ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 116 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 58 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
Nařízení Komise (EU) 2015/728 ze dne 6. května 2015, kterým se mění definice specifikovaného rizikového materiálu uvedená v příloze V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií ( 1 ) |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
||
|
|
OBECNÉ ZÁSADY |
|
|
* |
|
|
Opravy |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
7.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/728
ze dne 6. května 2015,
kterým se mění definice specifikovaného rizikového materiálu uvedená v příloze V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na čl. 23 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (dále jen „TSE“) u zvířat. Uvedené nařízení se použije na produkci a uvádění živých zvířat a produktů živočišného původu na trh a v některých zvláštních případech na jejich vývoz. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví, že specifikovaný rizikový materiál (dále jen „SRM“) se odstraňuje a likviduje v souladu s přílohou V uvedeného nařízení. V souladu s uvedenou přílohou zahrnuje SRM střeva od dvanácterníku ke konečníku a okruží skotu jakéhokoli stáří. |
(3) |
Podle sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě s názvem „Druhý plán boje proti přenosné spongiformní encefalopatii – Strategický dokument o přenosné spongiformní encefalopatii na období 2010–2015“ ze dne 16. července 2010 (2) by jakékoli změny současného seznamu SRM uvedeného v příloze V nařízení (ES) č. 999/2001 (dále jen „seznam SRM“) měly být založeny na novém vývoji vědeckých poznatků při zachování stávající vysoké úrovně ochrany spotřebitele v Unii. |
(4) |
Dne 13. února 2014 zveřejnil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „EFSA“) vědecké stanovisko k riziku BSE ve střevech a okruží skotu (3) (dále jen „stanovisko EFSA“), jež zahrnuje kvantifikaci hodnoty infekčnosti v různých částech střev a okruží skotu. Podle stanoviska EFSA je v případě skotu nakaženého BSE i) ve věku do 36 měsíců více než 90 % infekčnosti BSE spojeno s posledními čtyřmi metry tenkého střeva a slepým střevem; ii) ve věku od 36 do 60 měsíců existuje podstatná interindividuální variabilita v podílu střevních a mezenterických struktur na celkové infekčnosti; iii) od 60 měsíců věku je více než 90 % infekčnosti BSE spojeno s mezenterickými nervy a komplexem celiakálních a mezenterických uzlin; iv) dvanácterník, tlusté střevo a mezenterické mízní uzliny přispívají k celkové infekčnosti u nakaženého zvířete bez ohledu na jeho věk při porážce podílem menším než 0,1 %. Stanovisko EFSA rovněž uvádí, že celková infekčnost spojená s těmito tkáněmi závisí na věku nakaženého zvířete, přičemž nejvyšších hodnot dosahuje u zvířat mladších 18 měsíců, zatímco u zvířat starších 60 měsíců infekčnost postupně klesá. |
(5) |
Mezenterické nervy a komplex celiakálních a mezenterických uzlin jsou tkáně, jež jsou spojeny s okružím a mezenterickým tukem, a proto neexistuje praktický způsob, jak je od sebe účinně oddělit. |
(6) |
Aby bylo zajištěno, že pravidla pro odstranění SRM jsou funkční a že nejsou zbytečně složitá, a pro usnadnění kontrol by se v případech, kdy je to možné, mělo zamezit uplatňování rozdílů v seznamu SRM na základě věku porážených zvířat. Aby se dodržela vysoká úroveň ochrany lidského zdraví, poslední čtyři metry tenkého střeva, slepé střevo a okruží (jež nemůže být odděleno od mezenterických nervů, komplexu celiakálních a mezenterických uzlů a mezenterického tuku) by měly být ponechány na seznamu SRM pro zvířata jakéhokoli věku. |
(7) |
Vědecké stanovisko EFSA k revizi kvantitativního posouzení rizika nákazy BSE ze zpracovaných živočišných bílkovin zveřejněné v roce 2011 (4) uvádí, že 90 % celkové hodnoty infekčnosti u klinického případu BSE je spojeno s tkáněmi centrální nervové soustavy a tkáněmi periferní nervové soustavy, přičemž přibližně 10 % je spojeno s kyčelníkem. Zbytkovou infekčnost v ostatních částech střev, než jsou poslední čtyři metry tenkého střeva, a ve slepém střevu lze považovat za zanedbatelnou. Úplné vyloučení rizika však není realistickým cílem jakéhokoli rozhodnutí v rámci řízení rizik. |
(8) |
