ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 103 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 58 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
22.4.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU, Euratom) 2015/623
ze dne 21. dubna 2015,
kterým se mění nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 312 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 106a této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
v souladu se zvláštním legislativním postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 19 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (1) stanoví, že v případě přijetí nových pravidel nebo programů v rámci sdíleného řízení strukturálních fondů, Fondu soudržnosti, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova, Evropského námořního a rybářského fondu, Azylového, migračního a integračního fondu a Fondu pro vnitřní bezpečnost po 1. lednu 2014 je třeba víceletý finanční rámec pozměnit tak, aby byly prostředky, které nebyly využity v roce 2014, převedeny do následujících let nad rámec příslušných výdajových stropů. Podle uvedeného článku má být revize týkající se převodu přidělených částek nečerpaných v roce 2014 přijata před 1. květnem 2015. |
(2) |
V důsledku nastalého opoždění při přijetí uvedených pravidel a programů nebylo možné přidělit v roce 2014 na závazky ani přenést do roku 2015 prostředky v objemu 11 216 187 326 EUR v běžných cenách vyčleněné na strukturální fondy a Fond soudržnosti, dále prostředky v objemu 9 446 050 652 EUR v běžných cenách vyčleněné na Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova a Evropský námořní a rybářský fond a konečně prostředky v objemu 442 319 096 EUR vyčleněné na Azylový, migrační a integrační fond a Fond pro vnitřní bezpečnost. |
(3) |
Příloha nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013 by tedy měla být revidována tím způsobem, že budou prostředky na závazky v podokruhu 1b a okruhu 2 a 3, jež nebyly využity v roce 2014, převedeny do následujících let. Pro tyto účely by měly být číselné údaje uvedené v běžných cenách přepočteny na ceny roku 2011. |
(4) |
Nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013 by tedy mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013 se nahrazuje zněním stanoveným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 21. dubna 2015.
Za Radu
předseda
E. RINKĒVIČS
(1) Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).
PŘÍLOHA
VÍCELETÝ FINANČNÍ RÁMEC (EU-28)
(v milionech EUR - v cenách roku 2011) |
||||||||||
PROSTŘEDKY NA ZÁVAZKY |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
2020 |
Celkem 2014-2020 |
||
|
49 713 |
72 047 |
62 771 |
64 277 |
65 528 |
67 214 |
69 004 |
450 554 |
||
|
15 605 |
16 321 |
16 726 |
17 693 |
18 490 |
19 700 |
21 079 |
125 614 |
||
|
34 108 |
55 726 |
46 045 |
46 584 |
47 038 |
47 514 |
47 925 |
324 940 |
||
|
46 981 |
59 765 |
58 204 |
53 448 |
52 466 |
51 503 |
50 558 |
372 925 |
||
z toho: výdaje související s trhem a přímé platby |
41 254 |
40 938 |
40 418 |
39 834 |
39 076 |
38 332 |
37 602 |
277 454 |
||
|
1 637 |
2 269 |
2 306 |
2 289 |
2 312 |
2 391 |
2 469 |
15 673 |
||
|
7 854 |
8 083 |
8 281 |
8 375 |
8 553 |
8 764 |
8 794 |
58 704 |
||
|
8 218 |
8 385 |
8 589 |
8 807 |
9 007 |
9 206 |
9 417 |
61 629 |
||
z toho: správní výdaje orgánů |
6 649 |
6 791 |
6 955 |
7 110 |
7 278 |
7 425 |
7 590 |
49 798 |
||
|
27 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
27 |
||
CELKOVÉ PROSTŘEDKY NA ZÁVAZKY |
114 430 |
150 549 |
140 151 |
137 196 |
137 866 |
139 078 |
140 242 |
959 512 |
||
v procentech HND |
0,88 % |
1,13 % |
1,03 % |
1,00 % |
0,99 % |
0,98 % |
0,98 % |
1,00 % |
||
|
||||||||||
CELKOVÉ PROSTŘEDKY NA PLATBY |
128 030 |
131 095 |
131 046 |
126 777 |
129 778 |
130 893 |
130 781 |
908 400 |
||
v procentech HND |
0,98 % |
0,98 % |
0,97 % |
0,92 % |
0,93 % |
0,93 % |
0,91 % |
0,95 % |
||
Dostupné rozpětí |
0,25 % |
0,25 % |
0,26 % |
0,31 % |
0,30 % |
0,30 % |
0,32 % |
0,28 % |
||
Strop vlastních zdrojů jako procento HND |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
1,23 % |
22.4.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/624
ze dne 14. dubna 2015
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Patata Rossa di Colfiorito (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Patata Rossa di Colfiorito“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Patata Rossa di Colfiorito“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název „Patata Rossa di Colfiorito“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.
Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované z přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. dubna 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 432, 2.12.2014, s. 8.
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).
22.4.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/625
ze dne 20. dubna 2015,
kterým se schvaluje změna, která není menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení „Queso Zamorano“ (CHOP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Queso Zamorano“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2). |
(2) |
Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
(3) |
Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být tato změna specifikace schválena, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Queso Zamorano“ (CHOP) se schvaluje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. dubna 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Phil HOGAN
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1107/96 ze dne 12. června 1996 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení Rady (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1).
