ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 90

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 58
2. dubna 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/543 ze dne 1. dubna 2015, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka COS-OGA a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

1

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/544 ze dne 1. dubna 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

5

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/545 ze dne 31. března 2015, kterým se povoluje uvedení oleje z mikrořas Schizochytrium sp. (ATCC PTA-9695) na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem C(2015) 2082)

7

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/546 ze dne 31. března 2015, kterým se povoluje rozšíření použití oleje bohatého na DHA a EPA z mikrořas Schizochytrium sp. jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem C(2015) 2083)

11

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2015/547 ze dne 1. dubna 2015 o požadavcích na bezpečnost, které musí splňovat evropské normy pro krby na líh bez odvodu spalin podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES o obecné bezpečnosti výrobků ( 1 )

14

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

2.4.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 90/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/543

ze dne 1. dubna 2015,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka COS-OGA a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 22 odst. 1 ve spojení s čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009 obdržela Belgie dne 28. června 2012 od společnosti FytoFend SA žádost o schválení účinné látky COS-OGA. V souladu s čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení oznámila Belgie jako zpravodajský členský stát Komisi dne 5. prosince 2012, že žádost je přijatelná.

(2)

Dne 19. prosince 2013 zpravodajský členský stát předložil Komisi návrh zprávy o posouzení, v níž posoudil, zda lze očekávat, že uvedená účinná látka splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009, a kopii této zprávy zaslal Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“).

(3)

Úřad splnil podmínky stanovené v čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. V souladu s čl. 12 odst. 3 nařízení (ES) č. 1107/2009 žadatele požádal, aby členským státům, Komisi a úřadu předložil dodatečné informace. Posouzení dodatečných informací provedené zpravodajským členským státem bylo předloženo úřadu v podobě aktualizovaného návrhu zprávy o posouzení v září 2014.

(4)

Dne 1. října 2014 úřad sdělil žadateli, členským státům a Komisi svůj závěr o tom, zda lze očekávat, že účinná látka COS-OGA splní kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 (2). Úřad zpřístupnil svůj závěr veřejnosti.

(5)

Žadateli byla poskytnuta možnost předložit ke zprávě o přezkumu připomínky.

(6)

Dne 11. prosince 2014 předložila Komise Stálému výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zprávu o přezkumu týkající se COS-OGA a předlohu nařízení o schválení COS-OGA.

(7)

V případě jednoho či více reprezentativních použití alespoň jednoho přípravku na ochranu rostlin obsahujícího tuto účinnou látku, a zejména v případě použití, která byla posouzena a podrobně popsána ve zprávě o přezkumu, bylo stanoveno, že kritéria pro schválení uvedená v článku 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 jsou splněna. Uvedená kritéria pro schválení se tudíž pokládají za splněná. Proto je vhodné COS-OGA schválit.

(8)

Komise dále považuje COS-OGA za účinnou látku představující nízké riziko podle článku 22 nařízení (ES) č. 1107/2009. COS-OGA není látkou vzbuzující obavy a splňuje podmínky stanovené v bodě 5 přílohy II nařízení (ES) č. 1107/2009. COS-OGA je složena ze sloučenin přirozeně obsažených v rostlinách a v některých mikroorganismech a všudypřítomných v životním prostředí. Očekává se, že dodatečné vystavení lidí, zvířat a životního prostředí této látce vyplývající z použití schválených podle nařízení (ES) č. 1107/2009 bude zanedbatelné ve srovnání s vystavením očekávaným v reálných přirozených situacích.

(9)

Proto je vhodné COS-OGA schválit jako látku představující nízké riziko. V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (3) měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka COS-OGA, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. dubna 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  EFSA Journal 2014;12(10):3868.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

COS-OGA

CAS: nepřiděleno

CIPAC: 979

Lineární kopolymer α-1,4-D-galaktopyranosyluronových kyselin a methylesterů galaktopyranosyluronových kyselin (9–20 jednotek) s lineárním kopolymerem β-1,4-navázaných 2-amino-2-deoxy-D-glucopyranozy a 2-acetamido-2-deoxy-D-glucopyranozy (5–10 jednotek)

≥ 915 g/kg

Poměr OGA/COS v rozmezí 1 až 1,6,

stupeň polymerace COS v rozmezí 5 až 10,

stupeň polymerace OGA v rozmezí 9 až 20,

stupeň methylace OGA < 10 %,

stupeň acetylace COS < 50 %.

22. dubna 2015

22. dubna 2030

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání COS-OGA, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části D přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (*1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„2

COS-OGA

CAS: nepřiděleno

CIPAC: 979

Lineární kopolymer α-1,4-D-galaktopyranosyluronových kyselin a methylesterů galaktopyranosyluronových kyselin (9–20 jednotek) s lineárním kopolymerem β-1,4-navázaných 2-amino-2-deoxy-D-glucopyranozy a 2-acetamido-2-deoxy-D-glucopyranozy (5–10 jednotek)

≥ 915 g/kg

Poměr OGA/COS v rozmezí 1 až 1,6,

stupeň polymerace COS v rozmezí 5 až 10,

stupeň polymerace OGA v rozmezí 9 až 20,

stupeň methylace OGA < 10 %,

stupeň acetylace COS < 50 %.

