ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 146

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 58
11. června 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/888 ze dne 29. května 2015 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Arroz Carolino do Baixo Mondego (CHZO))

1

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/889 ze dne 10. června 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

3

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2015/890 ze dne 8. června 2015 o postoji, který se má zaujmout jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP (Nové potraviny)

5

 

*

Rozhodnutí Rady (EU) 2015/891 ze dne 8. června 2015 o postoji, který se má jménem Evropské unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně protokolu 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody (rozpočtová položka 04.03.01.03)

9

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/892 ze dne 9. června 2015 o schválení plánu preventivního očkování proti nízkopatogenní influenze ptáků v jednom hospodářství chovajícím divoké kachny v Portugalsku a o některých opatřeních na omezení přesunů této drůbeže a jejích produktů (oznámeno pod číslem C(2015) 3745)

11

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/893 ze dne 9. června 2015 o opatřeních proti zavlékání organismu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie (oznámeno pod číslem C(2015) 3772)

16

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2015/894 ze dne 10. června 2015 o jmenování člena Evropského statistického poradního výboru

29

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Rady (EU) 2015/735 ze dne 7. května 2015 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Jižním Súdánu a o zrušení nařízení (EU) č. 748/2014 ( Úř. věst. L 117, 8.5.2015 )

30

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

11.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 146/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/888

ze dne 29. května 2015

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Arroz Carolino do Baixo Mondego (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Arroz Carolino do Baixo Mondego“ předložená Portugalskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Arroz Carolino do Baixo Mondego“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Arroz Carolino do Baixo Mondego“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6 – Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. května 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 25, 24.1.2015, s. 18.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


11.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 146/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/889

ze dne 10. června 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. června 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

125,6

MK

79,0

TR

76,6

ZZ

93,7

0707 00 05

MK

39,4

TR

121,3

ZZ

80,4

0709 93 10

TR

121,5

ZZ

121,5

0805 50 10

AR

111,5

BO

147,7

BR

107,1

TR

111,0

ZA

137,7

ZZ

123,0

0808 10 80

AR

179,0

BR

100,0

CL

157,0

NZ

148,4

US

136,0

ZA

141,7

ZZ

143,7

0809 10 00

TR

241,9

ZZ

241,9

0809 29 00

TR

367,5

US

525,9

ZZ

446,7


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

11.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 146/5


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/890

ze dne 8. června 2015

o postoji, který se má zaujmout jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP (Nové potraviny)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o Evropském hospodářském prostoru (2) (dále jen „Dohoda o EHP“) vstoupila v platnost dne 1. ledna 1994.

(2)

Podle článku 98 Dohody o EHP může Smíšený výbor EHP rozhodnout mimo jiné o změně přílohy II Dohody o EHP.

(3)

Příloha II Dohody o EHP obsahuje zvláštní ustanovení a opatření týkající se technických předpisů, norem, zkoušení a certifikace.

(4)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (3) má být začleněno do Dohody o EHP.

(5)

Nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 (4) má být začleněno do Dohody o EHP.

(6)

Doporučení Komise 97/618/ES (5) má být začleněno do Dohody o EHP.

(7)

Článek 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (6) mění nařízení (ES) č. 258/97 a má být začleněn do Dohody o EHP.

(8)

Příloha II Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Postoj Unie ve Smíšeném výboru EHP by měl být vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který se má jménem Unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP k navrhované změně přílohy II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP, vychází z návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 8. června 2015.

Za Radu

předsedkyně

D. REIZNIECE-OZOLA


(1)  Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1).

(4)  Nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 ze dne 20. září 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zveřejňování některých informací a pro ochranu informací poskytovaných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 253, 21.9.2001, s. 17).

(5)  Doporučení Komise 97/618/ES ze dne 29. července 1997 o vědeckých hlediscích a předkládání nezbytných informací na podporu žádostí k uvádění na trh nových potravin a nových složek potravin a o přípravě prvních hodnotících zpráv podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 253, 16.9.1997, s. 1).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1).


NÁVRH

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …/2015

ze dne …,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1) má být začleněno do Dohody o EHP.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 ze dne 20. září 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zveřejňování některých informací a pro ochranu informací poskytovaných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (2) má být začleněno do Dohody o EHP.

(3)

Doporučení Komise 97/618/ES ze dne 29. července 1997 o vědeckých hlediscích a předkládání nezbytných informací na podporu žádostí k uvádění na trh nových potravin a nových složek potravin a o přípravě prvních hodnotících zpráv podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (3) má být začleněno do Dohody o EHP.

(4)

Článek 38 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (4) mění nařízení (ES) č. 258/97 a má být začleněn do Dohody o EHP.

(5)

Toto rozhodnutí se týká právních předpisů o potravinách. Právní předpisy o potravinách se nevztahují na Lichtenštejnsko po celou dobu, během níž je na něj rozšířena působnost Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty, jak je uvedeno v úvodu kapitoly XII přílohy II Dohody o EHP. Toto rozhodnutí se tudíž na Lichtenštejnsko nepoužije.

(6)

Příloha II Dohody o EHP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Kapitola XII přílohy II Dohody o EHP se mění takto:

1.

Za bod 97 (nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1169/2011) se doplňuje nové body, které znějí:

„98.

31997 R 0258: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1), ve znění:

32003 R 1829: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1),

32008 R 1332: nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1332/2008 ze dne 16. prosince 2008 (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 7).

Pro účely této dohody se nařízení upravuje takto:

V článku 7 se doplňují tyto odstavce:

‚Když Komise přijme rozhodnutí o povolení, přijmou státy ESVO současně a během 30 dní od přijetí rozhodnutí Společenství odpovídající rozhodnutí. Smíšený výbor EHP je informován a pravidelně zveřejňuje přehledy těchto rozhodnutí v dodatku EHP Úředního věstníku.

Pokud by mezi smluvními stranami vznikly VII souvislosti s prováděním těchto ustanovení jakékoli neshody, použije se obdobně část VII dohody.‘

99.

32001 R 1852: nařízení Komise (ES) č. 1852/2001 ze dne 20. září 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zveřejňování některých informací a pro ochranu informací poskytovaných podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 253, 21.9.2001, s. 17).“

2.

Pod nadpisem „AKTY, KTERÉ BEROU STÁTY ESVO A KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO NÁLEŽITĚ V ÚVAHU“ se za bod 16 (doporučení Komise 2013/647/EU) doplňuje nový bod, který zní:

„17.

31997 H 0618: doporučení Komise 97/618/ES ze dne 29. července 1997 o vědeckých hlediscích a předkládání nezbytných informací na podporu žádostí k uvádění na trh nových potravin a nových složek potravin a o přípravě prvních hodnotících zpráv podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (Úř. věst. L 253, 16.9.1997, s. 1).“

Článek 2

Znění nařízení (ES) č. 258/97, (ES) č. 1852/2001 a (ES) č. 1829/2003 a znění doporučení 97/618/ES v islandském a norském jazyce, která se zveřejní v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem … za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (*).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne …

Za Smíšený výbor EHP

předseda nebo předsedkyně

tajemníci

Smíšeného výboru EHP


(1)  Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 253, 21.9.2001, s. 17.

(3)  Úř. věst. L 253, 16.9.1997, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.

(*)  [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky].


11.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 146/9


ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/891

ze dne 8. června 2015

o postoji, který se má jménem Evropské unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně protokolu 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody (rozpočtová položka 04.03.01.03)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 46 a 48 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o Evropském hospodářském prostoru (2) (dále jen „Dohoda o EHP“) vstoupila v platnost dne 1. ledna 1994.

(2)

Podle článku 98 Dohody o EHP může Smíšený výbor EHP rozhodnout mimo jiné o změně protokolu 31 k této dohodě.

(3)

Protokol 31 k Dohodě o EHP obsahuje ustanovení o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody.

