená či vytištěná verze zprávy [vlož název centrální banky] stejnou důkazní sílu jako původní zpráva bez ohledu na její formu.

4.   [Vlož odkaz na centrální banku] vede úplné záznamy platebních příkazů, které majitelé DCA zadali, či plateb, jež majitelé DCA přijali, po dobu [vlož dobu požadovanou příslušnými vnitrostátními právními předpisy] od okamžiku, kdy byly uvedené platební příkazy zadány a platby přijaty, s tím, že tyto záznamy pokrývají dobu minimálně pěti let u takových majitelů DCA v TARGET2, kteří podléhají nepřetržitému sledování na základě restriktivních opatření přijatých Radou Evropské unie nebo členským státem, anebo i delší dobu, pokud tak vyžadují zvláštní právní předpisy.

5.   Účetní knihy a jiné záznamy [vlož název centrální banky] (uchovávané v papírové podobě, na mikrofilmu, mikrofiši, formou elektronického či magnetického záznamu či v jiné mechanicky reprodukovatelné formě nebo jiným způsobem) se považují za důkaz závazků majitelů DCA a skutečností a událostí, jichž se strany dovolávají.

HLAVA VII

ZRUŠENÍ A UZAVŘENÍ DCA

Článek 23

Doba trvání a řádné zrušení DCA

1.   Aniž je dotčen článek 24, je DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] zřízen na dobu neurčitou.

2.   Majitel DCA může svůj DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] kdykoli zrušit formou výpovědi s výpovědní dobou v délce 14 obchodních dnů, nedohodne-li se s [vlož název centrální banky] na kratší výpovědní době.

3.   [Vlož název centrální banky] může DCA, který je ve prospěch majitele DCA veden v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku], kdykoli zrušit, a to formou výpovědi s výpovědní dobou v délce tří měsíců, nedohodne-li se s tímto majitelem DCA na jiné výpovědní době.

4.   V případě zrušení DCA zůstává povinnost zachovávat mlčenlivost podle článku 27 v platnosti po dobu pěti let ode dne zrušení.

5.   Jakmile je DCA zrušen, dojde k jeho uzavření v souladu s článkem 25.

Článek 24

Pozastavení a mimořádné ukončení účasti

1.   Účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se neprodleně a bez předchozího oznámení ukončí nebo pozastaví, nastane-li některý z těchto případů selhání:

a)

zahájení úpadkového řízení; a/nebo

b)

majitel DCA přestane splňovat podmínky přístupu stanovené v článku 5.

2.   [Vlož název centrální banky] může bez předchozího oznámení účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] ukončit nebo pozastavit, pokud:

a)

nastane jeden nebo více případů selhání (jiný než případy uvedené v odstavci 1);

b)

majitel DCA podstatně porušuje tyto podmínky;

c)

majitel DCA neplní některý z podstatných závazků vůči [vlož název centrální banky];

d)

byl majitel DCA vyloučen z uzavřené skupiny uživatelů T2S (CGU) nebo jeho členství v této skupině zaniklo jiným způsobem; a/nebo

e)

nastane jiná událost, která se týká majitele DCA a která by dle posouzení [vlož název centrální banky] ohrožovala celkovou stabilitu, spolehlivost a bezpečnost TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiného systému, který je součástí TARGET2, nebo by ohrožovala plnění úkolů [vlož název centrální banky] uvedených v [vlož odkaz na příslušné vnitrostátní právní předpisy] a ve statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky anebo představuje riziko z hlediska obezřetnosti.

3.   Při výkonu svého uvážení podle odstavce 2 [vlož název centrální banky] vezme mimo jiné v úvahu závažnost případu selhání či událostí uvedených v písmenech a) až c).

4.

a)

Pokud [vlož název centrální banky] účast majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] podle odstavce 1 nebo 2 pozastaví nebo ukončí, [vlož název centrální banky] neprodleně informuje o tomto pozastavení nebo ukončení účasti tohoto majitele DCA, další centrální banky a další účastníky prostřednictvím zprávy vysílané ICM, nebo zprávy vysílané T2S podle toho, jakou technickou možnost uvedenou v článku 19 majitel DCA používá.

b)

Pokud [vlož název centrální banky] informuje jiná centrální banka o pozastavení či ukončení účasti účastníka v jiném systému, který je součástí TARGET2, [vlož název centrální banky] neprodleně informuje své účastníky o tomto pozastavení či ukončení účasti prostřednictvím zprávy vysílané ICM, nebo zprávy vysílané T2S podle toho, jakou technickou možnost uvedenou v článku 19 majitel DCA používá.

c)

Jakmile účastníci obdrží zprávu vysílanou ICM (v případě majitelů účtu PM), nebo zprávu vysílanou T2S (v případě majitelů DCA), má se za to, že byli informováni o ukončení/pozastavení účasti majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] nebo jiném systému, který je součástí TARGET2. Účastníci nesou všechny ztráty vzniklé v důsledku zadání platebního příkazu účastníkům, jejichž účast byla pozastavena nebo ukončena, pokud byl tento platební příkaz zadán do TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] po obdržení zprávy vysílané ICM, nebo zprávy vysílané T2S podle toho, jakou technickou možnost uvedenou v článku 19 majitel DCA používá.

5.   Po ukončení účasti majitele DCA nepřijme TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] žádný nový platební příkaz, který je určen tomuto majiteli DCA nebo který pochází od tohoto majitele DCA.

6.   Je-li účast majitele DCA v TARGET 2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] pozastavena, všechny příchozí a odchozí platební příkazy se předloží k zúčtování až poté, co je centrální banka majitele DCA, jehož účast byla pozastavena, výslovně přijme.

Článek 25

Uzavření DCA

1.   Majitelé DCA mohou [vlož název centrální banky] kdykoli požádat, aby jejich DCA uzavřela, oznámí-li to [vlož název centrální banky] 14 obchodních dnů předem.

2.   Dojde-li k ukončení účasti podle článku 23, nebo článku 24, [vlož název centrální banky] uzavře DCA dotčeného majitele DCA, a to poté, co zúčtuje nebo vrátí všechny nezúčtované platební příkazy a uplatní své zástavní právo a právo na započtení podle článku 26.

HLAVA VIII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 26

Zástavní právo [vlož název centrální banky] a její právo na započtení

1.   [Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má zástavní právo k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na DCA majitele DCA, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]

1a.

[Vlož, přichází-li v úvahu: Stávající a budoucí pohledávky majitele DCA za [vlož název centrální banky], které vyplývají z kladného zůstatku na DCA, se převedou na [vlož název centrální banky] jako zajištění (tj. fiduciární převod) stávající nebo budoucí pohledávky [vlož název centrální banky] za účastníkem vyplývající z [vlož odkaz na opatření, kterým se provádějí tyto podmínky]. Toto zajištění je zřízeno samým připsáním prostředků ve prospěch DCA majitele DCA.]

1b.

[Vlož, přichází-li v úvahu: [Vlož název centrální banky] má k stávajícím a budoucím kladným zůstatkům na DCA majitele DCA ‚floating charge‘, kterým zajistí stávající a budoucí pohledávky vyplývající z právního vztahu mezi těmito stranami.]

2.   [Vlož, přichází-li v úvahu: Právo uvedené v odstavci 1 [vlož název centrální banky] náleží i tehdy, pokud jsou její pohledávky pouze podmíněné či se dosud nestaly splatnými.]

3.   [Vlož, přichází-li v úvahu: Účastník, který jedná jako majitel DCA, tímto uznává zřízení zástavního práva ve prospěch [vlož název centrální banky], u níž byl DCA zřízen; toto uznání představuje poskytnutí aktiv daných do zástavy [vlož název centrální banky] tak, jak je to upraveno [vlož přídavné jméno odvozené z názvu příslušné země] právem. Všechny částky placené na DCA, jehož zůstatek je zastaven, jsou samou skutečností zaplacení neodvolatelně a bez jakéhokoli omezení zastaveny jako zajištění úplného splnění zajištěných závazků.]

4.   Nastane-li:

a)

případ selhání ve smyslu čl. 24 odst. 1; nebo

b)

jakýkoli jiný případ selhání nebo jiná událost ve smyslu čl. 24 odst. 2, které vedly k ukončení či pozastavení účasti majitele DCA, bez ohledu na zahájení úpadkového řízení vůči majiteli DCA a bez ohledu na postoupení, soudní či jiné obstavení nebo jiné naložení s právy majitele DCA nebo ve vztahu k nim;

všechny závazky majitele DCA budou automaticky a okamžitě akcelerovány, a to bez předchozího oznámení, a aniž by byl třeba předchozí souhlas jakéhokoli orgánu, tak aby se staly okamžitě splatnými. Vzájemné pohledávky majitele DCA a [vlož název centrální banky] se navíc automaticky vzájemně započítají a ta strana, která dluží vyšší částku, zaplatí druhé straně rozdíl.

5.   [Vlož název centrální banky] oznámí majiteli DCA započtení podle odstavce 4 ihned po jeho uskutečnění.

6.   [Vlož název centrální banky] je oprávněna bez předchozího oznámení odepsat z DCA majitele DCA jakoukoli částku, kterou majitel DCA [vlož název centrální banky] dluží na základě právního vztahu mezi majitelem DCA a [vlož název centrální banky].

Článek 27

Zachovávání mlčenlivosti

1.   [Vlož název centrální banky] zachová mlčenlivost o všech citlivých či tajných informacích včetně informací souvisejících s platbou, technických či organizačních informací týkajících se majitele DCA či klientů majitele DCA, ledaže majitel DCA nebo jeho klient udělil k zveřejnění těchto informací písemný souhlas [vlož následující větu, pokud to připadá podle vnitrostátního práva v úvahu: nebo toto zveřejnění povoluje či vyžaduje [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právo].

2.   Odchylně od odstavce 1 majitel DCA souhlasí, že [vlož název centrální banky] může zpřístupnit informace o platebních příkazech, technické či organizační informace týkající se majitele DCA, jiných DCA vedených ve prospěch majitelů DCA téže skupiny či klientů majitele DCA, jež získala při provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], jiným centrálním bankám či třetím osobám, jež se podílí na provozování TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], v rozsahu, který je nezbytný pro efektivní fungování TARGET2, nebo sledování expozice majitele DCA nebo jeho skupiny, nebo orgánům dohledu a dozoru členských států a Unie, v rozsahu, který je nezbytný k plnění jejich veřejných úkolů, a za předpokladu, že v žádném z těchto případů není zpřístupnění v rozporu s rozhodným právem. [Vlož název centrální banky] neodpovídá za finanční a obchodní důsledky tohoto zveřejnění.

3.   Odchylně od odstavce 1 a za předpokladu, že to neumožní přímo či nepřímo určit majitele DCA ani jeho klienty, může [vlož název centrální banky] využít, poskytnout či zveřejnit platební informace týkající se majitele DCA či jeho klientů pro statistické, historické, vědecké nebo jiné účely při výkonu svých veřejných funkcí nebo v souvislosti s výkonem funkcí jiných veřejnoprávních subjektů, jimž je tato informace poskytnuta.