Pokud by byl ze seznamu SRM vyřazen dvanácterník, tlusté střevo a tenké střevo s výjimkou posledních čtyř metrů, seznam SRM EU by se přiblížil mezinárodním normám. Co se týče střev a okruží skotu, v článku 11.4.14 Kodexu zdraví suchozemských zvířat Světové organizace pro zdraví zvířat (dále jen „OIE“) se nedoporučuje obchodování s kyčelníkem (což je poslední část tenkého střeva) skotu jakéhokoli věku, jenž pochází ze zemí s kontrolovaným rizikem BSE anebo neurčeným výskytem rizika BSE. Proto neexistují žádná doporučení OIE neobchodovat se zbývajícími částmi střev či okruží skotu. |
(9) |
Na základě stanoviska EFSA a doporučení Kodexu zdraví suchozemských zvířat OIE by měl být seznam SRM týkající se skotu změněn tak, aby zahrnoval poslední čtyři metry tenkého střeva, slepé střevo a okruží (jež nemůže být odděleno od mezenterických nervů, komplexu celiakálních a mezenterických uzlin a mezenterického tuku) a zároveň by měly být vyřazeny zbývající části střev skotu, zejména dvanácterník, tlusté střevo a tenké střevo s výjimkou posledních čtyř metrů. |
(10) |
Příloha V nařízení (ES) č. 999/2001 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze V nařízení (ES) č. 999/2001 se bod 1 písm. a) podbod iii) nahrazuje tímto:
„iii) |
mandle, poslední čtyři metry tenkého střeva, slepé střevo a okruží zvířat jakéhokoli stáří.“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. května 2015.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Sdělení Komise Evropskému parlamentu a Radě – Druhý plán boje proti přenosné spongiformní encefalopatii (TSE) – Strategický dokument o přenosné spongiformní encefalopatii na období 2010–2015; KOM(2010) 384 v konečném znění.
(3) EFSA Journal 2014; 12(2):3554.
(4) EFSA Journal 2011; 9(1):1947.
7.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/729
ze dne 6. května 2015
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. května 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
84,3 |
TN |
392,6 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
190,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
49,4 |
TR |
109,0 |
|
ZZ |
79,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
112,6 |
TR |
136,7 |
|
ZZ |
124,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,0 |
IL |
76,8 |
|
MA |
45,1 |
|
MO |
59,6 |
|
ZZ |
58,1 |
|
0805 50 10 |
BR |
107,1 |
MA |
69,8 |
|
TR |
56,0 |
|
ZZ |
77,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,6 |
BR |
93,3 |
|
CL |
119,5 |
|
MK |
32,8 |
|
NZ |
138,8 |
|
US |
161,3 |
|
ZA |
117,7 |
|
ZZ |
109,3 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
7.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/5 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/730
ze dne 16. dubna 2015,
kterým se mění nařízení (EU) č. 1011/2012 o statistice držby cenných papírů (ECB/2012/24) (ECB/2015/18)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 5 tohoto statutu,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2533/98 ze dne 23. listopadu 1998 o shromažďování statistických informací Evropskou centrální bankou (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na stanovisko Evropské komise (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
S cílem poskytnout Evropské centrální bance (ECB) přiměřenou statistiku o finanční činnosti subsektoru pojišťovacích společností v členských státech, jejichž měnou je euro (dále jen „členské státy eurozóny“), byla nařízením Evropské centrální banky (EU) č. 1374/2014 (ECB/2014/50) (3) zavedena nová statistická zpravodajská povinnost pro pojišťovací společnosti. V důsledku toho je třeba nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) (4) změnit tak, aby byla zavedena statistická zpravodajská povinnost týkající se držby cenných papírů pojišťovacími společnostmi. S cílem minimalizovat zpravodajskou zátěž by národní centrální banky měly být oprávněny sloučit zpravodajskou povinnost podle nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) se zpravodajskou povinností podle nařízení (EU) č. 1374/2014. |
(2) |