(4)

Je vhodné pokračovat ve spolupráci smluvních stran Dohody o EHP, včetně spolupráce v oblasti volného pohybu pracovníků, koordinace systémů sociálního zabezpečení a opatření týkajících se migrujících osob, včetně migrujících osob z třetích zemí.

(5)

Protokol 31 k Dohodě o EHP by proto měl být změněn tak, aby umožňoval pokračování této prodloužené spolupráce po 31. prosinci 2014.

(6)

Postoj Unie ve Smíšeném výboru EHP by proto měl vycházet z připojeného návrhu rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který se má jménem Unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP k navrhované změně protokolu 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody, vychází z návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 8. června 2015.

Za Radu

předsedkyně

D. REIZNIECE-OZOLA


(1)  Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Úř. věst. L 1, 3.1.1994, s. 3.


NÁVRH

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …/2015

ze dne …,

kterým se mění protokol 31 k Dohodě o EHP o spolupráci v některých oblastech mimo čtyři svobody

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na články 86 a 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je vhodné rozšířit spolupráci smluvních stran Dohody o EHP tak, aby zahrnovala i spolupráci v oblasti volného pohybu pracovníků, koordinace systémů sociálního zabezpečení a opatření týkajících se migrujících osob, včetně migrujících osob z třetích zemí.

(2)

Protokol 31 k Dohodě o EHP by proto měl být změněn tak, aby umožňoval tuto rozšířenou spolupráci od 1. ledna 2015,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V čl. 5 odst. 5 a 13 protokolu 31 k Dohodě o EHP se slova „rozpočtový rok 2014“ nahrazují slovy „rozpočtové roky 2014 a 2015“.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem poté, co bude učiněno poslední oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody o EHP (*).

Použije se ode dne 1. ledna 2015.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne

Za Smíšený výbor EHP

předseda nebo předsedkyně

tajemníci

Smíšeného výboru EHP


(*)  [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]


11.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 146/11


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/892

ze dne 9. června 2015

o schválení plánu preventivního očkování proti nízkopatogenní influenze ptáků v jednom hospodářství chovajícím divoké kachny v Portugalsku a o některých opatřeních na omezení přesunů této drůbeže a jejích produktů

(oznámeno pod číslem C(2015) 3745)

(Pouze portugalské znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (1), a zejména na čl. 57 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2005/94/ES stanoví, že členské státy zajistí, aby na jejich území bylo zakázáno očkování proti influenze ptáků, s výjimkou případů, kdy se provádí nouzové nebo preventivní očkování podle podmínek stanovených v příslušných oddílech kapitoly IX uvedené směrnice.

(2)

Oddíl 3 kapitoly IX směrnice 2005/94/ES stanoví, že členské státy mohou zavést preventivní očkování drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí jakožto dlouhodobé opatření pro tlumení uvedené nákazy, domnívají-li se na základě posouzení rizik, že určité oblasti jejich území, způsob chovu drůbeže nebo určité kategorie drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí jsou vystaveny riziku nákazy influenzou ptáků.

(3)

V souladu s čl. 52 odst. 1 písm. c) uvedené směrnice by k očkování drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí proti influenze ptáků měly být používány pouze očkovací látky schválené v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES (2) nebo nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (3).

(4)

Nízkopatogenní influenza ptáků byla v Portugalsku eradikována. Z výsledků posouzení rizik však vyplývá, že divoké kachny s vysokou plemennou hodnotou chované v jednom hospodářství v obci Vila Nova da Barquinha v oblasti Lisboa e Vale do Tejo, Ribatejo Norte jsou stále vystaveny možnému riziku nákazy influenzou ptáků, a sice v důsledku možného nepřímého kontaktu s volně žijícími ptáky.

(5)

Portugalsko proto předložilo Komisi ke schválení následné plány preventivního očkování proti nízkopatogenní influenze ptáků, z nichž poslední byl schválen prováděcím rozhodnutím Komise 2013/651/EU (4), přičemž Portugalsko jej provedlo do 31. července 2014.

(6)

Jak stanoví uvedené prováděcí rozhodnutí, Portugalsko předložilo zprávu o provádění uvedeného plánu Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva. Tato zpráva prokazuje, že bylo úspěšně zabráněno šíření viru v očkovaných hejnech divokých kachen a rovněž v hospodářstvích nacházejících se v okolních oblastech.

(7)

Vědecká stanoviska Evropského úřadu pro bezpečnost potravin vydaná v letech 2005 (5), 2007 (6) a 2008 (7) potvrdila, že preventivní očkování je cenným nástrojem pro doplnění opatření pro tlumení influenzy ptáků.

(8)

Dne 1. února 2015 předložilo Portugalsko Komisi ke schválení nový plán preventivního očkování proti nízkopatogenní influenze ptáků. Uvedený plán se má použít do 31. prosince 2020 (dále jen „plán preventivního očkování“).

(9)

Vzhledem k epizootologické situaci, pokud jde o nízkopatogenní influenzu ptáků v Portugalsku, k riziku spojenému s typem dotčeného hospodářství a k omezené působnosti plánu preventivního očkování by tento plán měl být schválen a proveden do 31. prosince 2020.

(10)

Za účelem zjištění možného tichého šíření viru u očkovaných divokých kachen by kromě toho měl být prováděn dozor a laboratorní zkoušky v hospodářství chovajícím očkované divoké kachny a neočkované sentinelové kachny, jak je stanoveno v plánu preventivního očkování.

(11)

Rovněž je vhodné zavést v souladu s plánem preventivního očkování určitá omezení přesunů a odesílání očkovaných divokých kachen, jejich násadových vajec a divokých kachen získaných od těchto kachen. Vzhledem k nízkému počtu divokých kachen v hospodářství, kde se má preventivní očkování provádět, a z důvodu vysledovatelnosti a z logistických důvodů by se neměly očkované divoké kachny z uvedeného hospodářství přemísťovat, ale měly by být na konci svého reprodukčního cyklu usmrceny v souladu s článkem 18 nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 (8) a bezpečně zlikvidovány v souladu s požadavky stanovenými v nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (9).

(12)

Portugalsko přijalo dodatečná opatření podle rozhodnutí Komise 2006/605/ES (10) pro obchod s drůbeží určenou k dodávce k zazvěření.

(13)

Aby se snížil hospodářský dopad na dotčené hospodářství, měly by se povolit některé odchylky od omezení přesunů pro divoké kachny získané od rodičovských očkovaných divokých kachen, pokud takové přesuny nezvyšují riziko šíření influenzy ptáků a pokud se provádí úřední dozor a dodržují se zvláštní veterinární požadavky pro obchod uvnitř Unie.

(14)

Aby Komise a ostatní členské státy mohly sledovat provádění plánu preventivního očkování Portugalskem, je vhodné, aby Portugalsko pravidelně poskytovalo aktualizované údaje Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva.

(15)

Vzhledem k tomu, že by tento plán měl být schválen na několik let, bude Portugalsko možná nuceno provést určité úpravy plánu preventivního očkování, např. pokud jde o počet kachen, které mají být očkovány, nebo typ očkovací látky, jež má být použita, jakož i předčasné ukončení očkování. Toto rozhodnutí by proto mělo stanovit pro Portugalsko povinnost informovat Komisi o takovýchto plánovaných úpravách, s nimiž může Komise buď souhlasit bez toho, aby bylo nutné opětovné schválení plánu, anebo pro něž by měl být vyžadován nový schvalovací postup.

(16)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.   Tímto rozhodnutím se stanoví určitá opatření, která se použijí v Portugalsku v jednom hospodářství v obci Vila Nova da Barquinha v oblasti Lisboa e Vale do Tejo, Ribatejo Norte, kde se provede preventivní očkování divokých kachen (Anas platyrhynchos) určených k dodávce k zazvěření (dále jen „divoké kachny“) a které je vystaveno riziku zavlečení viru influenzy ptáků.

