ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 8

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 58
14. ledna 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Informace o podpisu a prozatímním provádění Protokolu mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu

1

 

*

Informace o podpisu a prozatímním provádění Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Madagaskarskou republikou a Evropským společenstvím

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/37 ze dne 6. ledna 2015 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Klenovecký syrec (CHZO))

2

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/38 ze dne 13. ledna 2015 o povolení přípravku Lactobacillus acidophilus CECT 4529 jako doplňkové látky pro nosnice a o změně nařízení (ES) č. 1520/2007 (držitel povolení Centro Sperimentale del Latte) ( 1 )

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/39 ze dne 13. ledna 2015 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Focaccia di Recco col formaggio (CHZO))

7

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/40 ze dne 13. ledna 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

10

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/41 ze dne 17. prosince 2014 o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/006 PL/Fiat Auto Poland S.A., předložená Polskem)

12

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/42 ze dne 17. prosince 2014 o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2014/010 IT/Whirpool, Itálie)

14

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/43 ze dne 17. prosince 2014 o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2014/013 EL/Odyssefs Fokas, předložená Řeckem)

16

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/44 ze dne 17. prosince 2014 o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (žádost EGF/2013/014 FR/Air France, Francie)

18

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/1


Informace o podpisu a prozatímním provádění Protokolu mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu

Evropská unie a Kapverdská republika podepsaly dne 23. prosince 2014 v Bruselu Protokol (1), kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu.

Protokol je v souladu se svým článkem 15 prováděn prozatímně ode dne 23. prosince 2014.


(1)   Úř. věst. L 369, 24.12.2014, s. 3.


14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/1


Informace o podpisu a prozatímním provádění Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Madagaskarskou republikou a Evropským společenstvím

Evropská unie a Madagaskarská republika podepsaly dne 23. prosince 2014 v Bruselu Protokol (1), kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Madagaskarskou republikou a Evropským společenstvím.

Protokol je v souladu se svým článkem 15 prováděn prozatímně ode dne 1. ledna 2015.


(1)  Protokol byl zveřejněn v Úř. věst. L 365, 19.12.2014, s. 8.


NAŘÍZENÍ

14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/2


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/37

ze dne 6. ledna 2015

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Klenovecký syrec (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Klenovecký syrec“ předložená Slovenskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Klenovecký syrec“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Klenovecký syrec“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.3 Sýry uvedené v příloze XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. ledna 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Úř. věst. C 269, 15.8.2014, s. 2.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/38

ze dne 13. ledna 2015

o povolení přípravku Lactobacillus acidophilus CECT 4529 jako doplňkové látky pro nosnice a o změně nařízení (ES) č. 1520/2007 (držitel povolení Centro Sperimentale del Latte)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Přípravek Lactobacillus acidophilus CECT 4529 byl povolen bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňková látka pro nosnice nařízením Komise (ES) č. 1520/2007 (3). Uvedený přípravek byl v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsán do registru pro doplňkové látky jako stávající produkt.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla předložena žádost o přehodnocení přípravku Lactobacillus acidophilus CECT 4529 jako doplňkové látky pro nosnice a, v souladu s článkem 7 uvedeného nařízení, pro nové použití ve vodě k napájení, s požadavkem o její zařazení do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svém stanovisku ze dne 1. července 2014 (4) dospěl k závěru, že za navržených podmínek užití nemá přípravek Lactobacillus acidophilus CECT 4529 nepříznivý účinek na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. Úřad dále dospěl k závěru, že používání daného přípravku má potenciál zvýšit intenzitu snášky a zlepšit poměr spotřebovaného krmiva vůči hmotnosti vajec. Úřad má za to, že výsledky jsou nezávislé na způsobu podání za předpokladu, že expozice ve vodě k napájení je tatáž jako u ekvivalentní dávky v krmivu. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení přípravku Lactobacillus acidophilus CECT 4529 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

V důsledku udělení nového povolení podle nařízení (ES) č. 1831/2003 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno nařízení (ES) č. 1520/2007.

(7)

Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Změny nařízení (ES) č. 1520/2007

Nařízení (ES) č. 1520/2007 se mění takto:

1)

Článek 4 se zrušuje.

2)

Příloha IV se zrušuje.