Údaje o držbě cenných papírů pojišťovacími společnostmi, které národní centrální banky na základě nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) shromažďují pro statistické účely, úzce souvisejí s údaji, které shromažďují vnitrostátní příslušné orgány pro účely dohledu na základě rámce zavedeného směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES (5). Podle článku 70 směrnice 2009/138/ES mohou vnitrostátní příslušné orgány předávat informace potřebné pro plnění svých úkolů na základě uvedené směrnice národním centrálním bankám nebo jiným subjektům s funkcí podobnou měnovým institucím. S ohledem na obecný mandát ECB, zakotvený v článku 5.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“), spolupracovat v oblasti statistiky s ostatními orgány a s cílem omezit administrativní zatížení a zamezit duplicitnímu provádění úkolů mohou národní centrální banky v mezích možností odvozovat údaje, které mají být vykazovány podle nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24), z údajů shromažďovaných podle směrnice 2009/138/ES (včetně vnitrostátních právních předpisů, kterými se tato směrnice provádí), a to s náležitým ohledem na podmínky jakékoli dohody o spolupráci mezi příslušnou národní centrální bankou a vnitrostátním příslušným orgánem. |
(3) |
Evropský systém národních a regionálních účtů zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 549/2013 (6) (dále jen „ESA 2010“) vyžaduje, aby byla aktiva a pasiva institucionálních jednotek vykazována v zemi, v níž jsou tyto jednotky rezidenty. Pokud národní centrální banky odvozují údaje, které mají vykazovat pojišťovací společnosti, z údajů shromažďovaných podle směrnice 2009/138/ES, lze držbu cenných papírů pobočkami pojišťovacích společností, jejichž ústředí se nachází v Evropském hospodářském prostoru (EHP), v zájmu minimalizace zpravodajské zátěže sloučit s držbou cenných papírů ústředí. V takovém případě by měly být o pobočkách pojišťovacích společností shromažďovány informace v omezeném rozsahu pro účely sledování jejich velikosti a případných odchylek od zásady rezidentské příslušnosti podle systému ESA 2010. |
(4) |
Nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) je proto třeba příslušným způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny
Nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) se mění takto:
1) |
V článku 1 se vkládá nová definice, která zní:
(*) Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1374/2014 ze dne 28. listopadu 2014 o statistické zpravodajské povinnosti pojišťovacích společností (ECB/2014/50) (Úř. věst. L 366, 20.12.2014, s. 36).“" |
2) |
Článek 2 se mění takto:
|
3) |
Článek 3 se mění takto:
|
4) |
Článek 4 se mění takto:
|
5) |
Vkládá se nový článek 7a, který zní: „Článek 7a Fúze, rozdělení a reorganizace V případě fúze, rozdělení nebo reorganizace, která by mohla ovlivnit splnění statistické zpravodajské povinnosti, informují dotčené zpravodajské jednotky příslušnou národní centrální banku, buď přímo, nebo prostřednictvím vnitrostátního příslušného orgánu v souladu s ujednáními o spolupráci, jakmile je záměr takovou operaci provést veřejně znám, a v přiměřené lhůtě před jejím uskutečněním, o postupech, které plánují použít ke splnění statistické zpravodajské povinnosti stanovené tímto nařízením.“ |
6) |
Vkládá se nový článek 10a, který zní: „Článek 10a První vykazování po vstupu nařízení (EU) 2015/730 (ECB/2015/18) (**) v platnost 1. Není-li v tomto článku uvedeno jinak, vykazují se po vstupu nařízení (EU) 2015/730 (ECB/2015/18) v platnost jako první údaje týkající se referenčního období březen 2015. 2. Pojišťovací společnosti vykazují podle čl. 3 odst. 1 jako první údaje týkající se referenčního období březen 2016. 3. Uschovatelé vykazují podle čl. 3 odst. 2a jako první údaje týkající se referenčního období březen 2016. 4. Pojišťovací společnosti vykazují podle čl. 3 odst. 2b jako první roční údaje týkající se referenčního roku 2016. (**) Nařízení Evropské centrální banky (EU) 2015/730 ze dne 16. dubna 2015, kterým se mění nařízení (EU) č. 1011/2012 o statistice držby cenných papírů (ECB/2012/24) (ECB/2015/18) (Úř. věst. L 116, 7.5.2015, s. 5).“" |
Článek 2
Změny příloh I a II nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24)
Přílohy I a II nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) se mění v souladu s přílohami I a II tohoto nařízení.
Článek 3
Závěrečné ustanovení
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 16. dubna 2015.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 8.
(2) Úř. věst. C 72, 28.2.2015, s. 3.