Uvedená opatření zahrnují:

a)

určitá omezení přesunů očkovaných divokých kachen, jejich násadových vajec a divokých kachen od nich získaných na území Portugalska a jejich odesílání z Portugalska;

b)

likvidaci očkovaných divokých kachen.

2.   Toto rozhodnutí se použije, aniž jsou dotčena ochranná opatření, která má Portugalsko přijmout podle směrnice 2005/94/ES a rozhodnutí 2006/605/ES.

Článek 2

Schválení plánu preventivního očkování

1.   Plán preventivního očkování proti nízkopatogenní influenze ptáků v Portugalsku v podobě, v jaké jej předložilo Portugalsko Komisi dne 1. února 2015, jenž má být prováděn v hospodářství uvedeném v čl. 1 odst. 1, se schvaluje do 31. prosince 2020 (dále jen „plán preventivního očkování“).

2.   Komise zveřejní tento plán preventivního očkování na svých internetových stránkách.

Článek 3

Podmínky provádění plánu preventivního očkování

1.   Portugalsko zajistí, aby byl plán preventivního očkování prováděn s použitím monovalentní inaktivované očkovací látky obsahující podtyp influenzy ptáků H5, povolené podle směrnice 2001/82/ES nebo nařízení (ES) č. 726/2004.

2.   Portugalsko zajistí, aby byl plán preventivního očkování prováděn tak, jak bylo oznámeno.

Článek 4

Označování, omezení přesunů a odesílání a likvidace očkovaných divokých kachen

Portugalsko zajistí, aby očkované divoké kachny v hospodářství uvedeném v čl. 1 odst. 1:

a)

byly jednotlivě označeny;

b)

nebyly přesouvány do jiných hospodářství s chovem drůbeže v Portugalsku;

c)

nebyly odesílány z Portugalska.

Po ukončení reprodukčního období se tyto divoké kachny usmrtí v hospodářství uvedeném v čl. 1 odst. 1 tohoto rozhodnutí v souladu s požadavky článku 18 nařízení (ES) č. 1099/2009 a jejich těla se bezpečně zlikvidují v souladu s požadavky nařízení (EU) č. 142/2011.

Článek 5

Omezení přesunů a odesílání násadových vajec získaných od divokých kachen v hospodářství uvedeném v čl. 1 odst. 1

Portugalsko zajistí, aby násadová vejce získaná od divokých kachen v hospodářství uvedeném v čl. 1 odst. 1:

a)

byla přesouvána pouze do líhní v Portugalsku;

b)

nebyla odesílána z Portugalska.

Článek 6

Omezení přesunů a odesílání divokých kachen získaných od očkovaných divokých kachen

1.   Portugalsko zajistí, aby divoké kachny získané od očkovaných rodičovských divokých kachen byly po vylíhnutí přesouvány z hospodářství uvedeného v čl. 1 odst. 1 pouze do hospodářství, jež se nachází v okolní oblasti, kterou Portugalsko určilo a vymezilo v plánu preventivního očkování.

2.   Odchylně od odstavce 1 smějí být divoké kachny, pokud jsou získány od očkovaných rodičovských divokých kachen a pokud jsou starší než čtyři měsíce:

a)

vypuštěny v Portugalsku do volné přírody; nebo

b)

odeslány z Portugalska, pokud:

i)

jsou výsledky dozoru a laboratorních zkoušek uvedených v plánu preventivního očkování příznivé;

ii)

jsou splněny podmínky pro odeslání drůbeže určené k dodávce k zazvěření volně žijící zvěře stanovené v rozhodnutí 2006/605/ES.

Článek 7

Veterinární osvědčení pro obchod s divokými kachnami získanými od očkovaných rodičovských divokých kachen uvnitř Unie

Portugalsko zajistí, aby veterinární osvědčení pro obchod s drůbeží určenou k dodávce k zazvěření uvnitř Unie, která doprovázejí zásilky divokých kachen odesílané podle čl. 6 odst. 2 písm. b), obsahovala tuto větu:

„Tato zásilka splňuje veterinární podmínky stanovené prováděcím rozhodnutím Komise (EU) 2015/892 (*).

Článek 8

Zprávy a informace

1.   Portugalsko předloží Komisi do jednoho měsíce od data oznámení tohoto rozhodnutí zprávu o provádění plánu preventivního očkování a poté bude každý rok předkládat zprávy na zasedání Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva.

2.   Portugalsko bude Komisi informovat o:

a)

plánovaných změnách plánu preventivního očkování, jehož schválení je stanoveno v článku 2;

b)

datu ukončení preventivního očkování v hospodářství uvedeném v čl. 1 odst. 1.

3.   Komise musí přezkoumat změny navržené Portugalskem a:

a)

buď souhlasit s navrhovanými změnami preventivního plánu schváleného podle článku 2;

b)

nebo pro pozměněný plán preventivního očkování stanovit nový schvalovací postup.

Článek 9

Použitelnost

Toto rozhodnutí se použije do dne 31. prosince 2020.

Článek 10

Určení

Toto rozhodnutí je určeno Portugalské republice.

V Bruselu dne 9. června 2015.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1).

(4)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/651/EU ze dne 8. listopadu 2013, kterým se schvaluje plán preventivního očkování proti nízkopatogenní influenze ptáků v jednom hospodářství chovajícím divoké kachny v Portugalsku a určitá ustanovení pro jejich přesuny a produkty z těchto kachen (Úř. věst. L 302, 13.11.2013, s. 53).

(5)  Scientific Opinion on Animal health and welfare aspects of Avian Influenza (Vědecké stanovisko k veterinárním hlediskům a k hlediskům dobrých životních podmínek zvířat v případě influenzy ptáků) (The EFSA Journal (2005) 266, 1–21).

(6)  Scientific Opinion on Vaccination against avian influenza of H5 and H7 subtypes in domestic poultry and captive birds (Vědecké stanovisko týkající se očkování proti influenze ptáků podtypů H5 a H7 u domácí drůbeže a ptactva chovaného v zajetí) (The EFSA Journal (2007) 489).

(7)  Scientific Opinion on Animal health and welfare aspects of avian influenza and the risks of its introduction into the EU poultry holdings (Vědecké stanovisko k veterinárním hlediskům a k hlediskům dobrých životních podmínek zvířat v případě influenzy ptáků a k rizikům jejího zavlečení do hospodářství s chovem drůbeže v EU) (The EFSA Journal (2008) 715, 1–161).

(8)  Nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 ze dne 24. září 2009 o ochraně zvířat při usmrcování (Úř. věst. L 303, 18.11.2009, s. 1).

(9)  Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).

(10)  Rozhodnutí Κοmise 2006/605/ES ze dne 6. září 2006 o některých ochranných opatřeních v souvislosti s obchodem s drůbeží určenou k dodávce k zazvěření volně žijící zvěře uvnitř Společenství (Úř. věst. L 246, 8.9.2006, s. 12).


11.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 146/16


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/893

ze dne 9. června 2015

o opatřeních proti zavlékání organismu Anoplophora glabripennis (Motschulsky) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie

(oznámeno pod číslem C(2015) 3772)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 16 odst. 3 třetí větu uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Anoplophora glabripennis (Motschulsky), dále jen „dotčený organismus“, je škodlivý organismus uvedený v části A kapitole I písm. a) bodě 4.1 přílohy I směrnice 2000/29/ES jako organismus, o němž není známo, že se v Unii vyskytuje.

(2)

Od té doby, co bylo přijato rozhodnutí Komise 2005/829/ES (2), jsou stále častěji hlášena ohniska výskytu a výskyt dotčeného organismu z Rakouska, Německa, Francie, Itálie, Nizozemska a Spojeného království. Proto je vhodné přijmout opatření proti zavlékání dotčeného organismu do Unie a jeho rozšiřování na území Unie.