Článek 3

Přechodná opatření

Přípravek uvedený v příloze a krmiva obsahující tento přípravek, vyrobená a označená před 3. zářím 2015 v souladu s pravidly platnými před 3. březnem 2015, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.

Článek 4

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. ledna 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 1520/2007 ze dne 19. prosince 2007 o trvalém povolení určitých doplňkových látek v krmivech (Úř. věst. L 335, 20.12.2007, s. 17).

(4)  EFSA Journal 2014; 12(7):3789.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

CFU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

CFU/l vody k napájení

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: stabilizátory střevní flóry

4b1715

Centro Sperimentale del latte

Lactobacillus acidophilus CECT 4529

Složení doplňkové látky:

Přípravek Lactobacillus acidophilus CECT 4529 s obsahem nejméně: 5 × 1010 CFU/g doplňkové látky (v pevné formě).

Charakteristika účinné látky:

Životaschopné buňky Lactobacillus acidophilus CECT 4529.

Analytická metoda  (1)

Stanovení počtu mikroorganismů: kultivační metoda (EN 15787).

Identifikace: gelová elektroforéza s pulzním polem (PFGE).

Nosnice

1 × 109

5 × 108

1.

V návodu pro použití doplňkové látky, premixu a krmné směsi musí být uvedeny podmínky skladování a stabilita při peletování a ve vodě k napájení.

2.

Bezpečnost: během manipulace se musí používat prostředky k ochraně dýchacích cest.

3.

Při použití doplňkové látky ve vodě k napájení musí být zajištěna homogenní disperze doplňkové látky.

3. března 2025


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Evropské unie pro doplňkové látky: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/39

ze dne 13. ledna 2015

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Focaccia di Recco col formaggio (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 3 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Focaccia di Recco col formaggio“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Portugalsko, Spojené království a společnost Fresh gourmet Catering LLC se sídlem v Dubaji ve Spojených arabských emirátech vznesly v souladu s čl. 51 odst. 1 nařízení (EU) č. 1151/2012 proti tomuto zápisu námitky. Komise odůvodněná prohlášení o námitkách Portugalska a Spojeného království posoudila a ve smyslu článku 10 nařízení (EU) č. 1151/2012 je shledala přípustnými. U společnosti Fresh gourmet Catering LLC se mělo za to, že v jejím případě se nejedná o oprávněný zájem, a její námitka byla proto podle čl. 51 odst. 1 uvedeného nařízení shledána nepřípustnou.

(3)

Námitky, jež vznesli dva zákazníci (jeden se sídlem v Portugalsku a druhý ve Spojeném království) italské společnosti nalézající se v dané zeměpisné oblasti a uvádějící na trh svůj produkt v zmrazené podobě, se týkají zejména názvu a zákazu předvaření, hlubokého zmrazení nebo dalších způsobů uchovávání.

(4)

Komise dopisy ze dne 20. prosince 2013 vyzvala Itálii a Portugalsko na jedné straně a Itálii a Spojené království na straně druhé, aby se v souladu s čl. 51 odst. 3 uvedeného nařízení pokusily dospět k dohodě. Itálie v souladu s uvedeným článkem prostřednictvím dopisů ze dne 15. dubna 2014 informovala o ukončení konzultací. Jelikož mezi všemi třemi členskými státy nedošlo v tříměsíční lhůtě k dohodě, musí Komise v souladu s čl. 52 odst. 3 písm. b) uvedeného nařízení přijmout rozhodnutí.

(5)

Předkladatelé námitky upozornili na právní nejistotu související se zápisem názvu „Focaccia di Recco col formaggio“ do rejstříku jako chráněného zeměpisného označení (CHZO) podle nařízení (EU) č. 1151/2012, neboť Itálie ministerskou vyhláškou ze dne 18. července 2000, jež byla naposledy aktualizována dne 5. června 2014, zapsala produkt „Focaccia al formaggio di Recco“ (což je název, jenž se liší od názvu navrhovaného k zápisu do rejstříku, ačkoli se vztahuje k témuž produktu) do svého vnitrostátního seznamu tradičních zemědělsko-potravinářských produktů. Kromě souběžné existence s názvem „Focaccia al formaggio di Recco“ by navíc název „Focaccia di Recco col formaggio“ nebyl tradiční, neboť se objevil po roce 2000.