4.   Informace související s provozováním TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], k nimž měli majitelé DCA přístup, lze využít pouze pro účely stanovené v těchto podmínkách. Majitelé DCA zachovávají o těchto informacích mlčenlivost, ledaže [vlož název centrální banky] výslovně dala k zveřejnění písemný souhlas. Majitelé DCA zajistí, aby třetí osoby, kterým externě zadávají úkoly nebo které pověřují či smluvně zavazují jako subdodavatele plněním úkolů, jež mají nebo mohou mít dopad na plnění povinností majitelů DCA podle těchto podmínek, byly vázány povinností mlčenlivosti ve smyslu tohoto článku.

5.   [Vlož název centrální banky] je za účelem zúčtování platebních příkazů oprávněna zpracovávat a předávat poskytovateli síťových služeb T2S nezbytné údaje.

Článek 28

Ochrana údajů, předcházení praní peněz, správní nebo omezující opatření a související otázky

1.   Má se za to, že majitelé DCA jsou si vědomi veškerých povinností, které pro ně vyplývají z právních předpisů o ochraně údajů, předcházení praní peněz a financování terorismu, činnostech citlivých z hlediska šíření jaderných zbraní a vývoji nosičů jaderných zbraní, zejména co se týká provádění vhodných opatření týkajících se platebních příkazů na vrub nebo ve prospěch jejich DCA, a tyto povinnosti plní. Předtím, než vstoupí do smluvního vztahu s poskytovatelem síťových služeb T2S, se majitelé DCA seznámí se zásadami tohoto poskytovatele v oblasti vyhledávání údajů.

2.   Má se za to, že majitelé DCA [vlož název centrální banky] zmocnili k tomu, aby od finančních orgánů nebo orgánů dohledu či odvětvových orgánů, ať už vnitrostátních nebo zahraničních, získávala informace, které se těchto majitelů DCA týkají, jsou-li tyto informace nezbytné pro účast majitelů DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

3.   Majitelé DCA, kteří jednají jako poskytovatel platebních služeb příjemce nebo plátce, plní veškeré požadavky vyplývající ze správních či omezujících opatření, která byla uložena podle článků 75 nebo 215 Smlouvy a která se na ně vztahují, včetně požadavků týkajících se oznamování a/nebo získání souhlasu příslušného orgánu v souvislosti se zpracováváním transakcí. Kromě toho:

a)

je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb majitele DCA, jenž je plátcem:

i)

majitel DCA učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal;

ii)

majitel DCA může vložit příkaz k převodu likvidity z DCA na PM nebo příkaz k převodu likvidity z DCA na DCA do TARGET2 až poté, co obdrží potvrzení od [vlož název centrální banky], že poskytovatel platebních služeb příjemce učinil požadované oznámení nebo získal souhlas anebo že oznámení bylo učiněno nebo souhlas byl získán jeho jménem;

b)

je-li [vlož název centrální banky] poskytovatelem platebních služeb majitele DCA, jenž je příjemcem, majitel DCA učiní požadované oznámení nebo získá souhlas za centrální banku, která je k provedení těchto úkonů primárně povinna, a doloží [vlož název centrální banky], že oznámení učinil nebo souhlas získal.

Pro účely tohoto odstavce mají pojmy ‚poskytovatel platebních služeb‘, ‚plátce‘ a ‚příjemce‘ význam vymezený v příslušných správních či omezujících opatřeních.

Článek 29

Oznamování

1.   Nestanoví-li tyto podmínky jinak, všechna oznámení, která tyto podmínky vyžadují nebo je možné je podle nich učinit, se zasílají písemně doporučenou poštou, faxem či jiným způsobem v písemné formě nebo formou ověřené zprávy prostřednictvím poskytovatele síťových služeb T2S. Oznámení adresovaná [vlož název centrální banky] se zasílají vedoucímu [vlož oddělení platebního styku či příslušný odbor centrální banky] [vlož název centrální banky], [vlož příslušnou adresu centrální banky] nebo na adresu [vlož adresu BIC centrální banky]. Oznámení adresovaná majiteli DCA se majiteli DCA zašlou na adresu, faxové číslo nebo jeho adresu BIC, kterou majitel DCA [vlož název centrální banky] oznámí.

2.   K prokázání skutečnosti, že oznámení bylo zasláno, postačuje prokázat, že oznámení bylo doručeno na příslušnou adresu nebo že obálka obsahující toto oznámení byla řádně adresována a odeslána.

3.   Veškerá oznámení se vyhotovují v [vlož příslušný národní jazyk nebo ‚v anglickém jazyce‘].

4.   Majitelé DCA jsou vázáni všemi formuláři a dokumenty [vlož název centrální banky], které vyplnili nebo podepsali, včetně formulářů pro shromažďování statických údajů, jak je uvedeno v čl. 6 odst. 2 písm. a), a informací poskytnutých podle čl. 10 odst. 5, které byly předloženy v souladu s odstavci 1 a 2 a o nichž se [vlož název centrální banky] oprávněně domnívá, že je obdržela od majitelů DCA, jejich zaměstnanců nebo zástupců.

Článek 30

Smluvní vztah s poskytovatelem síťových služeb T2S

1.   Každý majitel DCA může s poskytovatelem síťových služeb T2S uzavřít zvláštní dohodu o službách, které mají být poskytovány v souvislosti s používáním DCA ze strany majitele DCA. Právní vztah mezi majitelem DCA a poskytovatelem síťových služeb T2S se řídí výlučně podmínkami jejich zvláštní dohody.

2.   Služby, které má poskytovatel síťových služeb T2S poskytovat, nejsou součástí služeb, které má ve vztahu k TARGET2 poskytovat [vlož název centrální banky].

3.   [Vlož název centrální banky] neodpovídá za jednání, pochybení či opomenutí poskytovatele síťových služeb T2S (včetně členů statutárních orgánů, zaměstnanců a subdodavatelů tohoto poskytovatele), ani za jednání, pochybení či opomenutí třetích osob, které si majitelé DCA k získání přístupu do sítě poskytovatele síťových služeb T2S zvolili.

Článek 31

Postup při provádění změn

[Vlož název centrální banky] může tyto podmínky včetně jejich dodatků kdykoli jednostranně změnit. Změny těchto podmínek včetně jejich dodatků se oznamují prostřednictvím [vlož příslušný prostředek oznámení]. Nevznese-li majitel DCA ve lhůtě 14 dnů ode dne, kdy byl o změnách informován, výslovnou námitku, má se za to, že změny byly přijaty. Vznese-li majitel DCA proti změně námitku, je [vlož název centrální banky] oprávněna okamžitě zrušit a uzavřít DCA majitele DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 32

Práva třetích osob

1.   Práva, účasti, povinnosti, odpovědnost ani nároky, které vzniknou na základě těchto podmínek či v souvislosti s nimi, nemohou majitelé DCA převést, zastavit ani postoupit ve prospěch třetí osoby bez písemného souhlasu [vlož název centrální banky].

2.   Tyto podmínky zakládají práva a povinnosti pouze [vlož název centrální banky] a majitelům DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi].

Článek 33

Rozhodné právo, soudní pravomoc a místo plnění

1.   Dvoustranný vztah mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se řídí [vlož přídavné jméno odvozené od názvu země] právem.

2.   Aniž by byla dotčena pravomoc Soudního dvora Evropské unie, náleží jakýkoli spor, který vznikne ze vztahu uvedeného v odstavci 1, do výlučné pravomoci příslušných soudů [vlož místo sídla centrální banky].

3.   V právních vztazích mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA je místem plnění [vlož místo sídla centrální banky].

Článek 34

Oddělitelnost

Pokud je některé ustanovení těchto podmínek neplatné nebo se stane neplatným, neovlivní to použitelnost ostatních ustanovení těchto podmínek.

Článek 35

Vstup v platnost a závaznost

1.   Tyto podmínky nabývají účinnosti [vlož příslušné datum].

2.   [Vlož, připadá-li podle příslušných vnitrostátních právních předpisů v úvahu: Tím, že požádají o zřízení DCA v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi], se žadatelé automaticky zavazují dodržovat tyto podmínky mezi sebou a ve vztahu k [vlož název centrální banky].]

Dodatek I

PARAMETRY VYHRAZENÝCH PENĚŽNÍCH ÚČTŮ – TECHNICKÉ SPECIFIKACE

Kromě podmínek platí pro interakci s platformou T2S tato pravidla:

1.   Technické požadavky pro účast v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] týkající se infrastruktury, sítě a formátů

(1)

K výměně zpráv používá T2S služby poskytovatele síťových služeb T2S. Každý majitel DCA, který používá přímé připojení, musí mít připojení alespoň k jedné bezpečné síti IP poskytovatele síťových služeb T2S.

(2)

Každý majitel DCA musí úspěšně absolvovat řadu testů, aby před přijetím k účasti v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] prokázal svou technickou a provozní způsobilost.

(3)

Pro zadávání příkazů k převodu likvidity v DCA se použijí služby poskytovatelů síťových služeb T2S. Příkazy k převodu likvidity jsou adresovány přímo T2S DN a musí obsahovat tyto informace:

a)

v případě převodů likvidity mezi dvěma DCA jedinečná čísla účtů, která se skládají ze 34 znaků, obou majitelů DCA, a to odesílatele i příjemce; nebo

b)

v případě převodů likvidity z DCA na účet PM jedinečné číslo účtu, které se skládá ze 34 znaků, majitele DCA, který je odesílatelem, a číslo účtu PM příjemce.

(4)

Pro výměnu informací s platformou T2S lze použít režim A2 A nebo U2 A. Bezpečnost výměny zpráv mezi DCA a platformou T2S se opírá o službu infrastruktury veřejných klíčů (Public Key Infrastructure, PKI), kterou nabízí poskytovatel síťových služeb T2S. Informace o službě PKI jsou k dispozici v dokumentaci, kterou poskytuje tento poskytovatel síťových služeb T2S.

(5)

Majitelé DCA musí splňovat strukturu zpráv a vymezení polí podle ISO20022. Všechny zprávy musí obsahovat záhlaví obchodní aplikace (Business Application Header, BAH). Struktura zprávy, vymezení polí a BAH jsou definovány v dokumentaci ISO s tím, že pro T2S platí určitá omezení uvedená v kapitole 3.3.3 – správa hotovosti (Cash Management – camt) v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S.

(6)

Obsah polí bude na úrovni platformy T2S ověřen v souladu s požadavky uvedenými v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S.

2.   Druhy zpráv

Podle toho, které služby si subjekt předplatil, se zpracovávají tyto druhy systémových zpráv:

Druh zprávy

Popis

(camt.003)

GetAccount

(camt.004)

ReturnAccount

(camt.005)

GetTransaction

(camt.006)

ReturnTransaction

(camt.009)

GetLimit

(camt.010)

ReturnLimit

(camt.011)

ModifyLimit

(camt.012)

DeleteLimit

(camt.018)

GetBusinessDayInformation

(camt.019)

ReturnBusinessDayInformation

(camt.024)

ModifyStandingOrder

(camt.025)

Receipt

(camt.050)

LiquidityCreditTransfer

(camt.051)

LiquidityDebitTransfer

(camt.052)

BankToCustomerAccountReport

(camt.053)

BankToCustomerStatement

(camt.054)

BankToCustomerDebitCreditNotification

(camt.064)

LimitUtilisationJournalQuery

(camt.065)

LimitUtilisationJournalReport

camt.066)

IntraBalanceMovementInstruction

(camt.067)

IntraBalanceMovementStatusAdvice

(camt.068)

IntraBalanceMovementConfirmation

(camt.069)

GetStandingOrder

(camt.070)

ReturnStandingOrder

(camt.071)

DeleteStandingOrder

(camt.072)

IntraBalanceMovementModificationRequest

(camt.073)

IntraBalanceMovementModificationRequestStatusAdvice

(camt.074)

IntraBalanceMovementCancellationRequest

(camt.075)

IntraBalanceMovementCancellationRequestStatusAdvice

(camt.078)

IntraBalanceMovementQuery

(camt.079)

IntraBalanceMovementQueryResponse

(camt.080)

IntraBalanceModificationQuery

(camt.081)

IntraBalanceModificationReport

(camt.082)

IntraBalanceCancellationQuery

(camt.083)

IntraBalanceCancellationReport

(camt.084)

IntraBalanceMovementPostingReport

(camt.085)

IntraBalanceMovementPendingReport

3.   Kontrola dvojího zadání

(1)

U všech příkazů k převodu likvidity se provádí kontrola dvojího zadání, jejímž cílem je odmítnout příkazy k převodu likvidity, které byly zadány více než jednou.