(3) Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1374/2014 ze dne 28. listopadu 2014 o statistické zpravodajské povinnosti pojišťovacích společností (ECB/2014/50) (Úř. věst. L 366, 20.12.2014, s. 36).
(4) Nařízení Evropské centrální banky (EU) č. 1011/2012 ze dne 17. října 2012 o statistice držby cenných papírů (ECB/2012/24) (Úř. věst. L 305, 1.11.2012, s. 6).
(5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/138/ES ze dne 25. listopadu 2009 o přístupu k pojišťovací a zajišťovací činnosti a jejím výkonu (Solventnost II) (Úř. věst. L 335, 17.12.2009, s. 1).
(6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 549/2013 ze dne 21. května 2013 o Evropském systému národních a regionálních účtů v Evropské unii (Úř. věst. L 174, 26.6.2013, s. 1).
PŘÍLOHA I
Příloha I nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) se mění takto:
1) |
Část 1 se mění takto:
|
2) |
Část 2 se nahrazuje tímto: „ČÁST 2 Údaje o držbě cenných papírů s kódem ISIN měnovými finančními institucemi, investičními fondy, účelovými finančními společnostmi, pojišťovacími společnostmi a uschovateli na vlastní účet Za každý cenný papír, kterému byl přidělen kód ISIN a který je zatříděn do kategorie cenných papírů ‚dluhové cenné papíry‘ (F.3), ‚kótované akcie‘ (F.511) nebo ‚akcie nebo podílové listy investičních fondů‘ (F.52), vykazují finanční investoři, kteří patří k měnovým finančním institucím, investičním fondům, účelovým finančním společnostem nebo pojišťovacím společnostem, a uschovatelé údaje v polích v níže uvedené tabulce, co se týká držby cenných papírů na vlastní účet. Tyto údaje se vykazují podle těchto pravidel a v souladu s definicemi uvedenými v příloze II:
Příslušná národní centrální banka může rozhodnout, že bude vyžadovat, aby finanční investoři, kteří patří k měnovým finančním institucím, investičním fondům, účelovým finančním společnostem, pojišťovacím společnostem, a uschovatelé namísto údajů v souladu s bodem a) vykazovali údaje v polích 1 a 3. V takovém případě se namísto údajů v souladu s bodem b) rovněž vykazují údaje v poli 5, a pokud to vyžaduje příslušná národní centrální banka, v poli 7. Příslušná národní centrální banka může rovněž rozhodnout, že bude vyžadovat, aby finanční investoři, kteří patří k měnovým finančním institucím, investičním fondům, účelovým finančním společnostem, a uschovatelé vykazovali údaje v polích 2b, 3 a 4.
|
3) |
Část 3 se mění takto:
|
4) |
Část 6 se mění takto:
|
5) |
Část 7 se mění takto:
|
6) |
Doplňuje se nová část 8, která zní: „ČÁST 8 Roční vykazování pojišťovacích společností o držbě cenných papírů s kódem ISIN na vlastní účet Za každý cenný papír, kterému byl přidělen kód ISIN a který je zatříděn do kategorie cenných papírů ‚dluhové cenné papíry‘ (F.3), ‚kótované akcie‘ (F.511) nebo ‚akcie nebo podílové listy investičních fondů‘ (F.52), vykazují pojišťovací společnosti ročně údaje v polích v níže uvedené tabulce, co se týká držby cenných papírů na vlastní účet. Tyto údaje se vykazují podle těchto pravidel a v souladu s definicemi uvedenými v příloze II:
|
(1) Jsou-li k dispozici, vykazují se subsektory ‚ústřední vládní instituce‘ (S.1311), ‚národní vládní instituce‘ (S.1312), ‚místní vládní instituce‘ (S.1313) a ‚fondy sociálního zabezpečení‘ (S.1314) odděleně.
(2) Příslušná národní centrální banka může vyžadovat, aby skutečné zpravodajské jednotky odděleně označily subsektory ‚domácnosti‘ (S.14) a ‚neziskové instituce sloužící domácnostem‘ (S.15).“
(3) V případě agregovaných údajů: počet jednotek nebo agregovaná jmenovitá hodnota se stejnou cenou (viz pole 4).
(4) Jsou-li k dispozici, vykazují se subsektory ‚ústřední vládní instituce‘ (S.1311), ‚národní vládní instituce‘ (S.1312), ‚místní vládní instituce‘ (S.1313) a ‚fondy sociálního zabezpečení‘ (S.1314) odděleně.