22. dubna 2015

22. dubna 2030

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání COS-OGA, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy.“


(*1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


2.4.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 90/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/544

ze dne 1. dubna 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. dubna 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

139,9

MA

102,0

TR

121,8

ZZ

121,2

0707 00 05

AL

119,5

MA

176,1

TR

143,4

ZZ

146,3

0709 93 10

MA

104,5

TR

172,1

ZZ

138,3

0805 10 20

EG

44,3

IL

71,9

MA

47,2

TN

54,2

TR

66,8

ZZ

56,9

0805 50 10

TR

45,7

ZZ

45,7

0808 10 80

AR

94,0

BR

72,4

CL

94,8

CN

89,6

MK

25,2

US

167,0

ZA

118,4

ZZ

94,5

0808 30 90

AR

108,3

CL

125,1

CN

99,4

ZA

123,3

ZZ

114,0


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

2.4.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 90/7


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/545

ze dne 31. března 2015,

kterým se povoluje uvedení oleje z mikrořas Schizochytrium sp. (ATCC PTA-9695) na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem C(2015) 2082)

(Pouze anglické znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 18. září 2013 podala společnost DSM Nutritional Products u příslušných orgánů Spojeného království žádost o uvedení oleje bohatého na kyselinu dokosahexaenovou (DHA) z mikrořas Schizochytrium sp. jako nové složky potravin. Kmen těchto mikrořas je specifikován jako kmen Americké sbírky typových kultur (American Type Culture Collection) (ATCC) PTA-9695.

(2)

Dne 2. dubna 2014 vydal příslušný subjekt pro posuzování potravin ve Spojeném království zprávu o prvním posouzení. V uvedené zprávě dospěl k závěru, že použití tohoto řasového oleje splňuje kritéria pro novou potravinu stanovená v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(3)

Dne 10. dubna 2014 rozeslala Komise zprávu o prvním posouzení ostatním členským státům.

(4)

Během 60denní lhůty stanovené v čl. 6 odst. 4 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 258/97 byly vzneseny odůvodněné námitky. Konkrétně byly vzneseny námitky týkající se zvýšení úrovní příjmu DHA. V souladu s čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97 by mělo být přijato rozhodnutí, které zohlední vznesené námitky. Žadatel následně požadavek týkající se maximálního množství DHA v doplňcích stravy změnil. Tato změna a dodatečná vysvětlení, jež žadatel poskytl, uvedené obavy ke spokojenosti členských států a Komise rozptýlila.

(5)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (2) stanoví požadavky na doplňky stravy. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 (3) stanoví požadavky na přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin. Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES (4) stanoví požadavky na potraviny určené pro zvláštní výživu. Směrnice Komise 96/8/ES (5) stanoví požadavky na potraviny pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti. Směrnice Komise 1999/21/ES (6) stanoví požadavky na dietní potraviny pro zvláštní léčebné účely. Směrnice Komise 2006/125/ES (7) stanoví požadavky na obilnéa ostatní příkrmy pro kojence a malé děti. Směrnice Komise 2006/141/ES (8) stanoví požadavky na počáteční a pokračovací kojeneckou výživu. Použití oleje z mikrořas Schizochytrium sp. (ATCC PTA-9695) by mělo být povoleno, aniž jsou dotčeny požadavky uvedených právních předpisů.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Olej z mikrořas Schizochytrium sp. (ATCC PTA-9695), jak je specifikován v příloze I, může být uveden na trh v Unii jako nová složka potravin pro použití a při dodržení maximálních množství podle přílohy II, aniž jsou dotčena ustanovení směrnice 2002/46/ES, nařízení (ES) č. 1925/2006, směrnice 2009/39/ES, směrnice 96/8/ES, směrnice 1999/21/ES, směrnice 2006/141/ES a směrnice 2006/125/ES.

Článek 2

Označení oleje z mikrořas Schizochytrium sp. (ATCC PTA-9695), povoleného tímto rozhodnutím, na etiketě potravin, které jej obsahují, zní „olej z mikrořas Schizochytrium sp. (ATCC PTA-9695)“.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno společnosti DSM Nutritional Products, 6480 Dobbin Road, Columbia, MD 21045, USA.

V Bruselu dne 31. března 2015.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1925/2006 ze dne 20. prosince 2006 o přidávání vitaminů a minerálních látek a některých dalších látek do potravin (Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 26).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/39/ES ze dne 6. května 2009 o potravinách určených pro zvláštní výživu (Úř. věst. L 124, 20.5.2009, s. 21).