(3)

Vzhledem k podobnostem mezi dotčeným organismem a organismem Anoplophora chinensis (Forster) je vhodné stanovit obdobná opatření, jaká jsou stanovena v prováděcím rozhodnutí Komise 2012/138/EU (3), s výjimkou případů, kdy biologie dotčeného organismu vyžaduje odlišný přístup. Jelikož dotčený organismus napadá ty části rostlin, které se používají pro získávání dřeva, měly by být stanoveny požadavky na dřevo a dřevěný obalový materiál.

(4)

Kromě toho současné vědecké poznatky umožňují identifikaci pravděpodobných hostitelských rostlin dotčeného organismu. V zájmu jistoty je proto vhodné stanovit hostitelské rostliny, na něž se vztahuje toto rozhodnutí.

(5)

V zájmu srozumitelnosti je rovněž vhodné stanovit, za jakých podmínek se členské státy mohou rozhodnout, že nebudou kácet dotčené rostliny okolo napadených rostlin.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí tyto definice:

a)

„dotčenými rostlinami“ se rozumí rostliny určené k pěstování, jejichž kmen má v nejširším místě průměr 1 cm nebo větší, jiné než osivo, z rodů Acer, Aesculus, Alnus, Betula, Carpinus, Cercidiphyllum, Corylus, Fagus, Fraxinus, Koelreuteria, Platanus, Populus, Salix, TiliaUlmus;

b)

„dotčeným dřevem“ se rozumí dřevo získané zcela nebo zčásti z dotčených rostlin, které splňuje všechny tyto body:

i)

jedná se o dřevo ve smyslu čl. 2 odst. 2 směrnice 2000/29/ES, kromě dřevěného obalového materiálu, včetně dřeva, které si neuchovalo svůj přirozený oblý povrch; a

ii)

je uvedeno mezi těmito popisy stanovenými v příloze I druhé části nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (4), ve znění ke dni 1. ledna 2015:

Kód KN

Popis zboží

4401 10 00

Palivové dřevo v polenech, špalcích, větvích, otepích nebo v podobných tvarech

4401 22 00

Dřevěné štěpky nebo třísky, jiné než jehličnaté

ex 4401 39 80

Ostatní dřevěné zbytky a dřevěný odpad, neaglomerované do polen, briket, pelet nebo podobných tvarů

4403 10 00

Surové dřevo natřené barvou, mořidlem, kreozotem nebo jinými konzervačními prostředky, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované

4403 92

Bukové dřevo (Fagus spp.), surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované

ex 4403 99

Jiné než jehličnaté dřevo (jiné než bukové (Fagus spp.), topolové (Populus spp.) nebo březové (Betula spp.)), surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované

4403 99 10

Topolové dřevo (Populus spp.), surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované

4403 99 51

Pilařská kulatina z březového dřeva (Betula spp.), surová, též odkorněná, zbavená dřevní běli nebo nahrubo opracovaná

4403 99 59

Březové dřevo (Betula spp.), surové, též odkorněné, zbavené dřevní běli nebo nahrubo opracované, jiné než pilařská kulatina

ex 4404 20 00

Štípané tyče z jiného než jehličnatého dřeva; dřevěné kůly, kolíky a výtyčky, zašpičatělé, ale podélně nerozřezané

4406

Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce)

4407 92 00

Bukové dřevo (Fagus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

4407 93

Javorové dřevo (Acer spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

4407 95

Jasanové dřevo (Fraxinus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

ex 4407 99

Jiné než jehličnaté dřevo (jiné než bukové (Fagus spp.), javorové (Acer spp.), jasanové (Fraxinus spp.) nebo topolové dřevo (Populus spp.)), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

4407 99 91

Topolové dřevo (Populus spp.), rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, též hoblované, broušené pískem nebo na koncích spojované, o tloušťce převyšující 6 mm

9406 00 20

Montované stavby ze dřeva

c)

„dotčeným dřevěným obalovým materiálem“ se rozumí obalový materiál získaný zcela nebo zčásti z dotčených rostlin;

d)

„místem produkce“ se rozumí místo produkce, jak je definováno mezinárodním standardem FAO pro fytosanitární opatření (dále jen „ISPM“) č. 5 (5);

e)

„dotčeným organismem“ se rozumí Anoplophora glabripennis (Motschulsky);

f)

„hostitelskými rostlinami“ se rozumí rostliny druhů uvedených na seznamu v příloze I.

Článek 2

Dovoz dotčených rostlin

Pokud jde o dovoz rostlin pocházejících ze třetích zemí, ve kterých je znám výskyt dotčeného organismu, smějí být dotčené rostliny dováženy do Unie pouze tehdy, pokud splňují tyto podmínky:

a)

splňují zvláštní dovozní požadavky uvedené v příloze II oddíle 1 části A bodě 1;

b)

jsou při vstupu do Unie podrobeny odpovědným úředním subjektem kontrole na přítomnost dotčeného organismu v souladu s přílohou II oddílem 1 částí A bodem 2 a nejsou zjištěny žádné známky přítomnosti uvedeného organismu.

Článek 3

Dovoz dotčeného dřeva

Pokud jde o dovoz dotčeného dřeva pocházejícího ze třetích zemí, ve kterých je znám výskyt dotčeného organismu, smí být dotčené dřevo dováženo do Unie pouze tehdy, pokud splňuje tyto podmínky:

a)

splňuje zvláštní dovozní požadavky uvedené v příloze II oddíle 1 části B bodech 1 a 2;

b)

při vstupu do Unie je podrobeno odpovědným úředním subjektem kontrole na přítomnost dotčeného organismu v souladu s přílohou II oddílem 1 částí B bodem 3 a nejsou zjištěny žádné známky přítomnosti uvedeného organismu.

Článek 4

Přemísťování dotčených rostlin v rámci Unie

Dotčené rostliny pocházející z vymezených oblastí stanovených v souladu s článkem 7 smějí být přemísťovány v rámci Unie pouze za předpokladu, že splňují podmínky stanovené v příloze II oddíle 2 části A bodě 1.

Dotčené rostliny, které nebyly pěstovány ve vymezených oblastech, ale byly do těchto oblastí dodány, smějí být přemísťovány v rámci Unie pouze za předpokladu, že splňují podmínky stanovené v příloze II oddíle 2 části A bodě 2.

Dotčené rostliny dovezené v souladu s článkem 2 ze třetích zemí, v nichž je známa přítomnost dotčeného organismu, smějí být přemísťovány v rámci Unie pouze za předpokladu, že splňují podmínky stanovené v příloze II oddíle 2 části A bodě 3.

Článek 5

Přemísťování dotčeného dřeva a dotčeného dřevěného obalového materiálu v rámci Unie

Dotčené dřevo pocházející z vymezených oblastí stanovených v souladu s článkem 7 smí být přemísťováno v rámci Unie pouze za předpokladu, že splňuje příslušné podmínky stanovené v příloze II oddíle 2 části B bodech 1, 2 a 3.

Dotčené dřevo, které si zcela nebo zčásti zachovalo svůj oblý povrch a nepochází z vymezených oblastí, ale bylo do těchto oblastí dodáno, smí být přemísťováno v rámci Unie pouze za předpokladu, že splňuje příslušné podmínky stanovené v příloze II oddíle 2 části B bodech 1 a 3.

Dotčený dřevěný obalový materiál pocházející z vymezených oblastí stanovených v souladu s článkem 7 smí být přemísťován v rámci Unie pouze za předpokladu, že splňuje podmínky uvedené v příloze II oddíle 2 části C.

Článek 6

Průzkumy týkající se dotčeného organismu

1.   Členské státy provádějí každoroční úřední průzkumy zaměřené na zjišťování výskytu dotčeného organismu a důkazů o napadení hostitelských rostlin tímto organismem na svém území.