(5) Jsou-li k dispozici, vykazují se subsektory ‚domácnosti‘ (S.14) a ‚neziskové instituce sloužící domácnostem‘ (S.15) odděleně.
(6) Jsou-li k dispozici, vykazují se sektory ‚pojišťovací společnosti‘ (S.128) a ‚penzijní fondy‘ (S.129) odděleně.
(7) Příslušná národní centrální banka může vyžadovat, aby skutečné zpravodajské jednotky odděleně označily subsektory ‚domácnosti‘ (S.14) a ‚neziskové instituce sloužící domácnostem‘ (S.15).“
(8) Jsou-li k dispozici, vykazují se sektory ‚pojišťovací společnosti‘ (S.128) a ‚penzijní fondy‘ (S.129) odděleně.
(9) Příslušná národní centrální banka může vyžadovat, aby skutečné zpravodajské jednotky odděleně označily subsektory ‚domácnosti‘ (S.14) a ‚neziskové instituce sloužící domácnostem‘ (S.15).“
PŘÍLOHA II
Příloha II nařízení (EU) č. 1011/2012 (ECB/2012/24) se mění takto:
1) |
Tabulka v části 1 se nahrazuje tímto:
|
2) |
Tabulka v části 2 se nahrazuje tímto:
|
3) |
Část 3 se mění takto:
|
ROZHODNUTÍ
7.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/20 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/731
ze dne 6. května 2015,
kterým se určuje datum zahájení provozu Vízového informačního systému (VIS) v sedmnáctém a osmnáctém regionu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (1), a zejména na čl. 48 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle prováděcího rozhodnutí Komise 2013/493/EU (2) zahrnuje sedmnáctý region, ve kterém by mělo být pro všechny žádosti zahájeno shromažďování a přenos údajů do Vízového informačního systému (VIS), Arménii, Ázerbájdžán, Bělorusko, Gruzii, Moldavskou republiku a Ukrajinu, přičemž osmnáctý region, ve kterém by mělo být pro všechny žádosti zahájeno shromažďování a přenos údajů do VIS, zahrnuje Rusko. |
(2) |
Členské státy oznámily Komisi, že provedly nezbytné technické a právní úpravy ke shromažďování a přenosu údajů uvedených v čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 767/2008 do VIS pro všechny žádosti v těchto regionech, včetně úprav pro účely shromažďování a/nebo přenosu údajů jménem jiného členského státu. |
(3) |
Protože tak byla splněna příslušná podmínka stanovená v čl. 48 odst. 3 první větě nařízení (ES) č. 767/2008, je nutno určit datum zahájení provozu VIS v sedmnáctém a osmnáctém regionu. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že nařízení (ES) č. 767/2008 navazuje na schengenské acquis, Dánsko se v souladu s článkem 5 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, rozhodlo provést nařízení (ES) č. 767/2008 ve svém vnitrostátním právu. Ve smyslu mezinárodního práva je proto pro Dánsko toto rozhodnutí závazné. |
(5) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, která se nevztahují na Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (3). Uvedené rozhodnutí proto není pro Spojené království závazné ani použitelné. |
(6) |
Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, která se nevztahují na Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (4). Uvedené rozhodnutí proto není pro Irsko závazné ani použitelné. |
(7) |
Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (5), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí Rady 1999/437/ES (6). |
(8) |
Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (7), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (8). |
(9) |
Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přidružení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (9), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (10). |
(10) |
Toto rozhodnutí představuje akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003, čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005 a čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2011. |
(11) |
Vzhledem k tomu, že je nutné stanovit datum zahájení používání VIS v sedmnáctém a osmnáctém regionu v nejbližší době, mělo by toto rozhodnutí vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Vízový informační systém zahajuje provoz v sedmnáctém regionu, určeném rozhodnutím 2013/493/EU, dne 23. června 2015 a v osmnáctém regionu, určeném rozhodnutím 2013/493/EU, dne 14. září 2015.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí se použije v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 6. května 2015.
Za Komisi
Dimitris AVRAMOPOULOS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60.
(2) Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/493/EU ze dne 30. září 2013, kterým se stanoví třetí a poslední skupina regionů pro zahájení provozu Vízového operačního systému (VIS) (Úř. věst. L 268, 10.10.2013, s. 13).