(5)  Směrnice Komise 96/8/ES ze dne 26. února 1996 o potravinách pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti (Úř. věst. L 55, 6.3.1996, s. 22).

(6)  Směrnice Komise 1999/21/ES ze dne 25. března 1999 o dietních potravinách pro zvláštní léčebné účely (Úř. věst. L 91, 7.4.1999, s. 29).

(7)  Směrnice Komise 2006/125/ES ze dne 5. prosince 2006 o obilných a ostatních příkrmech pro kojence a malé děti (Úř. věst. L 339, 6.12.2006, s. 16).

(8)  Směrnice Komise 2006/141/ES ze dne 22. prosince 2006 o počáteční a pokračovací kojenecké výživě a o změně směrnice 1999/21/ES (Úř. věst. L 401, 30.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA I

Specifikace oleje z mikrořas Schizochytrium sp. (Americká sbírka typových kultur (ATCC) PTA-9695)

Zkouška

Specifikace

Volné mastné kyseliny

Ne více než 0,4 %

Peroxidové číslo (PV)

Ne více než 5,0 meq/kg oleje

Nezmýdelnitelný podíl

Ne více než 3,5 %

Obsah DHA

Ne méně než 35 %

Kyselina dokosapentaenová (DPA) n-6

Ne více než 6 %

Transmastné kyseliny

Ne více než 2,0 %


PŘÍLOHA II

Povolená použití oleje z mikrořas Schizochytrium sp. (Americká sbírka typových kultur (ATCC) PTA-9695)

Kategorie potravin

Maximální množství použití DHA

Mléčné výrobky kromě mléčných nápojů

200 mg/100 g, nebo v případě sýrových výrobků 600 mg/100 g

Náhražky mléčných výrobků kromě nápojů

200 mg/100 g, nebo v případě náhražek sýrových výrobků 600 mg/100 g

Roztíratelné tuky a zálivky

600 mg/100 g

Snídaňové cereálie

500 mg/100 g

Doplňky stravy

250 mg DHA v doporučené denní dávce dle výrobce pro běžnou populaci

450 mg DHA v doporučené denní dávce dle výrobce pro těhotné a kojící ženy

Potraviny určené pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti definované směrnicí 96/8/ES

250 mg v náhradě jednoho jídla

Ostatní potraviny určené pro zvláštní výživu definované směrnicí 2009/39/ES s výjimkou počáteční a pokračovací kojenecké výživy

200 mg/100 g

Dietní potraviny pro zvláštní léčebné účely

V souladu se zvláštními nutričními potřebami osob, pro které jsou výrobky určeny

Pekárenské výrobky (chléb a rohlíky), sladké sušenky

200 mg/100 g

Cereální tyčinky

500 mg/100 g

Potravinářské tuky

360 mg/100 g

Nealkoholické nápoje (včetně náhražek mléčných nápojů a mléčných nápojů)

80 mg/100 ml

Počáteční a pokračovací kojenecká výživa

Použití v souladu se směrnicí 2006/141/ES

Obilné a ostatní příkrmy pro kojence a malé děti, včetně těch, které se používají v souladu se směrnicí 2006/125/ES

200 mg/100 g


2.4.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 90/11


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/546

ze dne 31. března 2015,

kterým se povoluje rozšíření použití oleje bohatého na DHA a EPA z mikrořas Schizochytrium sp. jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem C(2015) 2083)

(Pouze anglické znění je závazné)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 6. července 2012 schválily příslušné orgány Spojeného království v souladu s nařízením (ES) č. 258/97 uvedení oleje bohatého na kyselinu dokosahexaenovou (dále jen „DHA“) a kyselinu eikosapentaenovou (dále jen „EPA“) z mikrořas Schizochytrium sp. na trh jako novou složku potravin, jež se smí používat v některých potravinách.

(2)

Dne 19. listopadu 2012 podala společnost DSM Nutritional Products u příslušných orgánů Spojeného království žádost o rozšíření použití oleje bohatého na DHA a EPA z mikrořas Schizochytrium sp. jako nové složky potravin.

(3)

Dne 29. dubna 2013 vydal příslušný subjekt pro posuzování potravin ve Spojeném království zprávu o prvním posouzení. V uvedené zprávě dospěl k závěru, že rozšíření použití tohoto řasového oleje splňuje kritéria pro novou potravinu stanovená v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(4)

Dne 9. července 2013 rozeslala Komise zprávu o prvním posouzení ostatním členským státům.

(5)

Během 60denní lhůty stanovené v čl. 6 odst. 4 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 258/97 byly vzneseny odůvodněné námitky.

(6)

Dne 25. března 2014 se Komise obrátila na Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad EFSA“) a požádala jej o další posouzení rozšíření použití oleje bohatého na DHA a EPA z mikrořas Schyzochytrium sp. jako nové složky potravin v souladu s nařízením (ES) č. 258/97.