(2)

Kontrolují se tyto parametry:

referenční údaje příkazu (End to End Id);

debetní a kreditní účet (DCA nebo účet PM) a

částka, k jejímuž převodu byl dán pokyn.

(3)

Pokud se u nově zadaného příkazu k převodu likvidity shodují všechna pole, jež jsou uvedena v odstavci 2, s poli příkazu k převodu likvidity, který byl již přijat, avšak nebyl dosud zúčtován, nebo příkazu k převodu likvidity, k jehož zúčtování došlo v posledních třech obchodních dnech, nově zadaný příkaz k převodu likvidity se odmítne.

4.   Kódy chyb

Dojde-li k odmítnutí příkazu k převodu likvidity z důvodu, že tento příkaz nesplňuje pole uvedená v odst. 3 pododst. 2, obdrží majitel DCA zprávu o stavu (status advice message) [camt.025], jak je uvedeno v kapitole 4.1 podrobných funkčních specifikací pro uživatele T2S.

5.   Zahájení zúčtování

(1)

Pro okamžité příkazy k převodu likvidity není vyžadován žádný zvláštní příznak XML;

(2)

Zúčtování předem vymezených příkazů k převodu likvidity a stálých příkazů k převodu likvidity může být zahájeno tím, že nastane určitý okamžik nebo dojde k určité události v den zúčtování:

pro zúčtování v určitou dobu se použije příznak XML ‚Time(/ExctnTp/Tm/)‘;

pro zúčtování v okamžiku, kdy nastane určitá událost, se použije příznak XML ‚(EventType/ExctnTp/Evt/)‘.

(3)

Doba platnosti stálých příkazů k převodu likvidity se stanoví pomocí těchto příznaků XML: ‚FromDate/VldtyPrd/FrDt/‘ a ‚ToDate/VldtyPrd/ToDt/‘.

6.   Zúčtování příkazů k převodu likvidity

Příkazy k převodu likvidity nejsou opětovně zpracovávány, řazeny do fronty ani vzájemně započítávány.

Různé statusy pro příkazy k převodu likvidity jsou popsány v kapitole 1.6.4 podrobných funkčních specifikací pro uživatele T2S.

7.   Používání režimu U2 A a A2 A

(1)

Režimy U2 A a A2 A lze používat k získávání informací a k řízení likvidity. Podpůrnými technickými komunikačními sítěmi pro výměnu informací a spouštění kontrolních opatření jsou sítě poskytovatelů síťových služeb T2S. Majitelé DCA mohou používat tyto režimy:

a)

režim ‚od aplikace k aplikaci‘ (A2 A)

V rámci A2 A dochází k přenosu informací a zpráv mezi platformou T2S a interní aplikací majitele DCA. Majitel DCA proto musí zabezpečit, aby byla k dispozici vhodná aplikace k výměně XML zpráv (žádosti a odpovědi).

b)

režim ‚od uživatele k aplikaci‘ (U2 A)

U2 A umožňuje přímou komunikaci mezi majitelem DCA a T2S GUI. Informace je zobrazena v prohlížeči, který je spuštěn v počítačovém systému. Aby byl možný přístup k U2 A, musí IT infrastruktura podporovat cookies a JavaScript. Další podrobnosti jsou popsány v příručce pro uživatele T2S.

(2)

Prohlížení statických údajů je k dispozici v U2 A. Stránky jsou nabízeny pouze v anglickém jazyce.

(3)

Informace se poskytují na základě iniciativy příslušného majitele DCA (režim ‚pull‘), což znamená, že majitel DCA musí o poskytnutí informací požádat.

(4)

Přístupová práva do režimu U2 A a A2 A jsou poskytnuta užíváním T2S GUI.

(5)

Podpis ‚Non Repudiation of Origin‘ (NRO) umožňuje příjemci zprávy prokázat, že tato zpráva byla vydána a nebyla změněna.

(6)

Má-li majitel DCA technické potíže a nemůže zadávat příkazy k převodu likvidity, může se obrátit na svou centrální banku, která bude na základě vynaložení nejvyššího úsilí jednat jménem majitele DCA.

8.   Příslušná dokumentace

Další podrobnosti a příklady, které vysvětlují shora uvedená pravidla, jsou obsaženy v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S a v příručce pro uživatele T2S, jež jsou v aktuálním znění v anglickém jazyce zveřejněny na internetových stránkách ECB.

Dodatek II

SYSTÉM ODŠKODNĚNÍ V RÁMCI TARGET2 VE VZTAHU KE ZŘÍZENÍ A VEDENÍ DCA

1.   Všeobecné zásady

a)

V případě technické poruchy TARGET2 mohou majitelé DCA podávat žádosti o odškodnění v souladu se systémem odškodnění v rámci TARGET2 vymezeným v tomto dodatku.

b)

Nerozhodne-li Rada guvernérů ECB jinak, systém odškodnění v rámci TARGET2 se neuplatní, pokud k technické poruše TARGET2 dojde v důsledku vnějších událostí, které příslušné centrální banky nemohou rozumně ovládat, nebo v důsledku jednání či opomenutí třetích osob.

c)

Odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET2 představuje jedinou formu odškodnění nabízenou v případě technické poruchy TARGET2. Majitelé DCA však mohou náhradu škody požadovat pomocí jiných právních prostředků. Pokud majitel DCA přijme nabídku odškodnění podle systému odškodnění v rámci TARGET2, znamená to, že majitel DCA neodvolatelně souhlasí s tím, že se ve vztahu k platebním příkazům, v souvislosti s nimiž přijímá odškodnění, vzdává veškerých nároků (včetně nároků na náhradu následných škod), které by mohl mít vůči kterékoli centrální bance, a že přijetím odpovídajícího odškodnění dochází v plném rozsahu a s konečnou platností k vyrovnání veškerých těchto nároků. Majitel DCA odškodní příslušné centrální banky až do výše částky získané v rámci systému odškodnění TARGET2 za jakékoli jiné nároky, které ve věci dotčeného platebního příkazu či platby uplatní jiný účastník nebo třetí osoba.

d)

Nabídka poskytnutí odškodnění neznamená, že [vlož název centrální banky] nebo jiná centrální banka přiznává odpovědnost za technickou poruchu TARGET2.

2.   Podmínky nabídek odškodnění

a)

Plátce může podat žádost o administrativní platbu a náhradu úroků, pokud v důsledku technické poruchy TARGET2 nebyl příkaz k převodu likvidity zúčtován v obchodní den, kdy byl přijat.

b)

Příjemce může podat žádost o administrativní platbu, pokud v důsledku technické poruchy TARGET2 neobdržel platbu, kterou očekával v určitý obchodní den. Příjemce může rovněž podat žádost o náhradu úroků, je-li splněna alespoň jedna z těchto podmínek:

i)

v případě účastníků, kteří mají přístup k mezní zápůjční facilitě: příjemce využil mezní zápůjční facilitu kvůli technické poruše TARGET2, a/nebo

ii)

v případě všech účastníků: nebylo technicky možné využít peněžního trhu nebo toto refinancování nebylo možné z jiných objektivně dostatečných důvodů.

3.   Výpočet odškodnění

a)

Pokud se týká nabídky odškodnění plátci:

i)

činí administrativní platba 50 EUR za první nezúčtovaný platební příkaz, 25 EUR za každý z následujících čtyř platebních příkazů a 12,50 EUR za každý další platební příkaz. Administrativní platba se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému příjemci platby;

ii)

náhrada úroků se stanoví za použití referenční sazby určované každodenně. Touto referenční sazbou je buď sazba EONIA (euro overnight index average), nebo mezní zápůjční sazba podle toho, která ze sazeb je nižší. Referenční sazba se použije na částku platebního příkazu nezúčtovaného v důsledku technické poruchy TARGET2 za každý den počínaje dnem skutečného zadání, nebo pokud jde o platební příkazy uvedené v čl. 2 písm. b) bodu ii), dnem zamýšleného zadání platebního příkazu, a konče dnem, kdy platební příkaz byl nebo mohl být úspěšně zúčtován. Od výše odškodnění se odečítají výnosy z uložení prostředků, jež jsou k dispozici v důsledku nezúčtování platebních příkazů, formou vkladu u Eurosystému a

iii)

náhrada úroků se nevyplácí, pokud prostředky, jež jsou k dispozici v důsledku nezúčtování platebních příkazů, byly umístěny na trh nebo byly využity ke splnění povinnosti minimálních rezerv.

b)

Pokud se týká nabídky odškodnění příjemci:

i)

činí administrativní platba 50 EUR za první nezúčtovaný platební příkaz, 25 EUR za každý z následujících čtyř platebních příkazů a 12,50 EUR za každý další platební příkaz. Administrativní platba se vypočítá zvlášť ve vztahu ke každému plátci;

ii)

pro výpočet náhrady úroků se použije způsob uvedený v písm. a) bod ii) s tou výjimkou, že míra náhrady úroků se rovná rozdílu mezi mezní zápůjční sazbou a referenční sazbou, přičemž náhrada úroků se počítá z výše, v níž byla v důsledku technické poruchy TARGET2 využita mezní zápůjční facilita.

4.   Procesní pravidla

a)

Žádost o odškodnění se podává na formuláři, který je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] v anglickém jazyce (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky]). Plátce podává formulář žádosti zvlášť pro každého příjemce a příjemce podává formulář žádosti zvlášť pro každého plátce. Na podporu tvrzení uvedených ve formuláři žádosti se předkládají další informace a dokumenty. V souvislosti s konkrétní platbou či platebním příkazem lze podat jen jednu žádost.

b)

Majitelé DCA podávají formuláře se svými žádostmi [vlož název centrální banky] do čtyř týdnů od výskytu technické poruchy TARGET2. Dodatečné informace a doklady požadované [vlož název centrální banky] musí být dodány do dvou týdnů od vyžádání.

c)

[Vlož název centrální banky] žádosti posoudí a postoupí je ECB. Pokud Rada guvernérů ECB nerozhodne jinak a nesdělí to majitelům DCA, posoudí se všechny doručené žádosti nejpozději do čtrnácti týdnů od výskytu technické poruchy TARGET2.

d)

[Vlož název centrální banky] oznámí výsledek posouzení uvedeného v písmenu c) příslušným majitelům DCA. Jestliže je součástí posouzení nabídka odškodnění, dotčení majitelé DCA tuto nabídku do čtyř týdnů od jejího oznámení buď přijmou, nebo odmítnou, a to pro každou platbu či platební příkaz obsažený v jednotlivé žádosti, podpisem standardizovaného dopisu o přijetí (jehož forma je k dispozici na internetových stránkách [vlož název centrální banky] (viz [vlož odkaz na internetové stránky centrální banky])). Jestliže [vlož název centrální banky] takový dopis ve lhůtě čtyř týdnů neobdrží, má se za to, že dotčený majitel DCA nabídku odškodnění odmítl.

e)

[Vlož název centrální banky] vyplatí odškodnění, jakmile od majitele DCA obdrží dopis o přijetí odškodnění. Platba odškodnění se neúročí.

