ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 358

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 57
13. prosince 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) č. 1323/2014 ze dne 12. prosince 2014, kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1324/2014 ze dne 9. prosince 2014, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v Kattegatu plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

7

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1325/2014 ze dne 10. prosince 2014, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné ve Skagerraku plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

9

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1326/2014 ze dne 10. prosince 2014, kterým se stanoví zákaz rybolovu platýse černého v oblasti NAFO 3LMNO plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska

11

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1327/2014 ze dne 12. prosince 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity polycyklických aromatických uhlovodíků v tradičně uzeném mase a masných výrobcích a v tradičně uzených rybách a produktech rybolovu ( 1 )

13

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1328/2014 ze dne 12. prosince 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

15

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/898/SZBP

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru BiH/22/2014 ze dne 4. prosince 2014 o jmenování velitele operace EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a o zrušení rozhodnutí BiH/19/2012

17

 

 

2014/899/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 9. prosince 2014 o přistoupení Chorvatska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků

19

 

 

2014/900/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 9. prosince 2014, kterým se mění jednací řád Rady

25

 

*

Rozhodnutí Rady 2014/901/SZBP ze dne 12. prosince 2014, kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii

28

 

 

2014/902/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 23. července 2014 o státní podpoře SA 15395 (C 11/04), kterou Řecko poskytlo ve prospěch společnosti Olympic Airways (privatizace) (oznámeno pod číslem C(2014) 5017)  ( 1 )

30

 

 

2014/903/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 23. července 2014 o státní podpoře SA. 24639 (C 61/07), kterou Řecko poskytlo ve prospěch společnosti Olympic Airways Services/Olympic Airlines (oznámeno pod číslem C(2014) 5028)  ( 1 )

33

 

 

2014/904/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 11. prosince 2014, kterým se stanovují množstevní limity a přidělují kvóty na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 pro látky regulované nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (oznámeno pod číslem C(2014) 9322)

36

 

 

2014/905/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 11. prosince 2014, kterým se povoluje uvedení kopolymeru methylvinyletheru a maleinanhydridu na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem C(2014) 9333)

47

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1286/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o sděleních klíčových informací týkajících se strukturovaných retailových investičních produktů a pojistných produktů s investiční složkou ( Úř. věst. L 352, 9.12.2014 )

50

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1323/2014

ze dne 12. prosince 2014,

kterým se mění nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 36/2012 (2) uvádí v platnost většinu opatření stanovených v rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP.

(2)

Dne 12. prosince 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/901/SZBP (3), kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP, aby se zabránilo prodeji, dodávkám, převodu nebo vývozu paliv pro tryskové motory a aditiv do těchto paliv, a to bez ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli, jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii.

(3)

Dále by mělo být zakázáno poskytovat financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, a rovněž pojištění a zajištění nebo zprostředkovatelské služby jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii, pokud jde o prodej, dodávky, převod nebo vývoz paliv pro tryskové motory a aditiv do těchto paliv do Sýrie nebo pro použití v Sýrii.

(4)

Je nezbytné stanovit zákaz vědomé a úmyslné účasti na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení ustanovení tohoto nařízení.

(5)

Je nezbytné změnit ustanovení o vyloučení nároků obsažené v nařízení (EU) č. 36/2012 v souladu se zněním uvedeným v Pokynech k provádění a vyhodnocování omezujících opatření (sankcí) v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU.

(6)

Tato opatření spadají do působnosti Smlouvy, a k jejich provádění je tedy nezbytná činnost na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech.

(7)

Nařízení (EU) č. 36/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EU) č. 36/2012 se mění takto:

1)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 7a

1.   Zakazuje se:

a)

přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo vyvážet palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva uvedená v příloze Va jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

b)

poskytovat financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, a rovněž pojištění a zajištění související s prodejem, dodávkami, převodem nebo vývozem paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva uvedených v příloze Va jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;

c)

poskytovat zprostředkovatelské služby v souvislosti s prodejem, dodávkami, převodem nebo vývozem paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva uvedených v příloze Va jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii.

2.   Příloha Va zahrnuje paliva pro tryskové motory a aditiva do paliva.

3.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze III, povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva a poskytování financování a finanční pomoci, včetně finančních derivátů, jakož i pojištění a zajištění a zprostředkovatelských služeb souvisejících s prodejem, dodávkami, převodem nebo vývozem paliva pro tryskové motory a aditiv do paliva uvedených v příloze Vb jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v Sýrii za podmínek, které považují za vhodné, poté, co rozhodly, že palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva jsou nezbytné pro Organizaci spojených národů nebo subjekty jednající jejím jménem k humanitárním účelům, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení, potravin nebo přemístění humanitárních pracovníků a související pomoci nebo evakuace ze Sýrie nebo uvnitř Sýrie.