(6)

Ustanovení čl. 7 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 nevyžaduje, aby název chráněného zeměpisného označení byl tradiční. Název může být zapsán do rejstříku jako CHZO, pokud se používá při obchodování nebo v běžném jazyce a pouze v jazycích, které jsou nebo byly v minulosti používány k popisu konkrétního produktu ve vymezené zeměpisné oblasti. Jestliže bylo tedy prokázáno, že název „Focaccia di Recco col formaggio“ se používá při obchodování a v běžné mluvě v jazyce používaném ve vymezené zeměpisné oblasti, je jeho zápis do rejstříku jako CHZO v souladu s nařízením (EU) č. 1151/2012.

(7)

Název „Focaccia al formaggio di Recco“ se nebude moci používat v případě produktů, jež neodpovídají specifikaci stanovené pro produkt zapsaný do rejstříku pod názvem „Focaccia di Recco col formaggio“.

(8)

Předkladatelé námitky rovněž uvedli důvod námitky, jenž je stanoven v čl. 10 odst. 1 písm. c) nařízení (EU) č. 1151/2012: zápis navrženého názvu do rejstříku by ohrozil existenci produktů, které byly v souladu s právem uváděny na trh po dobu nejméně pěti let před datem zveřejnění podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení. Zákaz předvaření, hlubokého zmrazení nebo dalších způsobů uchovávání stanovený ve specifikaci a uvedený v bodě 3.6 jednotného dokumentu by předkladatelům námitky neumožňoval dovážet hluboce zmrazený produkt „Focaccia di Recco col formaggio“ a takto jej uvádět na trh.

(9)

Nicméně ohrožení existence hluboce zmrazeného produktu s názvem „Focaccia al formaggio di Recco“ by vycházelo pouze z obsahu specifikace navrženého názvu „Focaccia di Recco col formaggio“ na základě zákazu předvaření, hlubokého zmrazení nebo dalších způsobů uchovávání. Jelikož na zákazy ve specifikaci navrženého názvu má skupina žadatelů právo a vzhledem k tomu, že obsah specifikace odpovídá čl. 7 odst. 1 nařízení (EU) č. 1151/2012, nemůže údajné ohrožení stávajících produktů samo o sobě bránit zápisu do rejstříku.

(10)

Navíc vyhláškou ministerstva „Ministero delle Politiche Agricole e Forestali“ ze dne 13. února 2012 přiznala italská vláda názvu „Focaccia di Recco col formaggio“ přechodnou vnitrostátní ochranu. V Itálii lze tento název používat pouze pro produkt vyrobený v souladu se specifikací, jež je součástí Komisi zaslané žádosti o zápis názvu „Focaccia di Recco col formaggio“ do rejstříku. V této souvislosti by udělení přechodného období předkladatelům námitky, jež produkt dovážejí a jsou usazeni v Portugalsku a Spojeném království, nebylo pochopitelné. V každém případě se registrované obchodní známky, jež byly zapsány do rejstříku nebo získány používáním v dobré víře na území Unie před datem podání žádosti o ochranu názvu „Focaccia di Recco col formaggio“ u Komise, mohou nehledě na zápis do rejstříku nadále používat a obnovovat.

(11)

Předkladatelé námitky se rovněž pokusili uplatnit názor, že specifikace porušuje hygienické normy, pokud jde o uchovávání potraviny. Zákaz předvaření, hlubokého zmrazení, zmrazení nebo dalších způsobů uchovávání by mohl mít na uchovávání neblahý dopad, a ohrozit tak potravinovou bezpečnost produktu. Navíc by specifikace obsahovala nepřiměřené a neoprávněné normy, jež mají určovat kroky, které následují po zpracování produktu, až po úpravu způsobu spotřeby po prodeji. Ve skutečnosti ve specifikaci nejsou ustanovení odporující hygienickým normám. Krátce řečeno, pokud bude nezbytné použít tyto způsoby uchovávání, jež jsou zakázány, nebude možné produkt prodávat pod názvem, který je zapsán v rejstříku. Specifikace v každém případě podléhá obecným právním předpisům Unie. Pokud jde o povahu a cíle ustanovení specifikace, stanoví pouze vlastnosti, jež musí produkt s názvem „Focaccia di Recco col formaggio“ mít v okamžiku, kdy se uvádí ke spotřebě, což se týká pouze produkce produktu s příslušným názvem, a nijak neovlivňuje podmínky spotřeby po prodeji.