2.   Aniž je dotčen čl. 16 odst. 1 směrnice 2000/29/ES, oznámí členské státy výsledky uvedených průzkumů do 30. dubna každého roku Komisi a ostatním členským státům.

Článek 7

Vymezené oblasti

1.   Pokud výsledky průzkumů uvedených v čl. 6 odst. 1 potvrdí výskyt dotčeného organismu v oblasti nebo pokud je výskyt uvedeného organismu prokázán jiným způsobem, stanoví dotčený členský stát neprodleně v souladu s přílohou III oddílem 1 vymezenou oblast, která bude zahrnovat zamořenou zónu a nárazníkovou zónu.

2.   Členské státy nemusí stanovit vymezené oblasti, jak je stanoveno v odstavci 1, pokud jsou splněny podmínky stanovené v příloze III oddíle 2 bodě 1. V takovém případě přijmou členské státy opatření stanovená v bodě 2 uvedeného oddílu.

3.   Ve vymezených oblastech přijmou členské státy opatření stanovená v příloze III oddíle 3.

4.   Členské státy stanoví lhůty pro provedení opatření stanovených v odstavcích 2 a 3.

Článek 8

Podávání zpráv o opatřeních

1.   Členské státy podají do 30. dubna každého roku Komisi a ostatním členským státům zprávu, která bude obsahovat aktuální seznam všech vymezených oblastí stanovených v souladu s článkem 7, včetně jejich popisu a umístění s mapami znázorňujícími jejich vymezení, a opatření, která členské státy přijaly nebo zamýšlejí přijmout.

2.   V případech, kdy se členské státy rozhodnou, že podle čl. 7 odst. 2 vymezenou oblast nestanoví, musí zpráva obsahovat vysvětlující informace a důvody.

3.   Pokud se členský stát rozhodne v souladu s přílohou III oddílem 3 bodem 2 použít opatření k izolaci namísto opatření k eradikaci, informuje o tomto rozhodnutí neprodleně Komisi a ostatní členské státy a uvede odůvodnění.

Článek 9

Soulad

Členské státy přijmou veškerá opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a v případě potřeby změní opatření, která přijaly v rámci své ochrany proti zavlékání a rozšiřování dotčeného organismu, tak, aby uvedená opatření byla v souladu s tímto rozhodnutím. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 10

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 9. června 2015.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2005/829/ES ze dne 24. listopadu 2005, kterým se zrušují rozhodnutí 1999/355/ES a 2001/219/ES (Úř. věst. L 311, 26.11.2005, s. 39).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/138/EU ze dne 1. března 2012 o mimořádných opatřeních proti zavlékání organismu Anoplophora chinensis (Forster) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie (Úř. věst. L 64, 3.3.2012, s. 38).

(4)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

(5)  Slovník fytosanitárních termínů – Referenční standard ISPM č. 5 vydaný sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím, 2013.


PŘÍLOHA I

DRUHY HOSTITELSKÝCH ROSTLIN UVEDENÉ V ČL. 1 PÍSM. f)

 

Acer spp.

 

Aesculus spp.

 

Albizia spp.

 

Alnus spp.

 

Betula spp.

 

Buddleja spp.

 

Carpinus spp.

 

Celtis spp.

 

Cercidiphyllum spp.

 

Corylus spp.

 

Elaeagnus spp.

 

Fagus spp.

 

Fraxinus spp.

 

Hibiscus spp.

 

Koelreuteria spp.

 

Malus spp.

 

Melia spp.

 

Morus spp.

 

Platanus spp.

 

Populus spp.

 

Prunus spp.

 

Pyrus spp.

 

Quercus rubra

 

Robinia spp.

 

Salix spp.

 

Sophora spp.

 

Sorbus spp.

 

Tilia spp.

 

Ulmus spp.


PŘÍLOHA II

1.   ZVLÁŠTNÍ DOVOZNÍ POŽADAVKY

A.   Dotčené rostliny

1)

Dotčené rostliny pocházející ze třetích zemí, v nichž je znám výskyt dotčeného organismu, musí být doprovázeny osvědčením podle čl. 13 odst. 1 bodu ii) směrnice 2000/29/ES, kde se v kolonce „dodatkové prohlášení“ uvádí:

a)

že rostliny byly pěstovány trvale v místě produkce, které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled a které je umístěno v oblasti prosté škodlivého organismu stanovené touto organizací v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření. Název oblasti prosté škodlivého organismu musí být uveden v kolonce „místo původu“; nebo

b)

že rostliny byly po dobu alespoň dvou let před vývozem pěstovány nebo v případě rostlin mladších dvou let trvale pěstovány v místě produkce stanoveném jako prosté dotčeného organismu v souladu s mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření:

i)

které je registrováno státní organizací ochrany rostlin v zemi původu a tato organizace nad ním vykonává dohled; a

ii)

které je každoročně podrobeno alespoň dvěma důkladným úředním kontrolám zaměřeným na jakoukoli známku přítomnosti dotčeného organismu, prováděným ve vhodných obdobích, a nebyly zjištěny žádné známky přítomnosti dotčeného organismu; a

iii)

kde rostliny byly pěstovány v místě:

s úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení dotčeného organismu, nebo

obklopeném nárazníkovou zónou o poloměru alespoň 2 km při uplatnění vhodného preventivního ošetření, kde jsou každoročně ve vhodných obdobích prováděny úřední průzkumy na přítomnost nebo známky přítomnosti dotčeného organismu. V případě zjištění přítomnosti nebo známek přítomnosti dotčeného organismu jsou okamžitě přijata opatření k eradikaci s cílem dosáhnout nárazníkové zóny prosté organismu; a

iv)

kde byly zásilky rostlin těsně před vývozem podrobeny důkladné úřední kontrole na přítomnost dotčeného organismu, zejména prohlídce kmenů a větví rostlin. Tato kontrola musí zahrnovat cílené destruktivní vzorkování. Pokud zásilky obsahují rostliny pocházející z míst, která se v době produkce nacházela v nárazníkové zóně, ve které byla zjištěna přítomnost nebo byly zjištěny známky přítomnosti dotčeného organismu, musí být destruktivní vzorkování rostlin uvedené zásilky provedeno v míře stanovené v následující tabulce:

Počet rostlin v partii

Míra destruktivního vzorkování (počet rostlin, které mají být zničeny)

1–4 500

10 % velikosti partie

> 4 500

450

nebo

c)

že rostliny byly vypěstovány z podnoží, která splňují požadavky písmene b), na která byly naroubovány rouby, které splňují následující požadavky:

i)

v době vývozu průměr naroubovaných roubů v nejširším místě nepřesahuje 1 cm;

ii)

roubované rostliny byly zkontrolovány v souladu s písm. b) podbodem iv).

2)

Dotčené rostliny dovezené v souladu s bodem 1 musí být podrobeny důkladné kontrole ve vstupním místě nebo v místě určení stanoveném v souladu se směrnicí Komise 2004/103/ES (1). Použité metody kontroly musí zaručit, že budou zjištěny jakékoli známky přítomnosti dotčeného organismu, zejména na kmenech a větvích rostlin. Tato kontrola musí případně zahrnovat cílené destruktivní vzorkování.

B.   Dotčené dřevo

1)

Dotčené dřevo, kromě dřeva ve formě dřevěných štěpků, třísek, hoblin, zbytků a odpadu pocházející ze třetích zemí, v nichž je znám výskyt dotčeného organismu, musí být doprovázeno osvědčením podle čl. 13 odst. 1 bodu ii) směrnice 2000/29/ES, kde se v kolonce „dodatkové prohlášení“ uvádí:

a)

že dřevo pochází z oblastí prostých škodlivého organismu prohlášených státní organizací ochrany rostlin v zemi původu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření za prosté dotčeného organismu. Název oblasti prosté škodlivého organismu musí být uveden v kolonce „místo původu“; nebo

b)

že dřevo bylo odkorněno a podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut.