4.   Dotčené členské státy uvědomí do čtyř týdnů ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto článku.

5.   Zákaz stanovený v odstavci 1 se nevztahuje na:

a)

palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva uvedené v příloze Vb používané výlučně civilními letadly nepocházejícími ze Sýrie, která přistávají v Sýrii, za podmínky, že jsou určeny a využívány výhradně k účelům pokračování letového provozu letadla, do něhož byly natankovány;

b)

palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva uvedené v příloze Vb používané výlučně určenými syrskými leteckými dopravci uvedenými na seznamu v přílohách II a IIa, kteří provádějí evakuace ze Sýrie v souladu s čl. 16 písm. h);

c)

palivo pro tryskové motory a aditiva do paliva uvedené v příloze Vb používané výlučně syrskými leteckými dopravci neuvedenými na seznamu, kteří provádějí evakuace ze Sýrie nebo uvnitř Sýrie.“

2)

Článek 27 se nahrazuje tímto:

„Článek 27

1.   Nebude uspokojen žádný nárok vyplývající ze smlouvy nebo operace, jejichž plnění nebo uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků tohoto druhu, jako je nárok na náhradu nebo nárok vyplývající ze záruky, zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů, záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění, je-li vznesen:

a)

určenými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými na seznamu v příloze II nebo IIa;

b)

jakýmikoli jinými syrskými osobami, subjekty či orgány, včetně syrské vlády;

c)

jakýmikoli osobami, subjekty či orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmenech a) nebo b).

2.   Ve všech řízeních k uspokojení nároku nese důkazní břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno podle odstavce 1, osoba usilující o uspokojení tohoto nároku.

3.   Tímto článkem není dotčeno právo osob, subjektů a orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legality neplnění smluvních závazků v souladu s tímto nařízením.“

3)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 27a

Zakazuje se vědomě a úmyslně se podílet na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je obcházení ustanovení článků 2a, 3, 3a, 4, 5, 6, 7a, 8, 9, 11, 11a, 11b, 11c, 12, 13, 14, 24, 25, 26 a 26a.“

4)

Příloha I tohoto nařízení se vkládá jako příloha Va nařízení (EU) č. 36/2012.

5)

Příloha II tohoto nařízení se vkládá jako příloha Vb nařízení (EU) č. 36/2012.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. prosince 2014.

Za Radu

předsedkyně

S. GIANNINI


(1)  Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 36/2012 ze dne 18. ledna 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii a o zrušení nařízení (EU) č. 442/2011 (Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady 2014/901/SZBP ze dne 12. prosince 2014, kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii (viz strana 28 v tomto čísle Úředního věstníku).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA Va

PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY A ADITIVA DO PALIVA PODLE ČL. 7a ODST. 1

Č.

Popis

Kód KN

1.

Palivo pro tryskové motory (jiné než petrolej):

 

palivo pro tryskové motory benzinového typu (lehké oleje)

2710 12 70

Jiné než petrolej (střední oleje)

2710 19 29

2.

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu (střední oleje)

2710 19 21

3.

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu smíšené s bionaftou (1)

2710 20 90

4.

Oxidační inhibitory

Oxidační inhibitory používané v aditivech pro mazací oleje:

 

oxidační inhibitory obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní oxidační inhibitory:

3811 29 00

Oxidační inhibitory používané pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

5.

Antistatická aditiva

Antistatická aditiva pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Antistatická aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jakominerální oleje:

3811 90 00

6.

Inhibitory koroze

Inhibitory koroze pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Inhibitory koroze pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

7.

Inhibitory zamrzání palivového systému (aditiva proti zamrzání)

Inhibitory zamrzání palivového systému pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Inhibitory zamrzání palivového systému pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

8.

Deaktivátory kovů

Deaktivátory kovů pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Deaktivátory kovů pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

9.

Biocidní aditiva

Biocidní aditiva pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Biocidní aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

10.

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00


(1)  Za podmínky, že stále obsahuje nejméně 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů.“


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA Vb

PALIVO PRO TRYSKOVÉ MOTORY A ADITIVA DO PALIVA PODLE ČL. 7a ODST. 3

Č.

Popis

Kód KN

1.

Palivo pro tryskové motory (jiné než petrolej):

 

palivo pro tryskové motory benzinového typu (lehké oleje)

2710 12 70

Jiné než petrolej (střední oleje)

2710 19 29

2.

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu (střední oleje)

2710 19 21

3.

Palivo pro tryskové motory petrolejového typu smíšené s bionaftou (1)

2710 20 90

4.

Oxidační inhibitory

Oxidační inhibitory používané v aditivech pro mazací oleje:

 

oxidační inhibitory obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní oxidační inhibitory:

3811 29 00

Oxidační inhibitory používané pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

5.

Antistatická aditiva

Antistatická aditiva pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Antistatická aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

6.

Deaktivátory kovů

Deaktivátory kovů pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Deaktivátory kovů pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

7.

Biocidní aditiva

Biocidní aditiva pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Biocidní aditiva pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00

8.