Dodatek III

NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI A POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU

NÁLEŽITOSTI POSUDKU ZPŮSOBILOSTI MAJITELŮ DCA V TARGET2

[Vlož název centrální banky]

[adresa]

Účast v [název systému]

[místo]

[datum]

Vážený pane/Vážená paní,

byli jsme požádáni, abychom jako [interní či externí] právní poradci [uveď název majitele DCA či jeho pobočky] vypracovali tento posudek, pokud se týká otázek, které podle práva [země, v níž je majitel DCA usazen – dále jen ‚země‘] vyvstávají v souvislosti s účastí [uveď název majitele DCA] (dále jen ‚majitel DCA‘) v [název systému, který je součástí TARGET2] (dále jen ‚systém‘).

Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Všechny závěry a stanoviska uvedená v níže uvedeném posudku se podle právních předpisů [země] uplatňují ve stejné míře bez ohledu na to, zda majitel DCA při zadávání příkazů k převodu likvidity či přijímání převodů likvidity jedná prostřednictvím svého ústředí nebo prostřednictvím jedné či více poboček usazených uvnitř [země] či mimo [země].

I.   POSUZOVANÉ DOKUMENTY

Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali:

(1)

ověřenou kopii [uveď relevantní ustavující dokumenty] majitele DCA, které jsou ke dni sepsání tohoto posouzení účinné;

(2)

[přichází-li v úvahu] výpis z [uveď příslušný rejstřík společností] a [přichází-li v úvahu] [rejstřík úvěrových institucí či obdobný rejstřík];

(3)

[v použitelném rozsahu] kopii povolení či jiného osvědčení skutečnosti, že majitel DCA je oprávněn poskytovat bankovní nebo investiční služby, služby převodu peněžních prostředků nebo jiné finanční služby v [země];

(4)

[přichází-li v úvahu] kopii usnesení, které představenstvo nebo příslušný řídící orgán majitele DCA přijalo [vlož datum] [vlož rok] a které prokazuje souhlas majitele DCA s dodržováním níže vymezených dokumentů týkajících se systému, a

(5)

[uveď všechny plné moci a další dokumenty, které zakládají či osvědčují potřebnou pravomoc osoby či osob, které podepisují příslušné dokumenty týkající se systému (ve smyslu níže uvedeném) jménem majitele DCA];

a všechny další dokumenty týkající se založení, pravomocí a oprávnění majitele DCA, jež jsou potřebné nebo vhodné k vypracování tohoto posudku (dále jen ‚dokumenty majitele DCA‘).

Pro účely tohoto posudku jsme rovněž přezkoumali:

(1)

[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2] pro systém ze dne [vlož datum] (dále jen ‚pravidla‘) a

(2)

[…].

Pravidla a [….] se dále označují jen jako ‚dokumenty týkající se systému‘ (a spolu s dokumenty účastníka jako ‚dokumenty‘).

II.   PŘEDPOKLADY

Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům předpokládáme, že:

(1)

dokumenty týkající se systému, které nám byly poskytnuty, jsou originály či jejich věrné kopie;

(2)

podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;

(3)

dokumenty majitele DCA byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty či podepsány a podle potřeby doručeny a

(4)

dokumenty majitele DCA jsou závazné pro strany, kterým jsou určeny, přičemž nedošlo k porušení jejich podmínek.

III.   POSUDEK TÝKAJÍCÍ SE MAJITELE DCA

A.

Majitel DCA je společností řádně založenou a zapsanou nebo jinak řádně registrovanou či ustavenou podle práva [země].

B.

Majitel DCA má z hlediska práva společností veškerá potřebná oprávnění, aby vykonával práva a plnil povinnosti podle dokumentů týkajících se systému, jichž je smluvní stranou.

C.

Přijetí nebo výkon práv a plnění povinností majitelem DCA, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, jichž je majitel DCA smluvní stranou, žádným způsobem neporuší ustanovení právních předpisů [země], které se na majitele DCA nebo na dokumenty majitele DCA vztahují.

D.

V souvislosti s přijetím, platností či vynutitelností dokumentů týkajících se systému ani k výkonu práv a plnění povinností z nich vyplývajících nepotřebuje majitel DCA žádná další povolení, souhlasy, schválení, notářská ověření či jiná osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu příslušného pro tyto záležitosti v [země], ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.

E.

Majitel DCA přijal veškerá nezbytná opatření vyplývající z práva společností a podnikl další kroky, jež jsou podle práva [země] nezbytné k tomu, aby jeho závazky z dokumentů týkajících se systému byly zákonné, platné a závazné.

Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [majiteli DCA]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].

S úctou,

[podpis]

NÁLEŽITOSTI POSUDKU VNITROSTÁTNÍHO PRÁVNÍHO ŘÁDU PRO MAJITELE DCA MIMO EHP V TARGET2

[Vlož název centrální banky]

[adresa]

[název systému]

[místo],

[datum]

Vážený pane/Vážená paní,

jako [externí] právní poradci [uveď název majitele DCA či jeho pobočky] (dále jen ‚majitel DCA‘) jsme byli, pokud se týká otázek vyplývajících z práva [země, v níž je majitel DCA usazen, dále jen ‚země‘], požádáni, abychom vypracovali tento posudek podle práva [země] v souvislosti s účastí majitele DCA v systému, který je součástí TARGET2 (dále jen ‚systém‘). Odkazuje-li tento posudek na právní předpisy [země], odkazuje tak na všechny použitelné právní normy [země]. Tento posudek jsme učinili na základě práva [země], přičemž pokud se týká práv a povinností vyplývajících z účasti v systému, jež jsou vymezeny v níže uvedených dokumentech týkajících se systému, jsme zvláštní důraz kladli na majitele DCA, který je usazen mimo [vlož odkaz na členský stát systému].

Tento posudek vychází pouze z právních předpisů [země] platných ke dni vypracování tohoto posudku. Pro tento posudek jsme nepřezkoumávali právní předpisy žádné jiné země a v tomto ohledu nevyjadřujeme ani nevyvozujeme žádné závěry. Vycházeli jsme z předpokladu, že v jiném právním řádu není nic, co by mohlo tento posudek ovlivnit.

1.   POSUZOVANÉ DOKUMENTY

Pro účely tohoto posudku jsme přezkoumali níže uvedené dokumenty a další dokumenty, které jsme považovali za vhodné či nezbytné:

(1)

[vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2] pro systém ze dne [vlož datum] (dále jen ‚pravidla‘) a

(2)

všechny ostatní dokumenty, kterými se řídí systém a/nebo vztah mezi majitelem DCA a jinými účastníky systému a vztah mezi účastníky systému a [vlož název centrální banky].

Pravidla a […] se dále označují jen jako ‚dokumenty týkající se systému‘.

2.   PŘEDPOKLADY

Pro účely tohoto posudku ve vztahu k dokumentům týkajícím se systému předpokládáme, že:

(1)

dokumenty týkající se systému byly vyhotoveny v mezích oprávnění příslušných stran a byly těmito stranami platně schváleny, přijaty nebo podepsány a v případě potřeby doručeny;

(2)

podmínky obsažené v dokumentech týkajících se systému, jakož i práva a povinnosti z nich vyplývající, jsou platné a právně závazné podle práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají, jak je v nich stanoveno, řídit, a volba práva [vlož odkaz na členský stát systému], kterým se mají dokumenty týkající se systému řídit, je právem [vlož odkaz na členský stát systému] uznána;

(3)

dokumenty, které nám byly předloženy v kopii či jako vzor, se shodují s originálem.

3.   POSUDEK

Na základě shora uvedených skutečností a níže uvedených bodů jsme vypracovali tento posudek:

3.1.   Právní aspekty specifické pro danou zemi [v použitelném rozsahu]

Níže uvedené principy obsažené v právních předpisech [země] jsou v souladu s povinnostmi majitele DCA, které vyplývají z dokumentů týkajících se systému, a tyto povinnosti nejsou těmito principy nijak dotčeny: [seznam právních aspektů specifických pro danou zemi].

3.2.   Obecné otázky týkající se úpadku

3.2.a.   Druhy insolvenčního řízení

Vůči majiteli DCA mohou být v [země] vedeny pouze tyto druhy insolvenčního řízení (včetně vyrovnacího či reorganizačního řízení) – které pro účely tohoto posudku zahrnuje veškerá řízení ve vztahu k majetku majitele DCA či k jeho případné pobočce v [země] –: [uveď řízení v původní jazykové verzi a jejich překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚insolvenční řízení‘).

Vůči majiteli DCA, jeho majetku, případné pobočce v [země] může být kromě insolvenčního řízení v [země] vedeno [vyjmenuj případné moratorium, ustavení insolvenčního správce nebo jakékoli jiné řízení, v jehož důsledku může dojít k pozastavení platebních příkazů od majitele DCA či v jeho prospěch nebo v jehož důsledku mohou být ve vztahu k těmto platebním příkazům uložena omezení, nebo obdobné řízení, a to v původní jazykové verzi a překlad do anglického jazyka] (společně dále jen ‚řízení‘).

3.2.b.   Insolvenční dohody

[Země] či určité celky v rámci [země], jak je uvedeno níže, jsou smluvní stranou těchto insolvenčních dohod: [uveď, přichází-li to v úvahu, dohody, které mají či mohou mít dopad na tento posudek].

3.3.   Vynutitelnost dokumentů týkajících se systému

S přihlédnutím k níže uvedeným bodům budou všechna ustanovení dokumentů týkajících se systému závazná a vynutitelná podle práva [země], zejména v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení vůči majiteli DCA.

Zejména zastáváme stanovisko, že:

3.3.a.   Zpracování příkazů k převodu likvidity

Ustanovení o zpracování příkazů k převodu likvidity [seznam oddílů] obsažená v pravidlech jsou platná a vynutitelná. Všechny příkazy k převodu likvidity zpracované podle těchto oddílů budou platné, závazné a vynutitelné podle práva [země]. Ustanovení pravidel, jež stanoví okamžik, k němuž se příkaz k převodu likvidity stává vynutitelným a neodvolatelným ([vlož ustanovení pravidel]), je platné, závazné a vynutitelné podle práva [země].

3.3.b.   Pravomoc [vlož název centrální banky] vykonávat své funkce

Zahájení insolvenčního řízení nebo řízení vůči majiteli DCA neovlivní oprávnění ani pravomoci [vlož název centrální banky], které vyplývají z dokumentů týkajících se systému. [Uveď [v použitelném rozsahu], že: tento posudek je rovněž použitelný ve vztahu ke všem subjektům, jež majitelům DCA poskytují služby, které jsou přímo nezbytné k účasti v systému, např. poskytovatelé síťových služeb].