(3) Rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43).
(4) Rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20).
(5) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
(6) Rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31).
(7) Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
(8) Rozhodnutí Rady 2008/146/ES ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1).
(9) Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 21.
(10) Rozhodnutí Rady 2011/350/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, pokud jde o zrušení kontrol na vnitřních hranicích a pohyb osob (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19).
OBECNÉ ZÁSADY
7.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/22 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2015/732
ze dne 16. dubna 2015,
kterými se mění obecné zásady (EU) 2015/510 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (ECB/2015/20)
Rada guvernérů Evropské centrální banky,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na první odrážku článku 3.1, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a první odstavec článku 20 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dosažení jednotné měnové politiky vyžaduje vymezení nástrojů a postupů, jež má využívat Eurosystém, který je tvořen Evropskou centrální bankou (ECB) a národními centrálními bankami těch členských států, jejichž měnou je euro (dále jen „národní centrální banky“), za účelem provádění této politiky jednotným způsobem ve všech členských státech, jejichž měnou je euro. |
(2) |
S ohledem na článek 12.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“) má ECB pravomoc určovat jednotnou měnovou politiku Unie a vydávat obecné zásady nezbytné k zajištění jejího řádného provádění. V souladu s článkem 14.3 statutu ESCB jsou národní centrální banky povinny jednat v souladu s těmito obecnými zásadami. Tyto obecné zásady jsou proto určeny Eurosystému. Pravidla stanovená v těchto obecných zásadách provedou národní centrální banky v příslušné smluvní či veřejnoprávní úpravě. Protistrany budou povinny jednat v souladu s těmito pravidly, tak jak budou národními centrálními bankami ve smluvní či veřejnoprávní úpravě provedena. |
(3) |
Podle první odrážky čl. 18. 1 statutu ESCB může Eurosystém obchodovat na finančních trzích s pohledávkami a obchodovatelnými cennými papíry znějícími na euro nebo na jiné měny a s drahými kovy formou promptních nebo termínovaných nákupů a prodejů, formou dohod o zpětném odkupu nebo formou výpůjček či půjček. Podle druhé odrážky čl. 18.1 může Eurosystém provádět úvěrové operace s úvěrovými institucemi a ostatními účastníky trhu. |
(4) |
Za účelem ochrany Eurosystému před rizikem selhání protistrany se v čl. 18.1 druhém odstavci statutu ESCB stanoví, že při provádění úvěrových operací Eurosystému s úvěrovými institucemi a s ostatními účastníky trhu musí být úvěry dostatečně zajištěny. |
(5) |
S cílem zajistit rovné zacházení s protistranami a posílit provozní účinnost a transparentnost musí aktiva splňovat určitá jednotná kritéria ve všech členských státech, jejichž měnou je euro, aby byla způsobilá jako zajištění pro úvěrové operace Eurosystému. |
(6) |
Eurosystém vypracoval jednotný rámec aktiv, která jsou způsobilá jako zajištění, tak aby byly všechny úvěrové operace Eurosystému prostřednictvím provedení těchto obecných zásad ve všech členských státech, jejichž měnou je euro, prováděny harmonizovaným způsobem. |
(7) |
Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (1) by měly být změněny tak, aby zohledňovaly změny rámce Eurosystému pro zajištění týkající se akceptovatelných kupónových struktur pro obchodovatelná aktiva. |
(8) |
Obecné zásady (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Článek 63 Obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) se nahrazuje tímto:
„Článek 63
Akceptovatelné kupónové struktury pro obchodovatelná aktiva
1. Aby byly způsobilé, musí mít dluhové nástroje až do konečného splacení některou z těchto kupónových struktur:
a) |
kupón s pevnou sazbou, nulový kupón nebo kupón s odstupňovanou sazbou a s předem vymezeným kupónovým rozvrhem a předem definovanými kupónovými hodnotami, které nemohou vést k zápornému peněžnímu toku, nebo |
b) |
kupón s proměnlivou sazbou, který nemůže vést k zápornému peněžnímu toku a který má tuto strukturu: kupónová sazba = (referenční sazba * l) ± x s tím, že f ≤ kupónová sazba ≤ c, přičemž
|
2. Kupónové struktury, které nesplňují požadavky odstavce 1, nejsou způsobilé, včetně případů, kdy tyto požadavky nesplňuje pouze část splátkové struktury, jako např. prémie.