(12)

Předkladatelé námitky rovněž tvrdí, že zákaz jakékoli podoby uchovávání představuje neopodstatněné omezení volného pohybu zákonně vyrobeného produktu prostřednictvím předpisu, který nijak nesouvisí s ochranou produktu. Produkt se ve skutečnosti může v rámci EU volně pohybovat. Ovšem produkt, který neodpovídá specifikaci, nemůže být označen daným názvem. Tento důsledek zdůvodňuje cíl nařízení (EU) č. 1151/2012, tj. ochrana názvů zeměpisných označení zapsaných do rejstříku.

(13)

S ohledem na výše uvedené skutečnosti by název „Focaccia di Recco col formaggio“ měl být zapsán do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro politiku jakosti zemědělských produktů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Focaccia di Recco col formaggio“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 2.3 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. ledna 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Úř. věst. C 155, 1.6.2013, s. 13.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/40

ze dne 13. ledna 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. ledna 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

63,0

EG

162,8

IL

125,9

MA

105,6

TN

130,5

TR

129,6

ZZ

119,6

0707 00 05

EG

241,9

MA

66,8

TR

159,7

ZZ

156,1

0808 91 00

EG

111,4

ZZ

111,4

0709 93 10

EG

191,6

MA

188,9

TR

161,9

ZZ

180,8

0805 10 20

EG

48,1

MA

56,4

TR

63,8

ZA

36,7

ZZ

51,3

0805 20 10

MA

82,3

ZZ

82,3

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

127,8

JM

118,8

KR

152,3

MA

82,2

TR

68,8

ZZ

110,0

0805 50 10

TR

62,0

ZZ

62,0

0808 10 80

BR

65,8

CL

89,8

US

145,8

ZZ

100,5

0808 30 90

TR

108,4

US

138,7

ZZ

123,6


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/12


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/41

ze dne 17. prosince 2014

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení

(žádost EGF/2013/006 PL/Fiat Auto Poland S.A., předložená Polskem)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (1), a zejména na čl. 12 odst. 3 tohoto nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (2), a zejména na čl. 23 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3), a zejména na článek 12 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (4), a zejména na bod 13 této dohody,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování dodatečné podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, a za účelem pomoci těmto pracovníkům při jejich opětovném začleňování na trh práce.

(2)

EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013.

(3)

Polsko předložilo žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním v podniku Fiat Auto Poland S.A. a u 21 dodavatelů a výrobců, kteří jsou odběrateli uvedeného podniku, dne 29. července 2013 a doplňovalo ji o další informace až do dne 16. června 2014. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančních příspěvků podle článku 10 nařízení (ES) č. 1927/2006. Komise proto navrhuje uvolnit prostředky ve výši 1 259 610 EUR.

(4)

V souvislosti s uvedenou žádostí Polska by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek.

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2014 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolní celkem 1 259 610 EUR v prostředcích na závazky a na platby.

Článek 2

Toto rozhodnutí se vyhlásí v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 17. prosince 2014.

Za Evropský parlament

předseda

M. SCHULZ

Za Radu

předseda

B. DELLA VEDOVA


(1)   Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.

(3)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)   Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.


14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/14


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/42

ze dne 17. prosince 2014

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení

(žádost EGF/2014/010 IT/Whirpool, Itálie)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1), a zejména na čl. 15 odst. 4 tohoto nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 12 tohoto nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí ze dne 2. prosince 2013 o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na bod 13 této dohody,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (EFG) byl zřízen za účelem poskytování podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni, a osobám samostatně výdělečně činným, které přestaly vykonávat svou činnost, v důsledku významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací nebo v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize, na kterou bylo zaměřeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 (4), nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize, a za účelem poskytování pomoci při jejich opětovném začleňování na trh práce.

(2)

EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013.

(3)

Dne 18. června 2014 Itálie podala žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním ve společnosti Whirlpool Europe S.r.l. a u jejích pěti italských dodavatelů a odběratelů a svou žádost doplnila o další informace v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013. Žádost splňuje požadavky na stanovení výše finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013.