22.4.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/626
ze dne 21. dubna 2015
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. dubna 2015.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
93,3 |
SN |
185,4 |
|
TN |
464,3 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
209,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
78,9 |
MA |
176,1 |
|
TR |
138,0 |
|
ZZ |
131,0 |
|
0709 91 00 |
TR |
209,1 |
ZZ |
209,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
128,9 |
TR |
146,1 |
|
ZZ |
137,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
IL |
71,9 |
|
MA |
49,3 |
|
TN |
55,7 |
|
TR |
64,9 |
|
ZZ |
58,9 |
|
0805 50 10 |
TR |
57,0 |
ZZ |
57,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
188,7 |
BR |
92,6 |
|
CL |
103,1 |
|
CN |
83,8 |
|
MK |
30,3 |
|
NZ |
138,1 |
|
US |
230,9 |
|
ZA |
134,9 |
|
ZZ |
125,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
120,0 |
CL |
150,9 |
|
CN |
116,0 |
|
ZA |
121,3 |
|
ZZ |
127,1 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
22.4.2015 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/8 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2015/627
ze dne 20. dubna 2015
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie na sedmém zasedání konference smluvních stran Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách, pokud jde o návrhy změn příloh A, B a C
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Stockholmská úmluva o perzistentních organických znečišťujících látkách (dále jen „úmluva“) byla jménem Evropského společenství schválena dne 14. října 2004 rozhodnutím Rady 2006/507/ES (1). |
(2) |
Unie provedla závazky vyplývající z úmluvy v unijním právu nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 (2). |
(3) |
Unie klade velký důraz na nezbytnost postupného doplňování příloh A, B nebo C úmluvy o nové chemické látky, které splňují kritéria pro perzistentní organické znečišťující látky, s ohledem na zásadu předběžné opatrnosti s cílem splnit cíl úmluvy a závazek minimalizovat nepříznivé účinky chemických látek do roku 2020 přijatý na Světovém summitu o udržitelném rozvoji v Johannesburgu v roce 2002. |
(4) |
Podle článku 22 úmluvy může konference smluvních stran přijímat rozhodnutí, kterými se mění přílohy A, B nebo C úmluvy. Tato rozhodnutí vstupují v platnost jeden rok ode dne, kdy depozitář přijetí změny oznámil, s výjimkou těch smluvních stran úmluvy (dále jen „strany“), které se rozhodly změnu nepřijmout. |
(5) |
Na základě návrhu týkajícího se pentachlorfenolu obdrženého od Unie v roce 2011 ukončil Výbor pro hodnocení perzistentních organických znečišťujících látek (dále jen „výbor POP“) zřízený úmluvou svou práci ohledně této látky. Výbor POP dospěl k závěru, že pentachlorfenol splňuje kritéria úmluvy pro zařazení do přílohy A úmluvy. Očekává se, že konference smluvních stran rozhodne o zařazení pentachlorfenolu do přílohy A úmluvy na svém sedmém zasedání. |
(6) |
Uvádění na trh a používání pentachlorfenolu je zakázáno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (3). Uvádění na trh a používání pentachlorfenolu jako přípravku na ochranu rostlin je zakázáno nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (4) a jako biocidního přípravku nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (5). Jelikož pentachlorfenol je schopen dálkového přenosu v životním prostředí, bylo by celosvětové ukončení používání této chemické látky pro občany Unie přínosnější než zákaz jejího používání pouze v Unii. |
(7) |
Výbor POP doporučuje zařazení pentachlorfenolu do úmluvy spolu se zvláštní výjimkou pro výrobu a používání pentachlorfenolu k ošetření stožárů elektrického či telefonního vedení a jejich ramen. Unie tuto zvláštní výjimku nepotřebuje, ale měla by ji na sedmém zasedání konference smluvních stran přijmout, bude-li to vyžadováno, aby se zajistilo zařazení pentachlorfenolu do úmluvy. |
(8) |
Na základě návrhu týkajícího se chlorovaných naftalenů obdrženého od Unie v roce 2011 dospěl výbor POP k závěru, že polychlorované naftaleny splňují kritéria úmluvy pro zařazení do příloh A a C úmluvy. Očekává se, že konference smluvních stran rozhodne na svém sedmém zasedání o zařazení polychlorovaných naftalenů do příloh A a C úmluvy. |
(9) |
Polychlorované naftaleny se v Unii nevyrábí, ale mohou být neúmyslně produkovány, nejvíce při spalování (zejména spalování odpadů). Takové činnosti jsou upraveny směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU (6) a vyžaduje se při nich uplatňování jistých opatření k regulaci emisí. |
(10) |