3.3.c.   Opatření k nápravě v případě selhání

[Vztahují-li se na majitele DCA, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, jež se týkají předčasné splatnosti dosud nesplatných pohledávek, započtení pohledávek z používání vkladů majitele DCA, realizace zástavního práva, pozastavení nebo ukončení účasti, pohledávek z titulu úroku z prodlení, zrušení smluv a transakcí ([vlož jiná relevantní ustanovení pravidel nebo dokumentů týkajících se systému]) platná a vynutitelná podle práva [země].]

3.3.d.   Pozastavení a ukončení účasti

Vztahují-li se na majitele DCA, jsou ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel (o pozastavení či ukončení účasti majitele DCA v systému v případě zahájení insolvenčního řízení či řízení nebo jiných případů selhání, jak jsou vymezeny v dokumentech týkajících se systému, nebo pokud majitel DCA představuje systémové riziko či má vážné provozní potíže) platná a vynutitelná podle práva [země].

3.3.e.   Postoupení práv a povinností

Majitel DCA nesmí svá práva a povinnosti postoupit, změnit či jinak převést na třetí osobu bez předchozího písemného souhlasu [vlož název centrální banky].

3.3.f.   Volba rozhodného práva a soudní pravomoc

Ustanovení obsažená v [seznam oddílů] pravidel, zejména ustanovení o rozhodném právu, řešení sporů, příslušnosti soudů a doručování soudních písemností, jsou platná a vynutitelná podle práva [země].

3.4.   Neúčinnost či odporovatelnost právních úkonů (‚Voidable preferences‘)

Zastáváme názor, že závazky, které vzniknou na základě dokumentů týkajících se systému před zahájením insolvenčního řízení či řízení vůči majiteli DCA, ani plnění těchto závazků či postup v souladu s nimi, nelze v těchto řízeních zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].

Aniž bychom se omezovali pouze na skutečnosti shora uvedené, zastáváme tento názor zejména, pokud se týká převodních příkazů zadaných kterýmkoli účastníkem do systému. Zejména zastáváme názor, že ustanovení [seznam oddílů] pravidel, jež zakládají vynutitelnost a neodvolatelnost převodních příkazů, budou platná a vynutitelná, a že převodní příkaz zadaný účastníkem a zpracovaný podle [seznam oddílů] pravidel nelze v insolvenčním řízení či řízení zrušit z titulu zvýhodňování věřitele, neplatné transakce či z jiného důvodu na základě právních předpisů [země].

3.5.   Obstavení

Požádá-li věřitel majitele DCA podle práva [země] soud nebo soudní, správní či jiný veřejný orgán příslušný v [země] o vydání příkazu k obstavení majetku (včetně příkazu ke zmrazení či zabavení majetku nebo zahájení jiného veřejnoprávního nebo soukromoprávního řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů majitele DCA) – dále jen ‚obstavení‘ – zastáváme názor, že [vlož příslušnou analýzu a odůvodnění].

3.6.   Zajištění [přichází-li v úvahu]

3.6.a.   Postoupení práv či poskytnutí aktiv pro účely zajištění, zástavní právo nebo repo obchod

Postoupení pro účely zajištění bude platné a vynutitelné podle práva [země]. Platným a vynutitelným podle práva [země] bude konkrétně vznik a realizace zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operací podle [vlož odkaz na příslušnou dohodu s centrální bankou].

3.6.b.   Přednost pohledávek postupníků, zástavních věřitelů či oprávněných z repo obchodů před pohledávkami jiných věřitelů

Je-li vůči majiteli DCA vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít práva či aktiva, která tento majitel DCA postoupil pro účely zajištění nebo ke kterým majitel DCA zřídil zástavní právo ve prospěch [vlož odkaz na centrální banku] nebo jiných účastníků systému, při výplatě přednost před pohledávkami všech ostatních věřitelů majitele DCA a nebudou se na ně vztahovat nároky věřitelů s přednostními právy.

3.6.c.   Uplatnění práv ze zajištění

I v případě, že je vůči majiteli DCA vedeno insolvenční řízení nebo řízení, budou mít ostatní účastníci systému a [vlož název centrální banky] jakožto [postupníci, zástavní věřitelé, případně oprávnění z repo obchodů] i nadále právo na vynucení těchto práv či realizaci aktiv uvedeného majitele DCA pomocí zásahu [vlož název centrální banky] podle pravidel.

3.6.d.   Požadavky na formu a na registraci

Pro postoupení práv či aktiv majitele DCA pro účely zajištění, nebo pro vznik a realizaci zástavního práva nebo vznik a uplatnění nároků z repo operace ve vztahu k těmto právům a aktivům se nevyžaduje dodržení určité formy, přičemž [postoupení pro účely zajištění, zástava, případně repo operace], nebo náležitosti tohoto [postoupení, zástavy, případně repo operace] se nemusí registrovat ani evidovat u žádného soudu nebo správního, soudního, či veřejného orgánu příslušného v [země].

3.7.   Pobočky [v použitelném rozsahu]

3.7.a.   Posudek se vztahuje na činnost prostřednictvím poboček

Všechny výše uvedené závěry a stanoviska týkající se majitele DCA se podle práva [země] uplatní ve stejné míře i tehdy, jedná-li majitel DCA prostřednictvím své pobočky či poboček usazených mimo [země].

3.7.b.   Soulad s právními předpisy

Výkonem práv a plněním povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani zadáním, přenosem či přijetím platebních příkazů ze strany pobočky majitele DCA nedojde v žádném ohledu k porušení práva [země].

3.7.c.   Nezbytná povolení

K výkonu práv a plnění povinností na základě dokumentů týkajících se systému, ani k zadání, přenosu či přijetí platebních příkazů ze strany pobočky majitele DCA není třeba žádné další povolení, souhlas, schválení, notářské ověření ani jiné osvědčení ze strany soudu nebo správního, soudního či jiného veřejného orgánu, který je v [země] příslušný, ani není třeba žádné podání či registrace u těchto orgánů.

Tento posudek byl vypracován k uvedenému datu a je určen výlučně [vlož název centrální banky] a [majiteli DCA]. Jiné osoby se na tento posudek nemohou odvolávat, přičemž obsah tohoto posudku nelze bez našeho předchozího písemného souhlasu zpřístupnit osobám jiným než zamýšleným adresátům a jejich právnímu zástupci s výjimkou Evropské centrální banky a národních centrálních bank Evropského systému centrálních bank [a [národní centrální banka/příslušné regulační orgány] v [země]].

S úctou,

[podpis]

Dodatek IV

POSTUPY K ZAJIŠTĚNÍ KONTINUITY PROVOZU A NOUZOVÉ POSTUPY

1.   Obecná ustanovení

a)

Tento dodatek upravuje ujednání mezi [vlož název centrální banky] a majiteli DCA pro případ, že dojde k selhání jedné či více složek TARGET2 nebo poskytovatele síťových služeb nebo že jsou tyto složky dotčeny mimořádnou vnější událostí, nebo se toto selhání dotkne některého majitele DCA.

b)

Všechny odkazy na konkrétní časy uvedené v tomto dodatku odkazují na místní čas v sídle ECB, tj. středoevropský čas (SEČ (****)).

2.   Opatření k zajištění kontinuity provozu

a)

Dojde-li k výskytu mimořádné vnější události a/nebo k selhání SSP, platformy T2S či poskytovatele síťových služeb, jež ovlivňuje běžné fungování TARGET2, je [vlož název centrální banky] oprávněna přijmout opatření k zajištění kontinuity provozu.

b)

Pro SSP jsou k dispozici tato hlavní opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb:

i)

přemístění provozu SSP na jiné místo;

ii)

změna provozních hodin SSP a

iii)

zahájení nouzového zpracování velmi kritických a kritických platebních příkazů vymezených v odst. 6 písm. c) a d) v dodatku IV přílohy II.

c)

Pro platformu T2S jsou k dispozici tato hlavní opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb:

i)

přemístění provozu platformy T2S na jiné místo;

ii)

změna rozvrhu událostí v den vypořádání v T2S

d)

Pokud se týká opatření k zajištění kontinuity provozu, je zcela na uvážení [vlož název centrální banky], jaká opatření přijme.

3.   Oznamování událostí

a)

Selhání TARGET2 a/nebo mimořádná vnější událost se majitelům DCA oznamuje prostřednictvím tuzemských komunikačních kanálů, ICM, T2S GUI a informačního systému T2S vymezeného v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S. Majitelům DCA se oznamují zejména tyto informace:

i)

popis události;

ii)

předpokládané zpoždění zúčtování (je-li známo);

iii)

informace o dosud přijatých opatřeních.

b)

[Vlož název centrální banky] může dále majitelům DCA oznámit výskyt jakékoli jiné stávající či předpokládané události, jež by mohla ovlivnit běžný provoz TARGET2.

4.   Přemístění provozu SSP a/nebo platformy T2S na jiné místo

a)

Dojde-li k výskytu některé z událostí uvedených v odst. 2 písm. a), lze provoz SSP a/nebo platformy T2S přemístit na jiné místo v tomtéž či jiném regionu.

b)

Je-li provoz platformy T2S přemístěn do jiného regionu, majitelé DCA i) se zdrží zasílání nových pokynů do platformy T2S a ii) na žádost [vlož název centrální banky] vyrovnají své pozice a znovu zadají všechny pokyny, které byly označeny jako chybějící a které byly zadány nejpozději pět minut před okamžikem, kdy došlo k selhání či výjimečné vnější události, a poskytnou [vlož název centrální banky] veškeré informace, které jsou v tomto ohledu relevantní.

5.   Změna provozních hodin

a)

Je možné prodloužit denní zpracování TARGET2 nebo odložit začátek nového obchodního dne. Během prodloužené provozní doby TARGET2 se platební příkazy zpracovávají v souladu s tímto dodatkem.

b)

Denní zpracování v TARGET2 lze prodloužit a posunout tak zavírací dobu, pokud k selhání platformy T2S nebo SSP došlo v průběhu dne a toto selhání bylo odstraněno do 18:00 hodin. Zavírací doba může být za běžných okolností posunuta nejvýše o dvě hodiny, přičemž tato skutečnost se majitelům DCA oznámí co nejdříve. Jakmile bylo posunutí zavírací doby oznámeno, nelze je odvolat.

6.   Selhání spojená s majiteli DCA

a)

Nastane-li u majitele DCA problém, který mu brání v zúčtování platebních příkazů v TARGET2 [vlož název centrální banky/odkaz na zemi], odpovídá za vyřešení tohoto problému majitel DCA.

b)

Pokud majitel DCA nečekaně předloží nezvykle vysoký počet zpráv, které ohrožují stabilitu platformy T2S a na žádost [vlož název centrální banky] bezodkladně neupustí od takového jednání, může [vlož název centrální banky] z platformy T2S zablokovat všechny další zprávy zadané tímto majitelem DCA.

7.   Ostatní ustanovení

a)

Dojde-li k selhání [vlož název centrální banky], mohou některé či všechny její technické funkce ve vztahu k TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] vykonávat jiné centrální banky Eurosystému.

b)

[Vlož název centrální banky] může vyžadovat, aby se majitelé DCA účastnili pravidelných či příležitostných testování opatření k zajištění kontinuity provozu a k nouzovému zpracování plateb, školení či jiných preventivních opatření, jež [vlož název centrální banky] považuje za nezbytná. Veškeré náklady, které majitelé DCA vynaložili v důsledku těchto testování či jiných opatření, hradí výlučně majitelé DCA.