3. V případě kupónu s pevnou či proměnlivou odstupňovanou sazbou se příslušná kupónová struktura pro účely tohoto článku hodnotí s ohledem na celou dobu životnosti aktiva s přihlédnutím k budoucímu i minulému vývoji.
4. Akceptovatelné kupónové struktury nesmějí mít žádné volitelné prvky na straně emitenta, tj. v průběhu celé doby životnosti aktiva s přihlédnutím k budoucímu i minulému vývoji nejsou přípustné změny kupónové struktury, které závisejí na rozhodnutí emitenta.“
Článek 2
Nabytí účinku a provádění
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám.
2. Národní centrální banky přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je ode dne 1. května 2015. Nejpozději do 24. dubna 2015 informují ECB o textech a prostředcích, které se týkají těchto opatření.
Článek 3
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 16. dubna 2015.
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).
Opravy
7.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/25 |
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/30/ES ze dne 23. dubna 2009, kterou se mění směrnice 98/70/ES, pokud jde o specifikaci benzinu, motorové nafty a plynových olejů, zavedení mechanismu pro sledování a snížení emisí skleníkových plynů, a směrnice Rady 1999/32/ES, pokud jde o specifikaci paliva používaného plavidly vnitrozemské plavby, a kterou se ruší směrnice 93/12/EHS
( Úřední věstník Evropské unie L 140 ze dne 5. června 2009 )
1. |
Strana 93, čl. 1 bod 1 (nový článek 1 směrnice 98/70/ES): |
místo:
„(…)
a) |
technické specifikace týkající se péče o zdraví a životní prostředí pro paliva určená pro motorová vozidla vybavená zážehovými a vznětovými motory a s přihlédnutím k technickým požadavkům na tyto motory a |
…“
má být:
„(…)
a) |
technické specifikace týkající se péče o zdraví a životní prostředí pro paliva určená pro zážehové a vznětové motory a s přihlédnutím k technickým požadavkům na tyto motory a |
…“
2. |
Strana 93, čl. 1 bod 2 písm. a) bod i) (nahrazení čl 2 prvního pododstavce bodu 3 směrnice 98/70/ES): |
místo:
„3) |
‚plynovými oleji určenými pro používání nesilničními pojízdnými stroji (včetně plavidel vnitrozemské plavby) a zemědělskými a lesnickými traktory a rekreačními plavidly‘ kapalné palivo vyrobené z ropy kódů KN 2710 19 41 až 2710 19 45 (*) určené k používání ve vznětových motorech uvedených ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady94/25/ES (**), 97/68/ES (***) a 2000/25/ES (****);“ |
má být:
„3) |
‚plynovými oleji určenými pro používání nesilničními pojízdnými stroji (včetně plavidel vnitrozemské plavby) a zemědělskými a lesnickými traktory a rekreačními plavidly‘ kapalné palivo vyrobené z ropy kódů KN 2710 19 41 a 2710 19 45 (*) určené k používání ve vznětových motorech uvedených ve směrnicích Evropského parlamentu a Rady94/25/ES (**), 97/68/ES (***) a 2000/25/ES (****);“ |
7.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/25 |
Oprava nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi
( Úřední věstník Evropské unie L 61 ze dne 3. března 1997 )
(Zvláštní vydání v češtině, kapitola 15, svazek 3, s. 136)
Strana 149, čl. 22 druhý pododstavec:
místo:
„Použije se ode dne 1. července 1997.“
má být:
„Použije se ode dne 1. června 1997.“
7.5.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 116/26 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě
( Úřední věstník Evropské unie L 315 ze dne 3. prosince 2007 )
Strana 16, čl. 2 odst. 4:
místo:
„4. Kromě ustanovení uvedených v odstavci 3 může členský stát udělit na průhledném a nediskriminačním základě výjimku na dobu nejvýše pěti let, kterou lze obnovit pouze jednou na dobu nejvýše pěti let, z uplatňování ustanovení tohoto nařízení na vnitrostátní osobní železniční dopravní spoje.“
má být:
„4. Kromě ustanovení uvedených v odstavci 3 může členský stát udělit na průhledném a nediskriminačním základě výjimku na dobu nejvýše pěti let, kterou lze obnovit dvakrát na dobu nejvýše pěti let, z uplatňování ustanovení tohoto nařízení na vnitrostátní osobní železniční dopravní spoje.“