V případě, že se použije písmeno b), musí být provedení tohoto ošetření prokázáno značkou „HT“ na dřevě nebo jakémkoli jeho obalu podle běžné praxe.

2)

Dotčené dřevo ve formě dřevěných štěpků, třísek, hoblin, zbytků a odpadu pocházející ze třetích zemí, v nichž je znám výskyt dotčeného organismu, musí být doprovázeno osvědčením podle čl. 13 odst. 1 bodu ii) směrnice 2000/29/ES, kde se v kolonce „dodatkové prohlášení“ uvádí:

a)

že dřevo pochází z oblastí prostých škodlivého organismu prohlášených státní organizací ochrany rostlin v zemi původu v souladu s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření za prosté dotčeného organismu. Název oblasti prosté škodlivého organismu musí být uveden v kolonce „místo původu“; nebo

b)

že dřevo bylo odkorněno a podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; nebo

c)

že dřevo bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm.

3)

Dotčené dřevo dovezené v souladu s body 1 a 2 musí být podrobeno důkladné kontrole ve vstupním místě nebo v místě určení stanoveném v souladu se směrnicí 2004/103/ES.

2.   PODMÍNKY PRO PŘEMÍSŤOVÁNÍ

A.   Dotčené rostliny

1)

Dotčené rostliny pocházející (2) z vymezených oblastí smějí být přemísťovány v rámci Unie pouze s přiloženým rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí Komise 92/105/EHS (3) a pouze za předpokladu, že byly po dobu alespoň dvou let před přemístěním nebo v případě rostlin mladších dvou let trvale pěstovány v místě produkce:

a)

které je registrováno v souladu se směrnicí Komise 92/90/EHS (4); a

b)

které je každoročně podrobeno alespoň dvěma důkladným úředním kontrolám zaměřeným na jakoukoli známku přítomnosti dotčeného organismu, prováděným ve vhodných obdobích, a žádné známky přítomnosti dotčeného organismu nebyly zjištěny; v případě potřeby musí tato kontrola zahrnovat cílené destruktivní vzorkování kmenů a větví rostlin; a

c)

kde rostliny byly pěstovány v místě:

s úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení dotčeného organismu; nebo

s uplatněním vhodného preventivního ošetření nebo kde se cílené destruktivní vzorkování provádí u každé partie dotčených rostlin před jejich přemístěním v míře uvedené v tabulce níže a kde se v každém případě provádí každoročně ve vhodných obdobích úřední průzkumy zaměřené na zjišťování přítomnosti nebo známek přítomnosti dotčeného organismu v okruhu alespoň 1 km kolem daného místa a dotčený organismus ani známky jeho přítomnosti nebyly zjištěny.

Počet rostlin v partii

Míra destruktivního vzorkování (počet rostlin, které mají být zničeny)

1–4 500

10 % velikosti partie

> 4 500

450

Na podnože, které splňují požadavky stanovené v prvním odstavci tohoto bodu, mohou být naroubovány rouby, které nebyly vypěstovány za těchto podmínek, ale jejichž průměr v nejširším místě nepřesahuje 1 cm.

2)

Dotčené rostliny nepocházející z vymezených oblastí, ale dodané do místa produkce v těchto oblastech, smějí být přemísťovány v rámci Unie za předpokladu, že toto místo produkce je v souladu s požadavky stanovenými v bodě 1 písm. c), a pouze za předpokladu, že rostliny jsou opatřeny rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí 92/105/EHS.

3)

Dotčené rostliny dovezené ze třetích zemí, v nichž je známa přítomnost dotčeného organismu, v souladu s oddílem 1 částí A, smějí být přemísťovány v rámci Unie pouze za předpokladu, že jsou opatřeny rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí 92/105/EHS.

B.   Dotčené dřevo

1)

Dotčené dřevo, kromě dřeva ve formě dřevěných štěpků, třísek, hoblin, zbytků a odpadu, pocházející z vymezených oblastí nebo dotčené dřevo, které si zcela nebo zčásti zachovalo svůj oblý povrch a nepochází z vymezených oblastí, ale bylo do těchto oblastí dodáno, smí být přemísťováno v rámci Unie pouze za předpokladu, že je opatřeno rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí 92/105/EHS. Uvedený rostlinolékařský pas se vydá pouze tehdy, pokud dotčené dřevo splňuje všechny tyto požadavky:

a)

bylo odkorněno; a

b)

bylo podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut. Provedení tohoto ošetření musí být prokázáno značkou „HT“ na dřevě nebo jakémkoli jeho obalu podle běžné praxe.

2)

Dotčené dřevo ve formě dřevěných štěpků, třísek, hoblin, zbytků a odpadu pocházející z vymezených oblastí smí být přemísťováno v rámci Unie pouze za předpokladu, že je opatřeno rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí 92/105/EHS a splňuje jednu z těchto podmínek:

a)

bylo odkorněno a podrobeno vhodnému tepelnému ošetření tak, že bylo dosaženo v celém profilu dřeva (včetně jeho jádra) teploty alespoň 56 °C nepřetržitě po dobu nejméně 30 minut; nebo

b)

bylo zpracováno na kusy o tloušťce a šířce nejvýše 2,5 cm.

3)

Pokud jde o body 1) a 2), jestliže nejsou uvnitř vymezené oblasti k dispozici žádná zařízení pro ošetření nebo zpracování, smí být dotčené dřevo pod úředním dohledem přemístěno, přičemž musí být takovým způsobem izolováno, aby se zajistilo, že dotčený organismus se nemůže šířit, do nejbližšího zařízení mimo vymezenou oblast za účelem okamžitého ošetření nebo zpracování v souladu s uvedenými body.

Odpadní materiál vznikající v důsledku plnění bodů 1) a 2) musí být zlikvidován takovým způsobem, který zajistí, že se dotčený organismus nemůže šířit mimo vymezenou oblast.

Odpovědný úřední subjekt provádí ve vhodných obdobích intenzivní monitorování přítomnosti dotčeného organismu prostřednictvím kontrol hostitelských rostlin v okruhu alespoň 1 km kolem uvedeného zařízení, v němž proběhlo ošetření nebo zpracování.

C.   Dotčený dřevěný obalový materiál

Dotčený dřevěný obalový materiál pocházející z vymezených oblastí smí být přemísťován v rámci Unie pouze za předpokladu, že splňuje tyto podmínky:

a)

byl podroben jednomu ze schválených ošetření podle přílohy I Mezinárodního standardu FAO pro fytosanitární opatření č. 15 (5)„Pokyny pro regulaci dřevěného obalového materiálu v mezinárodním obchodu“; a

b)

je opatřen označením podle přílohy II uvedeného mezinárodního standardu, které potvrzuje, že dotčený dřevěný obalový materiál byl podroben schválenému fytosanitárnímu ošetření v souladu s uvedeným standardem.

Jestliže nejsou uvnitř vymezené oblasti k dispozici žádná zařízení pro ošetření, smí být dotčený dřevěný obalový materiál pod úředním dohledem přemístěn, přičemž musí být takovým způsobem izolován, aby se zajistilo, že dotčený organismus se nemůže šířit, do nejbližšího zařízení pro ošetření mimo vymezenou oblast za účelem okamžitého ošetření a označení v souladu s písmeny a) a b).

Odpadní materiál vznikající v důsledku plnění tohoto bodu musí být zlikvidován takovým způsobem, který zajistí, že se dotčený organismus nemůže šířit mimo vymezenou oblast.