Dodatek V

ČASOVÝ ROZVRH PROVOZU

1.

TARGET2 je v provozu každý den kromě sobot, nedělí, Nového roku, Velkého pátku a Velikonočního pondělí (podle kalendáře platného v sídle ECB), 1. května, 25. prosince a 26. prosince.

2.

Referenčním časem pro systém je místní čas v sídle ECB, tj. SEČ (****).

3.

Běžný obchodní den začíná večer předchozího obchodního dne a řídí se časovým rozvrhem vymezeným v souboru dokumentů, které vymezují oblast působnosti T2S.

4.

Platforma T2S je pro režim U2 A a A2 A k dispozici v průběhu celého dne zúčtování s výjimkou doby pro technickou údržbu od 3:00 do 5:00 hodin. Během doby technické údržby budou zprávy zasílané za pomoci režimu A2 A zařazeny do fronty. Nebude možné zadávat zprávy prostřednictvím režimu U2 A.

5.

Provozní hodiny lze změnit v případě, že jsou přijata opatření k zajištění kontinuity provozu v souladu s odstavcem 2 dodatku IV.

6.

Přehled provozních hodin a významných obchodních událostí v průběhu dne je uveden v následující tabulce:

Časový rozvrh SSP

Časový rozvrh T2S

(platí pro DCA)

Čas

Popis

Čas

Popis

18:45 – 19:00 (1)

Začátek účetního dne

(zaslání souborů GL krátce po 18:45)

18:45 – 20:00

Začátek dne:

Změna obchodního dne

Konečný termín pro přijetí dat z CMS (19:00)

Příprava nočního zúčtování

19:00 – 19:30 (1)

Noční zúčtování: poskytování likvidity z SF na HAM a PM; z HAM na PM a z PM na DCA.

20:00 – 03:00

Noční zúčtování:

První cyklus nočního zúčtování

Poslední cyklus nočního zúčtování (sekvence X zahrnuje částečné zúčtování nezúčtovaných převodních příkazů, které jsou způsobilé pro částečné zúčtování a které nebyly zúčtovány z důvodu nedostatku cenných papírů; sekvence Y zahrnuje úhradu hromadným poskytovatelům likvidity na konci cyklu)

19:30 (1) – 22:00

Noční zúčtování (NTS1):

Zpráva o zahájení postupu;

Vyhrazení likvidity na základě stálých příkazů pro noční zpracování (postup č. 6 pro zúčtování v přidruženém systému a T2S)

 

22:00 – 01:00

Čas pro technickou údržbu (2)

03:00 – 05:00

Čas pro technickou údržbu (3)

01:00 – 06:45

Noční zpracování (postup č. 6 pro zúčtování v přidruženém systému a T2S)

05:00 – 18:00

Zúčtování obchodů v průběhu dne/v reálném čase (4):

Příprava zúčtování v reálném čase (4)

Čas pro částečné zúčtování ve 14:00 a v 15:45 (5) (15 minut)

16:00: Uzávěrka pro dodání proti zaplacení

16:30: Automatická úhrada autokolateralizace s následným možným stažením hotovosti (cash sweep)

17:40: Uzávěrka pro dvoustranně dohodnuté operace správy státní pokladny (bilaterally agreed treasury management operations – BATM) a uzávěrka pro operace centrální banky (central bank operations – CBO)

17:45: Uzávěrka pro příchozí převody likvidity

Automatické stažení hotovosti po 17:45

18:00: Uzávěrka pro bezplatné operace (FOP)

06:45 – 07:00

Čas k přípravě operací v průběhu dne

 

 

07:00 – 18:00

Obchodování v průběhu dne:

17:00: Uzávěrka pro klientské platby

17:45: Uzávěrka pro převody likvidity na DCA

18:00: Uzávěrka pro mezibankovní platby a příchozí převody likvidity z DCA

 

 

18:00 – 18:45

18:15 (1): Uzávěrka pro využití stálých facilit

Údaje potřebné pro aktualizaci účetního systému jsou k dispozici centrálním bankám, krátce po 18:30

18:40 (1): Uzávěrka pro využití mezní zápůjční facility (pouze národní centrální banky)

Konec účetního dne

18:00 – 18:45

Konec zúčtování v T2S

Opětovné zpracování a odstranění

Hlášení a závěry ke konci dne

Poznámky k tabulce:

(1)

V poslední den udržovacího období pro povinné minimální rezervy se tento čas prodlužuje o 15 minut.

(2)

O víkendu nebo ve svátek trvá fáze technické údržby celý víkend či svátek, tj. od pátku 22:00 hodin do pondělí 1:00 hodin nebo v případě svátku od 22:00 hodin posledního obchodního dne do 1:00 hodin následujícího obchodního dne.

(3)

O víkendu nebo ve svátek trvá fáze technické údržby celý víkend či svátek, tj. od soboty 3:00 hodin do pondělí 5:00 hodin nebo v případě svátku od 3:00 hodin daného dne do 5:00 hodin následujícího obchodního dne.

(4)

Příprava zúčtování v reálném čase a zúčtování v reálném čase mohou začít před fází technické údržby, pokud poslední cyklus nočního zúčtování končí před 3:00 hodin.

(5)

Každý časový úsek pro částečné zúčtování trvá 15 minut. Částečné zúčtování se týká nezúčtovaných převodních příkazů, které jsou způsobilé pro částečné zúčtování a které nebyly zúčtovány z důvodu nedostatku cenných papírů.

Dodatek VI

SAZEBNÍK POPLATKŮ

Poplatky za služby T2S

Za služby T2S spojené s DCA se majitelům hlavního účtu PM účtují tyto poplatky:

Položky tarifu

Cena

Vysvětlení

Zúčtovací služby

Příkazy k převodu likvidity z DCA na DCA

9 eurocentů

za převod

Pohyb v rámci zůstatku (např. blokace, zrušení blokace, rezervování likvidity atd.)

6 eurocentů

za transakci

Informační služby

Zprávy A2 A

0,4 eurocentů

za obchodní položku v každé vytvořené zprávě A2 A

Dotazy A2 A

0,7 eurocentů

za dotazovanou obchodní položku v každém vytvořeném dotazu A2 A

Dotazy U2 A

10 eurocentů

za provedenou funkci vyhledávání

Zprávy spojené do souboru

0,4 eurocentů

za zprávu v souboru

Přenosy

1,2 eurocentů

za přenos

(*)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/26/ES ze dne 19. května 1998 o neodvolatelnosti zúčtování v platebních systémech a v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry (Úř. věst. L 166, 11.6.1998, s. 45).

(**)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/110/ES ze dne 16. září 2009 o přístupu k činnosti institucí elektronických peněz, o jejím výkonu a o obezřetnostním dohledu nad touto činností, o změně směrnic 2005/60/ES a 2006/48/ES a o zrušení směrnice 2000/46/ES (Úř. věst. L 267, 10.10.2009, s. 7).

(***)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/64/ES ze dne 13. listopadu 2007 o platebních službách na vnitřním trhu, kterou se mění směrnice 97/7/ES, 2002/65/ES, 2005/60/ES a 2006/48/ES a zrušuje směrnice 97/5/ES (Úř. věst. L 319, 5.12.2007, s. 1).

(****)

Středoevropský čas zohledňuje změnu středoevropského letního času.

“;

32.

V příloze III se doplňují nové definice, které znějí:

„‚úvěrovou institucí‘ se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice 2013/36/EU], která podléhá dohledu příslušného orgánu, nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá dohledu, který je srovnatelný s dohledem ze strany příslušného orgánu,

‚pobočkou‘ pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17nařízení (EU) č. 575/2013;

‚případem selhání‘ hrozící událost či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků subjektu plynoucích z vnitrostátních opatření, jimiž se provádějí tyto obecné zásady, nebo jiných pravidel (včetně pravidel, které stanoví Rada guvernérů ve vztahu k operacím měnové politiky Eurosystému), která platí pro vztah mezi tímto subjektem a kteroukoli z centrálních bank Eurosystému, včetně:

a)

případu, kdy subjekt přestane splňovat podmínky přístupu a/nebo technické požadavky vymezené v příloze II a případně v příloze V, nebo pokud došlo k pozastavení či zrušení způsobilosti tohoto subjektu jako protistrany pro operace měnové politiky Eurosystému;

b)

zahájení úpadkového řízení vůči subjektu;

c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

d)

případu, kdy subjekt učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

e)

případu, kdy subjekt dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

f)

případu, kdy je subjekt skutečně či podle názoru příslušné národní centrální banky eurozóny insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

g)

případu, kdy byl kladný zůstatek subjektu na jeho účtu PM nebo DCA nebo veškerý majetek subjektu či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů subjektu;

h)

případu, kdy byla účast subjektu v jiném systému, který je součástí TARGET2, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

i)

případu, kdy je zásadní prohlášení nebo předsmluvní ujištění, které subjekt učinil podle platného práva (či lze předpokládat, že jej učinil dle platného práva), nesprávné nebo nepravdivé; nebo

j)

převodu veškerého majetku subjektu či jeho podstatné části.“;

33.

V příloze III se odstavce 1 až 3 a poznámka pod čarou v odst. 3 písm. d) nahrazují tímto:

„1.

Každá národní centrální banka eurozóny poskytuje vnitrodenní úvěr úvěrovým institucím usazeným v EHP, které jsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému, mají přístup k mezní zápůjční facilitě a mají účet u příslušné národní centrální banky eurozóny, včetně případů, kdy tyto úvěrové instituce jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP, a včetně poboček, které jsou usazeny v EHP a patří úvěrovým institucím, které jsou usazeny mimo EHP, za předpokladu, že tyto pobočky jsou usazeny ve stejné zemi jako příslušná národní centrální banka eurozóny. Vnitrodenní úvěr nesmí být poskytnut subjektům, vůči nimž byla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, [jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky/zemi], která předtím informovala ECB, není kompatibilní s hladkým fungováním TARGET2].

2.

Vnitrodenní úvěr lze poskytnout rovněž těmto subjektům:

a)

vypuštěno;

b)

úvěrovým institucím usazeným v EHP, které nejsou způsobilými protistranami pro operace měnové politiky Eurosystému a/nebo nemají přístup k mezní zápůjční facilitě, a to i když jednají prostřednictvím pobočky usazené v EHP, včetně poboček usazených v EHP, které jsou pobočkami úvěrových institucí usazených mimo EHP;

c)

ministerstvům financí ústředních či regionálních vlád členských států, pokud tato ministerstva vyvíjejí činnost na peněžních trzích, a orgánům veřejného sektoru členských států, které jsou oprávněny vést účty pro klienty;

d)

investičním podnikům usazeným v EHP za předpokladu, že uzavřely s protistranou pro operace měnové politiky Eurosystému dohodu s cílem zajistit vyrovnání zbývajících debetních sald na konci daného dne; a

e)

subjektům (jiným, než jsou subjekty podle písmene b)), které spravují přidružené systémy a které vystupují v tomto postavení, za předpokladu, že ujednání pro poskytování vnitrodenního úvěru těmto subjektům byla předem předložena Radě guvernérů a Rada guvernérů tato ujednání schválila.

3.

Subjektům uvedeným v odst. 2 písm. b) až e) a v souladu s článkem 19 obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (8) je vnitrodenní úvěr poskytován pouze na daný den, přičemž jej nelze prodloužit na úvěr přes noc.