(7)

Dne 18. září 2014 přijal úřad EFSA vědecké stanovisko k rozšíření použití oleje bohatého na DHA a EPA z mikrořas Schyzochytrium sp. jako nové složky potravin (2) se závěrem, že při navrhovaném způsobu použití a v množství navrhovaném k použití je bezpečný.

(8)

Toto stanovisko poskytuje dostatečné odůvodnění k závěru, že při navrhovaném způsobu použití a v množství navrhovaném k použití splňuje olej bohatý na DHA a EPA z mikrořas Schyzochytrium sp. kritéria stanovená v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(9)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES (3) stanovuje požadavky na doplňky stravy. Použití oleje bohatého na DHA a EPA z mikrořas Schizochytrium sp. by mělo být povoleno, aniž jsou dotčeny požadavky uvedeného právního předpisu.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Olej bohatý na DHA a EPA z mikrořas Schizochytrium sp. podle specifikace v příloze I smí být uveden na trh v Unii jako nová složka potravin pro použití stanovené a v maximálním množství vymezeném v příloze II, aniž jsou dotčena ustanovení směrnice 2002/46/ES.

Článek 2

Označení oleje bohatého na DHA a EPA z mikrořas Schizochytrium sp., povoleného tímto rozhodnutím, na etiketě potravin, které jej obsahují, zní „olej bohatý na DHA a EPA z mikrořas Schizochytrium sp.“

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno společnosti DSM Nutritional Products, 6480 Dobbin Road, Columbia, MD 21045, USA.

V Bruselu dne 31. března 2015.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)  EFSA Journal 2014; 12(10):3843.

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51).


PŘÍLOHA I

Specifikace oleje bohatého na DHA (kyselina dokosahexaenová) a EPA (kyselina eikosapentaenová) z mikrořas Schizochytrium sp.

Zkouška

Specifikace

Číslo kyselosti

nejvýše 0,5 mg KOH/g

Peroxidové číslo (PV)

nejvýše 5,0 meq/kg oleje

Vlhkost a těkavost

nejvýše 0,05 %

Nezmýdelnitelný podíl

nejvýše 4,5 %

Transmastné kyseliny

nejvýše 1,0 %

Obsah DHA

nejméně 22,5 %

Obsah EPA

nejméně 10 %


PŘÍLOHA II

Povolená použití oleje bohatého na DHA (kyselina dokosahexaenová) a EPA (kyselina eikosapentaenová) z mikrořas Schizochytrium sp.

Kategorie potravin

Maximální množství použití DHA a EPA (mg/den)

Doplňky stravy

3 000  mg v doporučené dávce dle výrobce pro dospělé s výjimkou těhotných a kojících žen


2.4.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 90/14


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/547

ze dne 1. dubna 2015

o požadavcích na bezpečnost, které musí splňovat evropské normy pro krby na líh bez odvodu spalin podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES o obecné bezpečnosti výrobků

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Předpokládá se, že výrobky, které splňují vnitrostátní normy, jimiž se provádí evropské normy vypracované v rámci směrnice 2001/95/ES a na něž odkazuje Úřední věstník Evropské unie, jsou bezpečné.

(2)

Evropské normy mají být vypracovány na základě požadavků, které mají zajistit, aby výrobky, které vyhovují těmto normám, splňovaly obecný požadavek na bezpečnost podle článku 3 směrnice 2001/95/ES.

(3)

Pro krby na líh bez odvodu spalin neexistují žádné evropské normy, přestože podle existujících studií jsou s nimi spojena různá rizika (2) (3). Mnoho modelů je konstruováno s odnímatelnými nádržemi na palivo, které jsou umístěny v komoře uvnitř krbu, a palivo může tudíž unikat do této komory. Následně se může vypařit, zvýšit svou teplotu a prudce shořet, a tím způsobit náhlé hoření. Rychlé šíření ohně představuje riziko popálení pro uživatele a vznícení okolních materiálů. Doplňování paliva do ethanolového krbu, který je dosud horký, je velmi nebezpečné, protože ethanol se může rychle vypařit, vznítit a způsobit výbuch. Volně stojící podlahové modely mohou být umístěny příliš blízko hořlavých materiálů a v důsledku toho mohou způsobit požár. Nesprávná instalace nástěnných krbů může způsobit přehřátí, které pak může vést k oddělení krbu od stěny během provozu (4). Existuje také riziko, že volně stojící podlahové modely se mohou převrátit. Pokud k tomu dojde, hořící palivo se vylije z krbu, a oheň se tak rozšíří do místnosti.

(4)

Spalování paliv v krbech na líh bez odvodu spalin může ohrožovat lidské zdraví. Při nedokonalém spalování vzniká oxid uhelnatý, který je toxickou sloučeninou. Při dokonalém spalování vzniká oxid uhličitý, který je zdraví nebezpečný a může vést k hyperventilaci.

(5)

Instalace krbů na líh bez odvodu spalin navíc nevyžaduje kontrolu příslušných orgánů.