Odpovědný úřední subjekt provádí ve vhodných obdobích intenzivní monitorování přítomnosti dotčeného organismu prostřednictvím kontrol hostitelských rostlin v okruhu alespoň 1 km kolem zařízení, v němž proběhlo ošetření.


(1)  Směrnice Komise 2004/103/ES ze dne 7. října 2004 o kontrolách totožnosti a rostlinolékařských kontrolách rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů uvedených v části B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES, které lze provádět jinde než ve vstupním místě do Společenství nebo v místě jeho blízkosti, a o podmínkách souvisejících s těmito kontrolami (Úř. věst. L 313, 12.10.2004, s. 16).

(2)  Slovník fytosanitárních termínů – Referenční standard ISPM č. 5 a Rostlinolékařská osvědčení – Referenční standard ISPM č. 12 vydané sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím, 2013.

(3)  Směrnice Komise 92/105/EHS ze dne 3. prosince 1992, kterou se stanoví míra sjednocení rostlinolékařských pasů užívaných pro přemísťování některých rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů na území Společenství a podrobné postupy pro vydávání těchto rostlinolékařských pasů, jakož i podmínky a podrobné postupy pro jejich nahrazování (Úř. věst. L 4, 8.1.1993, s. 22).

(4)  Směrnice Komise 92/90/EHS ze dne 3. listopadu 1992, kterou se stanoví povinnosti, jimž podléhají producenti a dovozci rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, a kterou se stanoví podrobnosti pro jejich registraci (Úř. věst. L 344, 26.11.1992, s. 38).

(5)  Pokyny pro regulaci dřevěného obalového materiálu v mezinárodním obchodu – Referenční standard ISPM č. 15 vydaný sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím, 2009.


PŘÍLOHA III

STANOVENÍ VYMEZENÝCH OBLASTÍ A OPATŘENÍ PODLE ČLÁNKU 7

1.   STANOVENÍ VYMEZENÝCH OBLASTÍ

1)

Vymezené oblasti se skládají z těchto zón:

a)

zamořené zóny, což je zóna, kde byla potvrzena přítomnost dotčeného organismu a která zahrnuje veškeré rostliny vykazující příznaky způsobené dotčeným organismem; a

b)

nárazníkové zóny o poloměru nejméně 2 km za hranicí zamořené zóny.

2)

Přesné vymezení zón musí být založeno na uznávaných vědeckých zásadách, biologii dotčeného organismu, stupni napadení, konkrétním rozšíření hostitelských rostlin v dané oblasti a na prokázání usídlení dotčeného organismu. V případech, kdy odpovědný úřední subjekt dospěje k závěru, že eradikace dotčeného organismu je možná, s přihlédnutím k okolnostem zjištěného výskytu, výsledkům zvláštního šetření nebo okamžitému uplatnění opatření k eradikaci, lze poloměr nárazníkové zóny zmenšit, nikoliv však na méně než 1 km za hranicí zamořené zóny. V případech, kdy eradikace dotčeného organismu již možná není, poloměr nelze zmenšit pod 2 km.

3)

Pokud se výskyt dotčeného organismu potvrdí mimo zamořenou zónu, hranice zamořené zóny i nárazníkové zóny se patřičným způsobem přezkoumají a změní.

4)

Pokud ve vymezené oblasti nedojde při průzkumech uvedených v čl. 6 odst. 1 a monitorování uvedeném v příloze III oddílu 3 bodě 1 písm. h) ke zjištění výskytu dotčeného organismu během období, které zahrnuje alespoň dobu trvání jednoho životního cyklu a jeden dodatečný rok, ale v žádném případě není kratší než čtyři po sobě následující roky, toto vymezení může být zrušeno. Přesná délka životního cyklu závisí na zjištěních, která jsou k dispozici pro dotčenou oblast nebo podobnou klimatickou zónu.

5)

Vymezení může být rovněž zrušeno v případech, kdy se na základě dalšího šetření dospěje k závěru, že jsou splněny podmínky stanovené v oddíle 2 bodě 1.

2.   PODMÍNKY, ZA KTERÝCH VYMEZENÁ OBLAST NEMUSÍ BÝT STANOVENA

1)

V souladu s čl. 7 odst. 2 nemusí členské státy stanovit vymezenou oblast, jak je stanoveno v čl. 7 odst. 1, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

je prokázáno, že dotčený organismus byl buď zavlečen do této oblasti s rostlinami nebo dřevem, na kterých byl nalezen, a lze usuzovat, že tyto rostliny nebo dřevo byly napadeny před tím, než byly do dotčené oblasti dodány, nebo že jde o ojedinělý nález, ať už bezprostředně související s dotčenou rostlinou nebo dotčeným dřevem nebo nesouvisející, kdy se neočekává, že dojde k usídlení organismu; a

b)

je zjištěno, že nedošlo k usídlení dotčeného organismu a že rozšiřování a úspěšné rozmnožení dotčeného organismu není možné vzhledem k jeho biologii a s ohledem na výsledky zvláštního šetření a opatření k eradikaci, která mohou zahrnovat preventivní vykácení a likvidaci dotčených rostlin poté, co byly prohlédnuty.

2)

V případě, že jsou splněny podmínky stanovené v bodě 1, nemusí členské státy stanovit vymezené oblasti pod podmínkou, že přijmou tato opatření:

a)

okamžitá opatření k zajištění rychlé eradikace dotčeného organismu a vyloučení možnosti jeho šíření;

b)

monitorování v průběhu období, které pokrývá alespoň dobu trvání jednoho životního cyklu dotčeného organismu a jeden dodatečný rok a zahrnuje monitorování nejméně po dobu čtyř po sobě následujících let, v okruhu alespoň 1 km kolem napadených rostlin nebo dřeva nebo místa, kde byl dotčený organismus zjištěn; alespoň v prvním roce musí být monitorování pravidelné a intenzivní;

c)

zničení veškerého napadeného rostlinného materiálu nebo dřeva;

d)

zpětné vysledování původu napadení a vysledování rostlin nebo dřeva souvisejících s dotčeným případem napadení v co největší možné míře a jejich prohlídka zaměřená na zjištění jakýchkoli známek napadení; tato prohlídka musí zahrnovat cílené destruktivní vzorkování;

e)

činnosti zaměřené na zvýšení informovanosti veřejnosti o hrozbě představované uvedeným organismem;

f)

jakékoli jiné opatření, které může přispět k eradikaci dotčeného organismu, s přihlédnutím k ISPM č. 9 (1) při uplatnění integrovaného přístupu v souladu se zásadami stanovenými v ISPM č. 14 (2).

Opatření uvedená v písmenech a) až f) musí být předložena ve formě zprávy uvedené v článku 8.

3.   OPATŘENÍ, KTERÁ JE NUTNÉ PŘIJMOUT VE VYMEZENÝCH OBLASTECH

1)