Odchylně od tohoto ustanovení může Rada guvernérů na základě předchozího odůvodněného rozhodnutí umožnit přístup k mezní zápůjční facilitě určitým způsobilým ústředním protistranám v rámci čl. 139 odst. 2 písm. c) Smlouvy ve spojení s články 18 a 42 statutu ESCB a čl. 1 odst. 1 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). Takovými způsobilými ústředními protistranami jsou ústřední protistrany, které v kterékoli rozhodné době:

a)

jsou způsobilými subjekty ve smyslu odst. 2 písm. e), za předpokladu, že tyto způsobilé subjekty mají rovněž povolení působit jako ústřední protistrany v souladu s příslušnými právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy;

b)

jsou usazeny v eurozóně;

c)

podléhají dohledu a/nebo dozoru příslušných orgánů;

d)

splňují požadavky dozoru, pokud jde o umístění infrastruktur poskytujících služby v eurech, jak jsou tyto požadavky v aktuálním znění zveřejněny na internetových stránkách ECB (9);

e)

mají účty v platebním modulu (PM) TARGET2;

f)

mají přístup k vnitrodennímu úvěru.

(8)  Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3)."

(9)  Stávající politika Eurosystému v oblasti umístění infrastruktury je stanovena v následujících dokumentech, které jsou k dispozici na internetových stránkách ECB www.ecb.europa.eu: a) ‚Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area‘ z 3. listopadu 1998; b) ‚The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing‘ z 27. září 2001; c) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions‘ z 19. července 2007; d) ‚The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area«‘ z 20. listopadu 2008 a e) ‚The Eurosystem oversight policy framework‘ z července 2011, s výhradou rozsudku ze dne 4. března 2015, Spojené království proti Evropské centrální bance, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.“;"

34.

v příloze III se odstavce 4 a 9 nahrazují tímto:

„4.

Vnitrodenní úvěr musí mít způsobilé zajištění a poskytuje se ve formě zajištěného vnitrodenního přečerpání a/nebo vnitrodenního repo obchodu v souladu s dodatečnými minimálními společnými charakteristikami (včetně v nich vyjmenovaných případů selhání a jejich důsledků), které Rada guvernérů stanoví ve vztahu k operacím měnové politiky Eurosystému. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití pro operace měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).“

„9.

Nesplacení vnitrodenního úvěru subjektem uvedeným v odstavci 1 ke konci dne se automaticky považuje za žádost tohoto subjektu o využití mezní zápůjční facility.“;

35.

vkládá se nová příloha IIIa, která zní:

„PŘÍLOHA IIIA

PODMÍNKY PRO OPERACE AUTOKOLATERALIZACE

Definice

Pro účely této přílohy se rozumí:

(1)

‚autokolateralizací‘ vnitrodenní úvěr, který poskytuje národní centrální banka eurozóny v penězích centrální banky a k jehož aktivaci dochází, když majitel DCA nemá dostatečné peněžní prostředky k vypořádání transakcí s cennými papíry, přičemž tento vnitrodenní úvěr je zajištěn buď cennými papíry, které jsou nakupovány (zajištění tokem), nebo cennými papíry, které majitel DCA již drží (zajištění stavem);

(2)

‚disponibilní likviditou‘ kladný zůstatek na DCA snížený o částku zpracovaného rezervování likvidity nebo blokace peněžních prostředků;

(3)

‚vyhrazeným peněžním účtem (DCA)‘ účet majitele DCA zřízený v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a používaný k hotovostním platbám v souvislosti s vypořádáním cenných papírů v T2S;

(4)

‚úvěrovou institucí‘ se rozumí buď: a) úvěrová instituce ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 1 nařízení (EU) č. 575/2013 [a je-li relevantní, vložte ustanovení vnitrostátního práva, jež provádí čl. 2 odst. 5 směrnice 2013/36/EU], která podléhá dohledu příslušného orgánu; nebo b) jiná úvěrová instituce ve smyslu čl. 123 odst. 2 Smlouvy, která podléhá dohledu, který je srovnatelný s dohledem ze strany příslušného orgánu;

(5)

‚pobočkou‘ pobočka ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 17 nařízení (EU) č. 575/2013;

(6)

‚úzkým propojením‘ úzké propojení ve smyslu článku 138 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60);

(7)

‚úpadkovým řízením‘ úpadkové řízení ve smyslu čl. 2 písm. j) směrnice 98/26/ES;

(8)

‚případem selhání‘ hrozící událost či stávající událost, jejíž výskyt může ohrozit plnění závazků subjektu plynoucích z [vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2, a ustanovení této přílohy IIIa], nebo jiných pravidel (včetně pravidel, která stanoví Rada guvernérů ve vztahu k operacím měnové politiky Eurosystému), která platí pro vztah mezi tímto subjektem a kteroukoli z centrálních bank Eurosystému, včetně:

a)

případu, kdy subjekt přestane splňovat podmínky přístupu a/nebo technické požadavky vymezené v [vlož odkaz na opatření, kterými se provádějí harmonizované podmínky pro zřízení a vedení účtu PM v TARGET2 a případně přílohu V] nebo pokud došlo k pozastavení či zrušení způsobilosti tohoto subjektu jako protistrany pro operace měnové politiky Eurosystému;

b)

zahájení úpadkového řízení vůči subjektu;

c)

podání návrhu v souvislosti s řízením uvedeným v písmenu b);

d)

případu, kdy subjekt učiní písemné prohlášení o tom, že není schopen splatit všechny své peněžité závazky či jejich část nebo že není schopen splnit své závazky v souvislosti s vnitrodenním úvěrem;

e)

případu, kdy subjekt dobrovolně uzavře rámcovou dohodu či jiné ujednání se svými věřiteli;

f)

případu, kdy je subjekt skutečně či podle názoru [vlož název centrální banky] insolventní nebo není schopen plnit své peněžité závazky;

g)

případu, kdy byl kladný zůstatek subjektu na jeho účtu PM a/nebo DCA nebo veškerý majetek subjektu či jeho podstatná část na základě příkazu zmrazen, obstaven či zabaven nebo kdy bylo ve vztahu k němu zahájeno jiné řízení, jehož účelem je ochrana veřejného zájmu či práv věřitelů subjektu;

h)

případu, kdy byla účast subjektu v jiném systému, který je součástí TARGET2, nebo v přidruženém systému pozastavena nebo ukončena;

i)

případu, kdy je zásadní prohlášení nebo předsmluvní ujištění, které subjekt učinil podle platného práva (či lze předpokládat, že jej učinil dle platného práva), nesprávné nebo nepravdivé; nebo

j)

převodu veškerého majetku subjektu či jeho podstatné části.

Způsobilé subjekty

1.

Bez ohledu na odstavec 13, bude [vlož název centrální banky] od 6. února 2017 na požádání nabízet autokolateralizační facilitu subjektům, kterým poskytuje vnitrodenní úvěr v souladu s přílohou III, za podmínky, že tyto subjekty mají DCA i účet PM vedený u [vlož název centrální banky] a že vůči nim nebyla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, [jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky/zemi], která předtím informovala ECB, není slučitelný s hladkým fungováním TARGET2].

2.

Autokolateralizaci lze poskytovat pouze na vnitrodenní bázi. Nelze ji prodloužit na úvěr přes noc.

Způsobilé zajištění

3.

Autokolateralizace musí mít způsobilé zajištění. Způsobilé zajištění tvoří stejná aktiva jako aktiva způsobilá pro použití pro operace měnové politiky Eurosystému a vztahují se na ně stejná pravidla pro oceňování a kontrolu rizika, jako jsou uvedena v části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).

Zajištění způsobilé pro účely autokolateralizace:

a)

mohou národní centrální banky eurozóny omezit tím, že předem vyloučí možné zajištění s úzkým propojením;

b)

se v případě přeshraničního užití mobilizuje pomocí spojení, které Rada guvernérů ECB považuje za způsobilé pro použití při úvěrových operacích Eurosystému a které je zveřejněno na internetových stránkách ECB (10);

c)

mohou národní centrální banky eurozóny vyloučit na základě svého uvážení, které mají ve vztahu ke způsobilému zajištění na základě rozhodnutí Rady guvernérů ECB;

4.

Dluhové nástroje, které vydal nebo za které se zaručil subjekt či jiná třetí osoba, s níž je subjekt v úzkém propojení, lze jako způsobilé zajištění přijmout pouze v situacích uvedených v obecných zásadách (EU) 2015/510 (ECB/2014/60).

Poskytování úvěru a postup vymáhání

5.

Autokolateralizaci lze poskytovat pouze v obchodní dny.

6.

Úvěr získaný pomocí autokolateralizace se poskytuje bezúročně.

7.

Za poskytnutí autokolateralizace se účtují poplatky v souladu se sazebníkem poplatků v dodatku VI přílohy IIa.

8.

Autokolateralizaci může majitel DCA uhradit kdykoli během dne postupem uvedeným v podrobných funkčních specifikacích pro uživatele T2S.

9.

Autokolateralizace musí být uhrazena nejpozději ve lhůtě vymezené v [vlož odkaz na opatření, kterými se provádí dodatek V harmonizovaných podmínek pro zřízení a vedení vyhrazeného peněžního účtu v TARGET2], a v souladu s tímto postupem:

a)

[vlož název centrální banky], která jedná prostřednictvím platformy T2S, vydá pokyn k úhradě, který je předmětem zúčtování, pokud je k dispozici hotovost k úhradě nesplacené autokolateralizace;

b)

pokud po provedení kroku pod písmenem a) zůstatek na DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, [vlož název centrální banky], která jedná prostřednictvím platformy T2S, zkontroluje ostatní DCA vedené v jejích účetních knihách pro téhož majitele DCA a převede hotovost z některého či všech těchto účtů na DCA, kde čekají na vyřízení pokyny k úhradě;

c)

pokud po provedení kroků pod písmeny a) a b) zůstatek na DCA nepostačuje k úhradě nesplacené autokolateralizace, má se za to, že majitel DCA udělil [vlož název centrální banky] pokyn k převodu zajištění, které bylo použito k získání nesplacené autokolateralizace, na účet zajištění [vlož název centrální banky]. [Vlož název centrální banky] poté poskytne likviditu k úhradě nesplacené autokolateralizace a bezodkladně zatíží příslušný účet PM majitele DCA.

d)

[Vlož název centrální banky] uplatňuje sankční poplatek ve výši 1 000 EUR za každý obchodní den, kdy bylo nezbytné jednou či vícekrát využít přemístění zajištění podle písmene c).