(6)

Proto je vhodné stanovit požadavky, jichž je třeba k zajištění toho, aby krby na líh bez odvodu spalin splňovaly obecný požadavek na bezpečnost podle článku 3 směrnice 2001/95/ES.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro obecnou bezpečnost výrobků,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Definice

Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí tyto definice:

 

„Krbem na líh bez odvodu spalin“ se rozumí zařízení, které:

a)

je určeno k vytváření dekorativního plamene spalováním lihu, je však nevhodné pro primární účely vytápění, a

b)

není určeno k připojení na odvod spalin.

Článek 2

Oblast působnosti

Toto rozhodnutí se použije na všechny krby na líh bez odvodu spalin určené pro domácnosti a na jejich doplňky, jsou-li určeny k použití ve vnitřních prostorách. Krby s palivovou komorou o obsahu nižším než 0,2 l, které jsou zvláště navrženy pro přípravu jídel nebo jejich ohřev, nespadají do oblasti působnosti tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Požadavky na bezpečnost

Zvláštní požadavky na bezpečnost krbů na líh bez odvodu spalin vedených v článku 1, které mají být splněny v rámci evropských norem podle článku 4 směrnice 2001/95/ES, jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 1. dubna 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4.

(2)  Storesund A. K, Mai T. T. a Sesseng C, 2010, „Ethanol-fuelled, flue-less fireplaces. An evaluation“, SINTEF. http://nbl.sintef.no/publication/lists/docs/NBL_A09127.pdf.

(3)  http://www.sik.dk/content/download/5561/77087/version/1/file/Report+-+Bio+fireplaces+-+v5-3+(2).pdf.

(4)  http://www.cpsc.gov/CPSCPUB/PREREL/prhtml11/11164.html.


PŘÍLOHA

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA BEZPEČNOST KRBŮ NA LÍH BEZ ODVODU SPALIN

1.1   Požadavky na konstrukci a provedení

Všeobecné požadavky

Krby na líh bez odvodu spalin pro použití v domácnostech musí mít maximální spotřebu paliva odpovídající tepelnému výkonu v hodnotě 4,5 kW.

Krby na líh bez odvodu spalin musí být vyrobeny z materiálů, které nejsou tvárné při maximálních povolených teplotách uvedených v části „Povrchové teploty“. Materiály musí vykazovat dostatečnou odolnost vůči běžným tepelným, mechanickým a chemickým podmínkám.

Pokud jsou použity ohnivzdorné clony, musí jejich konstrukce a upevnění ke krbu umožňovat, aby byly odolné vůči teplotám, jimž jsou vystaveny.

Použití dekorativních prvků, např. keramického dřeva nebo oblázků, není dovoleno v oblasti působení plamene.

Krby na líh bez odvodu spalin musí být navrženy tak, aby nedocházelo k náhodnému opakovanému zapálení a zpětnému zážehu.

Spalování paliv v krbech na líh bez odvodu spalin nesmí ohrožovat lidské zdraví.

Krby na líh bez odvodu spalin musí být navrženy tak, aby nedocházelo k hromadění uniklého paliva v uzavřených prostorech uvnitř zařízení, odkud by se palivo mohlo vypařovat a způsobit výbuch.

Zařízení musí být konstruováno tak, aby nedocházelo k jakémukoli úniku paliva.

Stabilita

Neúmyslné posunutí nebo naklonění krbů na líh bez odvodu spalin během provozu nesmí ohrozit bezpečnost.

Zařízení na kolech musí být vybavena snadno ovladatelnými brzdami, které lze zablokovat.

Volně stojící krby na líh bez odvodu spalin musí být vybaveny podpěrami, které brání jejich převrácení, a musí u nich být provedeny zkoušky jejich stability při nárazu. Jestliže krb této zkoušce nevyhoví, musí být zkonstruován tak, aby byla vždy zachována jeho bezpečnost.

Předmětem zkoušek stability při nárazu jsou i pevně uchycená zařízení. Závěsné háky na stěnách musí být instalovány tak, aby zabránily vysazení zařízení z háků při neúmyslném nadzdvihnutí zařízení.

Doplňky (např. kola či madla) usnadňující pohyb krbu

Krby na líh bez odvodu spalin s koly a/nebo madly, která mají umožnit jejich pohyb, musí být navrženy tak, aby před přesunem krbu musel být uhašen oheň.

Zapalování

Při zapalování krbu na líh bez odvodu spalin musí být uživatel schopen zůstat v bezpečné horizontální vzdálenosti od zařízení. Alternativně musí být krb na líh bez odvodu spalin vybaven bezpečným vestavěným zapalovacím zařízením.

Provoz při hořícím plameni

Krb na líh bez odvodu spalin musí hořet stabilním plamenem, který neprodukuje saze. Při hořícím plameni musí spotřeba paliva zůstat rovnoměrná a nesmí existovat riziko nekontrolovatelného vtékání paliva do hořáku.