Uvádění na trh a používání polychlorovaných naftalenů je v Unii zakázáno nařízením (ES) č. 850/2004. Jelikož polychlorované naftaleny jsou schopny dálkového přenosu v životním prostředí, bylo by celosvětové ukončení používání těchto chemických látek pro občany Unie přínosnější než zákaz jejich používání pouze v Unii. |
(11) |
Na základě návrhu týkajícího se hexachlorbutadienu obdrženého od Unie v roce 2011 dospěl výbor POP k závěru, že hexachlorbutadien splňuje kritéria úmluvy pro zařazení do příloh A a C úmluvy. Očekává se, že konference smluvních stran rozhodne na svém sedmém zasedání o zařazení hexachlorbutadienu do příloh A a C úmluvy. |
(12) |
Výroba hexachlorbutadienu byla v Unii ukončena, ale je možné, že je tato látka stále neúmyslně produkována při některých průmyslových činnostech. Takové činnosti jsou upraveny směrnicí 2010/75/EU a vyžaduje se při nich uplatňování jistých opatření k regulaci emisí. |
(13) |
Uvádění na trh a používání hexachlorbutadienu je v Unii zakázáno nařízením (ES) č. 850/2004. Jelikož hexachlorbutadien je schopen dálkového přenosu v životním prostředí, bylo by celosvětové ukončení používání této chemické látky pro občany Unie přínosnější než zákaz jejího používání pouze v Unii. |
(14) |
Kyselina perfluoroktansulfonová a její deriváty jsou již do přílohy A úmluvy zařazeny s řadou zvláštních výjimek. Po přezkumu těchto výjimek výbor POP vybízí strany, aby zastavily používání PFOS v kobercích, usních a oděvech, textilních výrobcích a čalounění, povlacích a aditivech do povlaků a insekticidech proti zavlečeným ohnivým mravencům a termitům. Výbor POP rovněž strany vyzývá, aby použití kyseliny perfluoroktansulfonové při pokovování tvrdými kovy, které je v současné době povoleno jako „zvláštní výjimka“, omezily pouze na uzavřené systémy, což je v současné době v rámci úmluvy povoleno jako „přijatelný účel“. Výbor POP navíc vybízí strany, aby upustily od používání kyseliny perfluoroktansulfonové v návnadách proti hmyzu k hubení mravenců střihačů rodu Atta spp. a Acromyrmex spp., což je v současné době v rámci úmluvy povoleno jako „přijatelný účel“. |
(15) |
Unie by měla podpořit zrušení „zvláštních výjimek“ a „přijatelných účelů“ pro kyselinu perfluoroktansulfonovou a její deriváty v souladu s návrhem výboru POP, včetně výjimky pro jejich použití jako smáčedel v kontrolovaných systémech elektrolytického pokovování, která byla v Unii provedena nařízením (ES) č. 850/2004 a jejíž platnost skončí dne 26. srpna 2015, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Stanoviskem, jež má být jménem Unie zaujato na sedmém zasedání konference smluvních stran Stockholmské úmluvy, je v souladu s doporučeními výboru POP podporovat:
— |
zařazení pentachlorfenolu (7) do přílohy A úmluvy. Bude-li to vyžadováno, může Unie přijmout „zvláštní výjimku“ pro výrobu a používání pentachlorfenolu k ošetření stožárů elektrického či telefonního vedení a jejich ramen; |
— |
zařazení polychlorovaných naftalenů (8) do příloh A a C úmluvy bez výjimky; |
— |
zařazení hexachlorbutadienu do příloh A a C úmluvy bez výjimky; |
— |
zrušení následujících zvláštních výjimek a přijatelných účelů z položky týkající se kyseliny perfluoroktansulfonové a jejích derivátů v příloze B úmluvy: koberce, usně a oděvy, textilní výrobky a čalounění, papír a obaly, povlaky a aditiva do povlaků, pryž a plasty, insekticidy proti zavlečeným ohnivým mravencům a termitům a návnady proti hmyzu k hubení mravenců střihačů rodu Atta spp. a Acromyrmex spp.; |
— |
zrušení zvláštních výjimek pro kyselinu perfluoroktansulfonovou při pokovování (pokovování tvrdými kovy a dekorativní pokovování), kromě pokovování tvrdými kovy probíhajícího výhradně v uzavřených systémech, jež je v úmluvě uvedeno jako „přijatelný účel“. |
2. S ohledem na vývoj sedmého zasedání konference smluvních stran se lze v rámci koordinace na místě dohodnout na drobných úpravách tohoto postoje.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 20. dubna 2015.
Za Radu
předseda
J. DŪKLAVS
(1) Rozhodnutí Rady 2006/507/ES ze dne 14. října 2004 o uzavření Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách jménem Evropského společenství (Úř. věst. L 209, 31.7.2006, s. 1).
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 ze dne 29. dubna 2004 o perzistentních organických znečišťujících látkách a o změně směrnice 79/117/EHS (Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 7).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
(5) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17).
(7) Pentachlorfenol, jeho soli a estery.
(8) Dichlorované naftaleny, trichlorované naftaleny, tetrachlorované naftaleny, pentachlorované naftaleny, hexachlorované naftaleny, heptachlorované naftaleny a oktachlorované naftaleny, jednotlivě nebo jako složky chlorovaných naftalenů.