Pozastavení, omezení nebo zrušení autokolateralizační facility

10.

a)

[Vlož název centrální banky] pozastaví nebo ukončí přístup k autokolateralizační facilitě, nastane-li jeden z těchto případů selhání:

i)

DCA nebo účet PM subjektu u [vlož název centrální banky] byl dočasně či trvale zrušen;

ii)

dotčený subjekt nesplňuje některý z požadavků vymezených v [vlož odkaz na ustanovení, kterými se provádějí tyto podmínky pro operace autokolateralizace];

iii)

příslušný soudní nebo jiný orgán rozhodl ve vztahu k subjektu o zahájení likvidačního řízení či o jmenování likvidátora či jiné podobné osoby anebo o zahájení jiného obdobného řízení;

iv)

vůči subjektu byla Unií zavedena opatření spočívající ve zmrazení peněžních prostředků a/nebo jiná opatření, která omezují používání jeho peněžních prostředků;

v)

byla pozastavena či zrušena způsobilost subjektu jako protistrany pro operace měnové politiky Eurosystému.

b)

[Vlož název centrální banky] může ukončit přístup k autokolateralizační facilitě, pokud jiná národní centrální banka pozastaví či ukončí účast majitele DCA v TARGET2 podle čl. 24 odst. 2 písm. b) až d) přílohy IIa anebo pokud nastane jeden nebo více případů selhání (jiné než případy uvedené v čl. 24 odst. 2 písm. a) přílohy IIa).

c)

Eurosystém může rozhodnout, že pozastaví, omezí nebo vyloučí přístup protistran k nástrojům měnové politiky z důvodů obezřetnosti či z jiných důvodů v souladu s článkem 158 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). V těchto případech [vlož název centrální banky] provede takové rozhodnutí o přístupu k autokolateralizační facilitě podle ustanovení ve smluvní nebo veřejnoprávní úpravě, kterou uplatňuje [vlož název centrální banky].

d)

[Vlož název centrální banky] může rozhodnout o pozastavení, omezení nebo ukončení přístupu majitele DCA k autokolateralizační facilitě, má-li za to, že majitel DCA představuje riziko z hlediska obezřetnosti. V takových případech [vlož název centrální banky] o této skutečnosti ihned písemně vyrozumí ECB, ostatní národní centrální banky eurozóny a připojené národní centrální banky. V případě potřeby Rada guvernérů rozhodne o jednotném provedení přijatých opatření ve všech systémech, které jsou součástí TARGET2.

11.

Pokud [vlož název centrální banky] rozhodne o pozastavení, omezení nebo zrušení přístupu majitele DCA k autokolateralizační facilitě v souladu s odst. 10 písm. d), nabyde toto rozhodnutí účinnosti, až když jej ECB schválí.

12.

Odchylně od odstavce 11 může [vlož název centrální banky] za naléhavých okolností přístup majitele DCA k autokolateralizační facilitě s okamžitým účinkem pozastavit. V tomto případě [vlož název centrální banky] o této skutečnosti ihned písemně vyrozumí ECB. ECB má právo zrušit postup [vlož název centrální banky]. Pokud však ECB nezašle [vlož název centrální banky] oznámení o tomto zrušení do deseti obchodních dnů ode dne, kdy byla ECB vyrozuměna, má se za to, že ECB postup [vlož název centrální banky] schválila.

Přechodné ustanovení

13.

Odchylně od odstavce 1 může [vlož název centrální banky] od 22. června 2015 do 6. února 2017 na požádání nabízet autokolateralizační facilitu subjektům, kterým poskytuje vnitrodenní úvěr v souladu s přílohou III, za podmínky, že tyto subjekty mají DCA i účet PM vedený u [vlož název centrální banky] a že vůči nim nebyla Radou Evropské unie nebo členským státem přijata restriktivní opatření podle čl. 65 odst. 1 písm. b), článku 75 nebo článku 215 Smlouvy, [jejichž provedení podle názoru [vlož název centrální banky/zemi], která předtím informovala ECB, není slučitelné s hladkým fungováním TARGET2].

(10)  http://www.ecb.int/paym/coll/coll/ssslinks/html/index.en.html“;"

36.

V příloze IV se písmeno b) v odst. 18 pododst. 1 nahrazuje tímto:

„b)

druhý pevný měsíční poplatek ve výši 417 EUR až 8 334 EUR stanovený poměrně podle základní hrubé hodnoty peněžních transakcí souvisejících se zúčtováním přidruženého systému v eurech (pevný poplatek II):

Pásmo

Od (v milionech EUR/den)

Do (v milionech EUR/den)

Roční poplatek

Měsíční poplatek

1

0

pod 1 000

5 000 EUR

417 EUR

2

1 000

pod 2 500

10 000 EUR

833 EUR

3

2 500

pod 5 000

20 000 EUR

1 667 EUR

4

5 000

pod 10 000

30 000 EUR

2 500 EUR

5

10 000

pod 50 000

40 000 EUR

3 333 EUR

6

50 000

pod 500 000

50 000 EUR

4 167 EUR

7

Nad 500 000

100 000 EUR

8 334 EUR

Hrubou hodnotu peněžních transakcí souvisejících se zúčtováním přidruženého systému v eurech vypočte centrální banka přidruženého systému jednou ročně na základě hrubé hodnoty za předchozí rok; vypočtená hrubá hodnota se použije pro výpočet poplatků od 1. ledna každého kalendářního roku. Hrubá hodnota nezahrnuje transakce zúčtované na DCA.“;

37.

V příloze V se název nahrazuje tímto:

„DOPLŇKOVÉ A UPRAVENÉ HARMONIZOVANÉ PODMÍNKY PRO ZŘÍZENÍ A VEDENÍ ÚČTU PM V TARGET2 S VYUŽITÍM INTERNETOVÉHO PŘÍSTUPU“;

38.

V příloze V se článek 2 nahrazuje tímto:

„1.   Pro účely této přílohy platí následující definice:

‚certifikačními orgány‘ jedna nebo více národních centrálních bank pověřených Radou guvernérů, aby jménem Eurosystému vydávaly, spravovaly, rušily a obnovovaly elektronické certifikáty;

‚elektronickým certifikátem‘ či ‚certifikátem‘ elektronický soubor vydaný certifikačními orgány, který spojuje veřejný klíč s určitou totožností a který se používá k následujícím účelům: k ověření, že veřejný klíč patří určité osobě, k ověření totožnosti držitele, ke kontrole podpisu této osoby či k šifrování zpráv adresovaných této osobě. Certifikáty se uchovávají na fyzických zařízeních, jako je např. čipová karta či USB disk, a odkazy na certifikáty tato fyzická zařízení zahrnují. Certifikáty mají rozhodující význam v procesu ověřování totožnosti účastníků, kteří vstupují do TARGET2 prostřednictvím internetu a kteří podávají platební nebo řídící zprávy;

‚držitelem certifikátu‘ se rozumí určitá osoba označená jménem, jejíž totožnost účastník TARGET2 určil a kterou označil za osobu, která je oprávněna mít internetový přístup k účtu tohoto účastníka v TARGET2. Žádost účastníka TARGET2 o certifikáty byla domácí národní centrální bankou daného účastníka ověřena a předána certifikačním orgánům, které poté vydaly certifikáty spojující veřejný klíč s údaji, jež identifikují tohoto účastníka,

‚internetovým přístupem‘ se rozumí, že účastník si zvolil účet PM, k němuž má přístup pouze prostřednictvím internetu, a že podává platební nebo řídící zprávy do TARGET2 za použití internetu,

‚poskytovatelem internetových služeb‘ se rozumí společnost či organizace, tj. internetová brána, kterou účastník TARGET2 používá za účelem přístupu ke svému účtu v TARGET2 s využitím internetového přístupu.

2.   Pro účely této přílohy se definice pojmu ‚platební příkaz‘ mění takto:

‚platebním příkazem‘ příkaz k úhradě, příkaz k převodu likvidity nebo příkaz k přímému inkasu.“;

39.

v příloze V se odstavce 2 a 9 článku 4 nahrazují tímto:

„(2)

Článek 3 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

‚1.   Prostřednictvím TARGET2 dochází k zúčtování jednotlivých plateb v euru v reálném čase s vypořádáním v penězích centrální banky v rámci účtů PM.‘

b)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

‚2.   V rámci TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] se zpracovávají tyto platební příkazy:

a)

platební příkazy, které bezprostředně vyplývají z operací měnové politiky Eurosystému nebo s těmito operacemi souvisejí;

b)

zúčtování eurové části devizových operací Eurosystému;

c)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci přeshraničních velkoobjemových zúčtovacích systémů;

d)

zúčtování převodů v eurech, které vyplývají z transakcí v rámci platebních systémů pro malé platby v eurech, jež mají systémový význam; a

e)

jakékoli jiné platební příkazy v eurech určené účastníkům TARGET2.‘

c)

vkládá se nový odstavec 2a, který zní:

‚2a   V zájmu vyjasnění se poukazuje na to, že z technických důvodů nemohou účastníci, kteří používají internetový přístup, činit příkazy k převodu likvidity z PM na DCA.‘

d)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

‚4.   [Vlož název centrální banky] je poskytovatelem služeb podle těchto podmínek. Jednání a opomenutí národních centrálních bank poskytujících SSP a/nebo certifikačních autorit se považují za jednání a opomenutí [vlož název centrální banky], za která tato banka převezme odpovědnost podle článku 31. Účast na základě těchto podmínek nezakládá smluvní vztah mezi účastníky a národními centrálními bankami poskytujícími SSP, pokud tyto banky vystupují jako národní centrální banky poskytující SSP. Má se za to, že odesílatelem nebo adresátem pokynů, zpráv či informací, které účastník obdrží z SSP nebo které do SSP zašle v souvislosti se službami poskytovanými na základě těchto podmínek, je [vlož název centrální banky].‘; a

e)

odstavec 6 se nahrazuje tímto:

‚6.   K účasti v TARGET2 dochází prostřednictvím účasti v systému, který je součástí TARGET2. Tyto podmínky popisují vzájemná práva a povinnosti majitelů účtů PM v TARGET2-[vlož odkaz na centrální banku/zemi] a [vlož název centrální banky]. Pravidla pro zpracovávání platebních příkazů (hlava IV) se týkají všech platebních příkazů zadaných a plateb přijatých kterýmkoli majitelem účtu PM a použijí se s výhradou přílohy V.‘“

„(9)

Článek 13 se nahrazuje tímto:

‚Platebními příkazy pro účely TARGET2 jsou:

a)

příkazy k úhradě;

b)

příkazy k přímému inkasu přijaté na základě souhlasu s přímým inkasem. Účastníci, kteří používají internetový přístup, nemohou ze svého účtu PM zasílat příkazy k přímému inkasu;

c)

příkazy k převodu likvidity.‘“;

40.

V dodatku IIA přílohy V se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.

[Vlož název centrální banky] bezplatně vydá a vede pro každý účet PM až pět aktivních certifikátů na účastníka. Za vydání každého dalšího aktivního certifikátu [vlož název centrální banky] účtuje poplatek ve výši 120 EUR. [Vlož název centrální banky] účtuje roční poplatek za vedení každého dalšího aktivního certifikátu ve výši 30 EUR. Aktivní certifikáty jsou platné po dobu tří let.“.

Článek 2

Nabytí účinku a provádění

1.   Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.

2.   Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je od 22. června 2015. Nejpozději do 6. května 2015 informují ECB o textech a prostředcích týkajících se těchto opatření.

Článek 3

Určení

Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 2. dubna 2015.

Za Radu guvernérů ECB

prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Obecné zásady ECB/2007/2 ze dne 26. dubna 2007 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 237, 8.9.2007, s. 1).

(2)  Obecné zásady ECB/2012/27 ze dne 5. prosince 2012 o transevropském expresním automatizovaném systému zúčtování plateb v reálném čase (TARGET2) (Úř. věst. L 30, 30.1.2013, s. 1).

(3)  Obecné zásady ECB/2010/2 ze dne 21. dubna 2010 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 65).

(4)  Obecné zásady ECB/2012/13 ze dne 18. července 2012 o TARGET2-Securities (Úř. věst. L 215, 11.8.2012, s. 19).