Zhášení

Uživatel musí být schopen kdykoli krb na líh bez odvodu spalin bezpečně uhasit.

Opakované zapálení

Provedení krbu na líh bez odvodu spalin musí umožňovat bezpečné opakované zapálení zařízení i při ne zcela plné nádrži.

Prevence opakovaného zapálení, je-li nebezpečné

Opakované zapálení krbu na líh bez odvodu spalin nesmí být možné, dokud všechny součásti zařízení včetně hořáku nezchladnou na bezpečnou teplotu 60 °C nebo nižší. Návod k použití musí obsahovat informace o době potřebné k dostatečnému zchladnutí krbu před tím, než je bezpečné jej opakovaně zapálit, aby neměl uživatel sklon opakované zapálení urychlit neoprávněným manipulováním s bezpečnostním zařízením, jež brání opakovanému zapálení při nebezpečných teplotách.

Plnění a doplňování paliva

Provedení krbu na líh bez odvodu spalin musí zajišťovat bezpečné plnění a doplňování paliva a musí znemožňovat doplňování paliva do nádrže krbu, je-li krb zapálen.

Návod k použití dodávaný s krby na líh bez odvodu spalin musí uživatele informovat, že nádrž nesmí být plněna během provozu. Tato informace musí být uvedena jasně a uživatelé na ni musí být upozorněni. Kromě toho musí stejnou informaci obsahovat i příslušné varovné štítky, viditelně umístěné přímo na zařízení.

Přístupné povrchy

Pokud je krb instalován v souladu s pokyny výrobce k instalaci, nesmí dojít k náhodnému kontaktu uživatele s plamenem, hořákem nebo jakýmkoli jiným aktivním nebo horkým povrchem krbu.

Povrchové teploty

Přístupné povrchy s výjimkou aktivních povrchů se při provozu krbu na líh bez odvodu spalin nesmí zahřívat na nebezpečné teploty.

Nárůst teploty (měřený od výchozí teploty při zapálení) povrchů, které nejsou určeny k tomu, aby se jich uživatel během provozu krbu dotýkal, nesmí převýšit:

60 K u kovových nebo pokovených povrchů,

65 K u smaltovaných povrchů,

80 K u skleněných a keramických povrchů,

100 K u plastových povrchů a dále

70 K u povrchů z jiného materiálu.

Nárůst teploty (měřený od výchozí teploty při zapálení) povrchů určených k tomu, aby se jich uživatel během provozu krbu dotýkal, tedy povrchů, na které může být uživatel nucen sáhnout z důvodu obsluhy krbu, nesmí převýšit:

35 K u kovových nebo pokovených povrchů,

45 K u smaltovaných a keramických povrchů a dále

60 K u povrchů z plastu nebo jiného podobného materiálu.

Tyto limity platí i pro povrchy a volný prostor do vzdálenosti 50 mm od dosahu plamene.

Výše uvedené požadavky se nevztahují na skleněné povrchy (např. clony) a jejich montážní prvky, u nichž lze důvodně předpokládat, že budou horké v důsledku své blízkosti otevřenému plameni.

V místě styku s podlahou nebo stolem nesmí teplota na povrchu podstavce krbu překročit pokojovou teplotu o více než 65 K.

Kromě požadavku na nepřekročení pokojové teploty o více než 65 K je maximální teplota, která nesmí být za žádných okolností převýšena, stanovena takto: v místě styku s podlahou nebo stolem nesmí teplota podstavce krbu překročit 85 °C bez ohledu na pokojovou teplotu.

Povrchová teplota přilehlých stěn nesmí překročit pokojovou teplotu o více než 65 K a nikdy nesmí být vyšší než 85 °C.

Teplotní limity pro madla a úchytky, které by měl uživatel používat při běžném provozu krbu, musí být stanoveny v souladu s vhodnými pokyny, například s pokyny Cenelec č. 29, podle materiálu, z něhož jsou vyrobeny. Teplotní limity pro tyto součásti krbu jsou nižší než teploty uvedené výše.

Nádrž na palivo a palivová soustava

Maximální palivová kapacita zařízení musí být omezena s ohledem na riziko požáru a výbuchu.

Norma musí požadovat, aby všechny zkoušky byly prováděny s palivovou nádrží naplněnou na kapacitu, která je v konkrétní situaci potenciálně nejvíce nebezpečná.

Nádrž na palivo musí být konstruována tak, aby nedocházelo k jakémukoli úniku. Rozlití paliva mimo nádrž nebo přeplnění nádrže nesmí snížit bezpečnost zařízení.

Palivová soustava včetně veškerých těsnicích spojů musí mít dostatečnou mechanickou pevnost, aby odolala zátěži způsobené očekávaným běžným používáním. Soustava musí být dostatečně odolná vůči korozi, aby odolala dlouhodobým účinkům expozice palivu. Provedení hořáku musí bránit vzniku koroze.