(4)

V souvislosti s uvedenou žádostí Itálie by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na poskytnutí finančního příspěvku ve výši 1 890 000 EUR,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2014 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 1 890 000 EUR v prostředcích na závazky a na platby.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 17. prosince 2014.

Za Evropský parlament

předseda

M. SCHULZ

Za Radu

předseda

B. DELLA VEDOVA


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.

(2)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)   Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 ze dne 18. června 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1927/2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26).


14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/16


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/43

ze dne 17. prosince 2014

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení

(žádost EGF/2014/013 EL/Odyssefs Fokas, předložená Řeckem)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (1), a zejména na čl. 15 odst. 4 tohoto nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (2), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (3), a zejména na bod 13 uvedené dohody,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni, a osobám samostatně výdělečně činným, které přestaly vykonávat svou činnost z důvodu významných změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, a to v důsledku pokračující celosvětové finanční a hospodářské krize, na kterou bylo zaměřeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 (4), nebo v důsledku nové celosvětové finanční a hospodářské krize a za účelem pomoci při jejich opětovném začleňování na trh práce.

(2)

EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013.

(3)

Řecko podalo dne 29. července 2014 žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním ve společnosti Odyssefs Fokas S.A. v Řecku a svou žádost doplnilo o další informace v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení (EU) č. 1309/2013. Žádost splňuje požadavky na stanovení výše finančního příspěvku z EFG podle článku 13 nařízení (EU) č. 1309/2013.

(4)

Řecko se v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (EU) č. 1309/2013 rozhodlo, že poskytne individualizované služby spolufinancované z EFG rovněž mladým lidem, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy (tzv. NEETs).

(5)

V souvislosti s žádostí předloženou Řeckem by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek ve výši 6 444 000 EUR,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2014 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolní celkem 6 444 000 EUR v prostředcích na závazky a na platby.

Článek 2

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 17. prosince 2014.

Za Evropský parlament

předseda

M. SCHULZ

Za Radu

předseda

B. DELLA VEDOVA


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.

(2)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(3)   Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 546/2009 ze dne 18. června 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1927/2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (Úř. věst. L 167, 29.6.2009, s. 26).


14.1.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/18


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/44

ze dne 17. prosince 2014

o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 13 interinstitucionální dohody ze dne 2. prosince 2013 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení

(žádost EGF/2013/014 FR/Air France, Francie)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (1), a zejména na čl. 12 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1309/2013 ze dne 17. prosince 2013 o Evropském fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2014–2020) a o zrušení nařízení (ES) č. 1927/2006 (2),

s ohledem na nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (3), a zejména na článek 12 uvedeného nařízení,

s ohledem na interinstitucionální dohodu mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí ze dne 2. prosince 2013 o rozpočtové kázni, spolupráci v rozpočtových záležitostech a řádném finančním řízení (4), a zejména na bod 13 uvedené dohody,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za účelem poskytování dodatečné podpory pracovníkům, kteří byli propuštěni z důvodu velkých změn ve struktuře světového obchodu způsobených globalizací, a za účelem pomoci těmto pracovníkům při jejich opětovném začlenění na trh práce.

(2)

EFG nepřekročí maximální roční částku 150 milionů EUR (v cenách roku 2011), jak je stanoveno v článku 12 nařízení (EU, Euratom) č. 1311/2013.

(3)

Francie předložila dne 20. prosince 2013 žádost o uvolnění prostředků z EFG v souvislosti s propouštěním zaměstnanců podniku Air France a až do 24. července 2014 ji doplňovala o dodatečné informace. Tato žádost splňuje požadavky na stanovení finančních příspěvků podle článku 10 nařízení (ES) č. 1927/2006; Komise proto navrhuje uvolnit prostředky ve výši 25 937 813 EUR.

(4)

V souvislosti s uvedenou žádostí Francie by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na finanční příspěvek,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2014 se z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci uvolňuje částka ve výši 25 937 813 EUR v prostředcích na závazky a na platby.

Článek 2

Toto rozhodnutí se vyhlašuje v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Štrasburku dne 17. prosince 2014.

Za Evropský parlament

předseda

M. SCHULZ

Za Radu

předseda

B. DELLA VEDOVA


(1)   Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 855.

(3)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884.

(4)   Úř. věst. C 373, 20.12.2013, s. 1.