Ve vymezených oblastech přijmou členské státy tato opatření k eradikaci dotčeného organismu:

a)

okamžité vykácení napadených rostlin a rostlin s příznaky způsobenými dotčeným organismem a úplné odstranění jejich kořenů, pokud jsou pod kořenovým krčkem napadených rostlin pozorovány požerky larev; v případech, kdy byly napadené rostliny nalezeny mimo období letové aktivity dotčeného organismu, musí být vykácení rostlin a odstranění provedeno před začátkem příštího období letové aktivity organismu;

b)

vykácení všech dotčených rostlin v okruhu 100 m kolem napadených rostlin a prohlídka uvedených dotčených rostlin pro zjištění jakýchkoliv známek napadení; ve výjimečných případech, kdy odpovědný úřední subjekt dospěje k závěru, že takové vykácení není z důvodu jejich sociálního, kulturního nebo environmentálního významu vhodné, individuální a pravidelná podrobná prohlídka pro zjištění jakýchkoli známek napadení veškerých těchto dotčených rostlin v uvedeném okruhu, které nemají být vykáceny, a uplatnění rovnocenných opatření k zabránění možnému šíření dotčeného organismu z těchto rostlin; důvody pro tento závěr a popis opatření musí být oznámeny Komisi ve zprávě uvedené v článku 8;

c)

odstranění, prohlídka a likvidace rostlin vykácených v souladu s písmeny a) a b) a v případě potřeby jejich kořenů; přijetí veškerých nezbytných preventivních opatření k zabránění šíření dotčeného organismu v průběhu kácení a poté;

d)

zabránění jakémukoli přemísťování potenciálně napadeného materiálu z vymezené oblasti;

e)

zpětné vysledování původu napadení a vysledování rostlin a dřeva souvisejících s dotčeným případem napadení v co největší možné míře a jejich prohlídka pro zjištění jakýchkoli známek napadení; tato prohlídka musí zahrnovat cílené destruktivní vzorkování;

f)

v případě potřeby nahrazení dotčených rostlin jinými rostlinami;

g)

zákaz pěstování nových dotčených rostlin ve venkovních podmínkách v oblasti uvedené v příloze III oddíle 3 bodě 1 písm. b) s výjimkou míst produkce uvedených v příloze II oddíle 2;

h)

intenzivní monitorování přítomnosti dotčeného organismu na hostitelských rostlinách se zvláštním zaměřením na nárazníkovou zónu, které musí zahrnovat alespoň jednu kontrolu za rok s využitím postupů schopných zjistit napadení ve výšce koruny. Tam, kde je to vhodné, provede odpovědný úřední subjekt cílené destruktivní vzorkování. Počet odebraných vzorků musí být uveden ve zprávě podle článku 8;

i)

činnosti zaměřené na zvýšení informovanosti veřejnosti o hrozbě představované uvedeným organismem a opatření přijatá k zabránění jeho zavlečení na území Unie a rozšiřování na území Unie, včetně podmínek týkajících se přemísťování dotčených rostlin a dotčeného dřeva z vymezené oblasti vymezené podle článku 7;

j)

v případě potřeby specifická opatření pro řešení jakékoli zvláštnosti nebo komplikace, u níž lze logicky předpokládat, že bude bránit, brzdit nebo zpožďovat eradikaci, zejména opatření týkající se dostupnosti a adekvátní eradikace všech rostlin napadených nebo podezřelých z napadení bez ohledu na jejich umístění, veřejné či soukromé vlastnictví nebo osobu či subjekt, který je za ně odpovědný;

k)

jakékoli jiné opatření, které může přispět k eradikaci dotčeného organismu, s přihlédnutím k ISPM č. 9 při uplatnění integrovaného přístupu v souladu se zásadami stanovenými v ISPM č. 14.

Opatření uvedená v písmenech a) až k) musí být předložena ve formě zprávy uvedené v článku 8.

2)

Pokud výsledky průzkumů uvedených v článku 6 během více než čtyř po sobě následujících let potvrdí výskyt dotčeného organismu v některé oblasti a v případě, že existují důkazy, že dotčený organismus již nemůže být eradikován, mohou členské státy přijmout pouze opatření k izolaci dotčeného organismu v dané oblasti. Mezi taková opatření musí patřit alespoň:

a)

vykácení napadených rostlin a rostlin s příznaky způsobenými dotčeným organismem a úplné odstranění jejich kořenů, pokud jsou pod kořenovým krčkem napadených rostlin pozorovány požerky larev; kácení musí být zahájeno okamžitě, avšak v případech, kdy napadené rostliny byly nalezeny mimo období letové aktivity dotčeného organismu, musí být vykácení a odstranění provedeno před začátkem příštího období letové aktivity organismu;

b)

odstranění, prohlídka a likvidace vykácených rostlin a v případě potřeby jejich kořenů; přijetí nezbytných preventivních opatření k zabránění šíření dotčeného organismu po vykácení;

c)

zabránění jakémukoli přemísťování potenciálně napadeného materiálu z vymezené oblasti;

d)

v případě potřeby nahrazení dotčených rostlin jinými rostlinami;

e)

zákaz pěstování nových dotčených rostlin ve venkovních podmínkách v zamořené oblasti uvedené v příloze III oddíle 1 bodě 1 písm. a), s výjimkou míst produkce uvedených v příloze II oddíle 2;

f)

intenzivní monitorování přítomnosti dotčeného organismu na hostitelských rostlinách se zvláštním zaměřením na nárazníkovou zónu, které musí zahrnovat alespoň jednu kontrolu za rok s využitím postupů schopných zjistit napadení ve výšce koruny. Tam, kde je to vhodné, provede odpovědný úřední subjekt cílené destruktivní vzorkování. Počet odebraných vzorků musí být uveden ve zprávě podle článku 8;

g)

činnosti zaměřené na zvýšení informovanosti veřejnosti o hrozbě představované dotčeným organismem a opatření přijatá k zabránění jeho zavlečení na území Unie a rozšiřování na území Unie, včetně podmínek týkajících se přemísťování dotčených rostlin a dotčeného dřeva z vymezené oblasti stanovené podle článku 7;

h)

v případě potřeby specifická opatření pro řešení jakékoli zvláštnosti nebo komplikace, u níž lze logicky předpokládat, že bude bránit, brzdit nebo zpožďovat izolaci, zejména opatření týkající se dostupnosti a adekvátní eradikace všech rostlin napadených nebo podezřelých z napadení bez ohledu na jejich umístění, veřejné či soukromé vlastnictví nebo osobu či subjekt, který je za ně odpovědný;

i)

jakékoli jiné opatření, které může přispět k izolaci dotčeného organismu.

Opatření uvedená v písmenech a) až i) musí být předložena ve formě zprávy uvedené v článku 8.


(1)  Pokyny pro programy eradikace škodlivých organismů – Referenční standard ISPM č. 9 vydaný sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím, 1998.

(2)  Uplatnění integrovaných opatření v systémovém přístupu při řízení rizika škodlivých organismů – Referenční standard ISPM č. 14 vydaný sekretariátem Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Řím, 2002.


11.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 146/29


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/894

ze dne 10. června 2015

o jmenování člena Evropského statistického poradního výboru

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 234/2008/ES ze dne 11. března 2008, kterým se zřizuje Evropský statistický poradní výbor a zrušuje rozhodnutí Rady 91/116/EHS (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 písm. a) uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropský statistický poradní výbor se skládá z dvaceti čtyř členů.

(2)

Podle čl. 4 odst. 1 rozhodnutí č. 234/2008/ES dvanáct členů výboru jmenuje Komise.

(3)

Rozhodnutím Komise 2014/C 138/02 ze dne 5. května 2014 Komise jmenovala osm členů výboru a sestavila seznam náhradníků, který lze využít v případě odstoupení či neočekávané absence jmenovaného člena.

(4)

Jelikož jeden ze členů jmenovaných rozhodnutím 2014/C 138/02 odstoupil, Komise by měla jmenovat nového člena výboru ze seznamu náhradníků na funkční období, které skončí ve stejný den jako funkční období členů jmenovaných rozhodnutím 2014/C 138/02.

(5)

Výběr ze seznamu náhradníků má usilovat o zachování rovnováhy mezi skupinami uživatelů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Asta Manninen je jmenována členkou Evropského statistického poradního výboru na funkční období končící dnem 8. května 2019.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. června 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 73, 15.3.2008, s. 13.


Opravy

11.6.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 146/30


Oprava nařízení Rady (EU) 2015/735 ze dne 7. května 2015 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Jižním Súdánu a o zrušení nařízení (EU) č. 748/2014

( Úřední věstník Evropské unie L 117 ze dne 8. května 2015 )

Strana 21, článek 27:

místo:

„Článek 27

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.“,

má být:

„Článek 27

Nařízení (EU) č. 748/2014 se zrušuje.

Článek 28

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.“