Bezpečnost dětí

Krb na líh bez odvodu spalin musí být navržen tak, aby se do styku s palivem a/nebo plamenem nemohly dostat děti.

1.2   Zařízení a doplňky pro instalaci krbu

Montážní systémy

Montážní systémy dodávané s krbem na líh bez odvodu spalin musí mít dostatečnou mechanickou pevnost a odolnost vůči vysokým teplotám, aby poskytovaly bezpečnou oporu krbu po celou dobu jeho předpokládané životnosti.

Jestliže je zařízení určeno k upevnění na podlahu, stěnu nebo strop, musí být systém pro upevnění/montáž proveden tak, aby se zabránilo náhodnému uvolnění zařízení.

Hmoždinky a kování

Pokud jsou s krbem na líh bez odvodu spalin dodávány hmoždinky a kování, musí mít tyto odpovídající dlouhodobou mechanickou pevnost a tepelné vlastnosti.

Uživatelská příručka musí uživatele upozornit na to, aby používal pouze dodané hmoždinky a kování nebo hmoždinky a kování s odpovídající mechanickou pevností a tepelnými vlastnostmi.

1.3   Pomocné vybavení

Se zařízením musí být instalováno nebo dodáváno vybavení pro bezpečné zapálení a bezpečné uhašení krbu.

1.4   Emise

Krby na líh bez odvodu spalin musí být konstruovány tak, aby se předešlo jakémukoli riziku pro lidské zdraví, které by mohlo být způsobeno spalinami nebo jinými emisemi, a to buď inherentně bezpečným provedením a konstrukcí, nebo, není-li to možné, adekvátními ochrannými opatřeními včetně poplašných zařízení, anebo informováním uživatele.

Norma by měla upravovat zejména:

oxid uhelnatý a oxid uhličitý (CO, CO2),

oxidy dusíku, například NO, NO2 a NOX,

aldehydy, například formaldehyd,

těkavé organické sloučeniny,

aromatické uhlovodíky, například benzen a polycyklické aromatické uhlovodíky,

saze a jiné emise částic,

emise z nespáleného paliva a

jakékoli jiné případně relevantní emise.

Ustanovení normy pro oxid uhelnatý a oxidy dusíku musí zohledňovat poslední znění pokynů Světové zdravotnické organizace (WHO) „Pokyny WHO pro kvalitu vnitřního ovzduší: vybrané znečišťující látky“  (1) a environmentální zdravotní kritéria (Environmental Health Criteria, EHC) (2).

Ustanovení normy pro oxid uhličitý musí zohledňovat směrnici Komise 2006/15/ES (3).

1.5   Bezpečnostní informace, uživatelská příručka a identifikace výrobce a dovozce

Všeobecně

Na krbu na líh bez odvodu spalin nebo na jeho obalu či v jeho návodu k použití musí být uvedeny bezpečnostní informace spolu se jmény výrobce a dovozce.

Norma musí přesně specifikovat, které bezpečnostní pokyny musí být uvedeny přímo na výrobku a jaká varování a pokyny lze začlenit do návodu k použití nebo uvést na obalu.

Informace musí být uvedeny v jazyce či jazycích země, kde je krb nabízen k maloobchodnímu prodeji. Informace musí být uvedeny v jednom souvislém oddíle v každém jazyce a nesmí být přerušovány jiným textem. Další text v jiném jazyce nesmí odvádět pozornost od požadovaných informací.

Informace uvedené na krbu musí být viditelné, čitelné a nesmazatelné, buď napsané na neodstranitelném štítku, nebo natištěné přímo na zařízení.

Informace o bezpečnosti výrobku

Bezpečnostní informace musí být nápadně uvedeny a jasně formulovány v návodu k použití nebo na obalu, a pokud tak stanoví norma, na krbu na líh bez odvodu spalin. Tyto informace musí obsahovat alespoň následující sdělení:

„Používejte pouze druhy a množství paliva uvedené v pokynech v uživatelské příručce.“

„Používejte pouze v dobře větrané místnosti.“

„Nikdy nenalévejte palivo do zařízení, dokud je v provozu nebo je stále horké.“

„Nikdy nepřeplňujte nádrž na palivo a před zapálením zařízení veškeré rozlité palivo pečlivě setřete.“

„Používejte jen na místě bez průvanu.“

„Nikdy nezapalujte horké zařízení.“

„Nikdy nepohybujte zařízením, dokud je v provozu.“

„Nikdy nenechávejte malé děti nebo domácí zvířata bez dozoru v blízkosti zapáleného krbu.“

„Montáž, používání a údržba musí probíhat pouze v souladu s pokyny výrobce.“

Zařízení opatřená koly musí uvádět i tento pokyn: „Před použitím krbu vždy zablokujte brzdy.“

Kromě toho musí být uvedena minimální bezpečná vzdálenost od hořlavých materiálů, v níž lze krb umístit.

Uživatelé musí být informováni o zavedeném značení paliv, zejména pak o údajích týkajících se vlastností různých paliv, které jejich značení vyjadřuje.

Písemné bezpečnostní informace mohou být doprovázeny vhodnými piktogramy, pokud to norma dovoluje.

Uživatelská příručka

Krb na líh bez odvodu spalin musí být dodáván s uživatelskou příručkou, která musí obsahovat tyto údaje:

požadovaná (minimální) vzdálenost od komory hořáku, v níž lze instalovat zapalovací zařízení krbu na líh bez odvodu spalin,

požadované vlastnosti stěny (nebo jiné konstrukce) pro nástěnnou montáž krbu na líh bez odvodu spalin, včetně pokynů týkajících se mezer pro odvětrávání horkého vzduchu,

požadavky týkající se příslušenství k montáži nástěnných krbů na líh bez odvodu spalin (a případně volně stojících krbů),

požadavky týkající se umístění a stavebního okolí volně stojícího krbu na líh bez odvodu spalin, zejména podlahy a případně stropu a

požadavky týkající se stěny, na kterou má být krb na líh bez odvodu spalin namontován, včetně specifického výčtu druhů stěn, které vyžadují zvláštní opatrnost, např. sádrokartonové nebo dřevěné stěny.

Kromě toho musí uživatelská příručka uvádět informace o:

druhu/druzích paliva, které lze používat, a o aditivech povolených pro toto palivo, aby bylo zajištěno, že krb na líh bez odvodu spalin bude hořet bezpečně a nebudou překročeny maximální povolené emise,

požadovaném odvětrání místnosti,

minimální bezpečné vzdálenosti od hořlavých materiálů, v níž lze krb umístit, a

minimální velikosti místnosti nebo minimální podlahové ploše.

Dále uživatelská příručka musí:

vysvětlovat, jak plnit palivo do krbu na líh bez odvodu spalin (a varovat uživatele, aby nenalévali palivo do horkého krbu),

vysvětlovat, jak bezpečně skladovat palivo, a uvádět limity pro skladování ve vnitřních prostorech, které ukládají vnitrostátní a/nebo regionální právní předpisy v zemi, kde je zařízení uváděno na trh,

vysvětlovat, jak krb na líh bez odvodu spalin uhasit,

poskytovat informace o vhodném hasicím vybavení a doporučovat, aby bylo toto vybavení umístěno v blízkosti krbu,

varovat před používáním krbu na líh bez odvodu spalin v prostředí s průvanem,

uvádět pokyny pro bezpečné zapalování a opakované zapalování krbu,

varovat před zapalováním horkého krbu na líh bez odvodu spalin a

instruovat uživatele, aby nikdy nepohybovali krbem na líh bez odvodu spalin, je-li v provozu, a pokud je zařízení vybaveno koly, aby při používání zařízení zablokovali brzdy.

Identifikace výrobce a dovozce

Výrobci (4) musí uvést své jméno, svůj zapsaný obchodní název nebo zapsanou ochrannou známku a adresu, na níž je lze kontaktovat, a to přímo na krbu na líh bez odvodu spalin nebo na jeho obalu a v dokumentaci, která je ke krbu přiložena.

Rovněž musí přímo na výrobku uvést údaje umožňující identifikaci výrobku (sériové číslo nebo číslo šarže).

Dovozci (5) musí uvést své jméno, svůj zapsaný obchodní název nebo zapsanou ochrannou známku a adresu, na níž je lze kontaktovat, a to přímo na krbu na líh bez odvodu spalin nebo na jeho obalu a v dokumentaci, která je ke krbu přiložena. V případech, kdy by dovozce musel otevřít obal jen za účelem uvedení těchto požadovaných informací přímo na výrobku, stačí jméno, zapsaný obchodní název nebo zapsanou ochrannou známku a adresu, na níž lze dovozce kontaktovat, uvést na obalu nebo v dokumentaci, která je ke krbu přiložena.


(1)  Světová zdravotnická organizace, 2010: http://www.euro.who.int/en/health-topics/environment-and-health/air-quality/publications/2010/who-guidelines-for-indoor-air-quality-selected-pollutants.

(2)  http://www.who.int/ipcs/publications/ehc/ehc_alphabetical/en/index.html.

(3)  Směrnice Komise 2006/15/ES ze dne 7. února 2006 o stanovení druhého seznamu směrných limitních hodnot expozice na pracovišti k provedení směrnice Rady 98/24/ES a změně směrnic 91/322/EHS a 2000/39/ES (Úř. věst. L 38, 9.2.2006, s. 36).

(4)  Podle definice článku R1 kapitoly R1 přílohy I rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 768/2008/ES ze dne 9. července 2008 o společném rámci pro uvádění výrobků na trh a o zrušení rozhodnutí Rady 93/465/EHS (Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 82).

(5)  Viz poznámka pod čarou 4.