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro mazací oleje:

 

obsahující minerální oleje:

3811 21 00

ostatní:

3811 29 00

Aditiva zlepšující tepelnou stabilitu pro jiné kapaliny používané pro stejný účel jako minerální oleje:

3811 90 00


(1)  Za podmínky, že stále obsahuje nejméně 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů.“


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1324/2014

ze dne 9. prosince 2014,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v Kattegatu plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. prosince 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

79/TQ43

Členský stát

Švédsko

Populace

COD/03AS.

Druh

Treska obecná (Gadus Morhua)

Oblast

Kattegat

Datum ukončení

8.12.2014


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1325/2014

ze dne 10. prosince 2014,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné ve Skagerraku plavidly plujícími pod vlajkou Švédska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. prosince 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

78/TQ43

Členský stát

Švédsko

Populace

COD/03AN.

Druh

Treska obecná (Gadus Morhua)

Oblast

Skagerrak

Datum ukončení

3.12.2014


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1326/2014

ze dne 10. prosince 2014,

kterým se stanoví zákaz rybolovu platýse černého v oblasti NAFO 3LMNO plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. prosince 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

77/TQ43

Členský stát

Portugalsko

Populace

GHL/N3LMNO

Druh

Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides)

Oblast

NAFO 3 LMNO

Datum ukončení

21.11.2014


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1327/2014

ze dne 12. prosince 2014,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, pokud jde o maximální limity polycyklických aromatických uhlovodíků v tradičně uzeném mase a masných výrobcích a v tradičně uzených rybách a produktech rybolovu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1881/2006 (2) stanoví maximální limity polycyklických aromatických uhlovodíků v potravinách, včetně tradičně uzeného masa a masných výrobků a uzených ryb a produktů rybolovu.

(2)

Podle uvedeného rozhodnutí musí být maximální limity pro polycyklické aromatické uhlovodíky bezpečné a co nejnižší rozumně dosažitelné úrovně („ALARA“) na základě dodržování správných výrobních a zemědělských/rybolovných postupů. V roce 2011 z údajů týkajících se uzených ryb a uzeného masa vyplynulo, že lze dosáhnout nižších maximálních limitů. V některých případech bylo nicméně zapotřebí provést úpravy technologie uzení. Před tím, než se maximální limity stanou počínaje dnem 1. září 2014 použitelnými, bylo pro uzené maso a masné výrobky a pro uzené ryby a produkty rybolovu stanoveno tříleté přechodné období.

(3)

Z nejnovějších poznatků vyplývá, že i přes uplatňování osvědčených postupů uzení v co největší možné míře nelze nižších limitů pro polycyklické aromatické uhlovodíky v několika členských státech v některých případech tradičně uzeného masa a masných výrobků a tradičně uzených ryb a produktů rybolovu dosáhnout, jelikož u nich nelze postupy uzení změnit, aniž by se podstatně nezměnily organoleptické vlastnosti těchto potravin. Tyto tradičně uzené výrobky by v důsledku toho zmizely z trhu, což by mělo za důsledek uzavření řady malých a středních podniků.

(4)

V případě místní výroby a spotřeby tradičně uzeného masa a masných výrobků a/nebo ryb a produktů rybolovu je proto vhodné udělit pro některé členské státy počínaje dnem 1. září 2014 výjimku z používání nižších maximálních limitů polycyklických aromatických uhlovodíků v délce 3 let. Pro tyto uzené výrobky by měly zůstat v platnosti současné maximální limity. Tato výjimka by se měla vztahovat obecně na veškeré maso a masné výrobky a/nebo ryby a produkty rybolovu bez uvedení konkrétních názvů potravin.

(5)

Dotčené členské státy by měly i nadále přítomnost polycyklických aromatických uhlovodíků sledovat a tam, kde je to možné, zavádět programy za účelem uplatňování správných postupů uzení.

(6)

Do tří let od použitelnosti tohoto nařízení by situace měla být znovu posouzena na základě všech dostupných informací, což by mohlo vést k vytvoření konkrétnějšího a podrobnějšího seznamu uzeného masa a masných výrobků, ryb a produktů rybolovu, v jejichž případě bude možné udělit pro místní výrobu a spotřebu výjimku bez časového omezení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Článek 1 Změna nařízení (ES) č. 1881/2006

V článku 7 nařízení (ES) č. 1881/2006 se doplňují nové odstavce 6 až 7, které znějí:

„6.   Odchylně od článku 1 mohou Irsko, Španělsko, Chorvatsko, Kypr, Lotyšsko, Polsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovenská republika, Finsko, Švédsko a Spojené království povolit uvádět na svůj trh tradičně uzené maso a uzené masné výrobky, které byly vyuzeny a určeny ke spotřebě na jejich území s úrovněmi polycyklických aromatických uhlovodíků přesahujícími limity stanovené v bodě 6.1.4 přílohy za předpokladu, že uvedené výrobky splňují maximální limity platné před 1. zářím 2014, tj. 5,0 μg/kg pro benzo[a]pyren a 30,0 μg/kg pro sumu benzo[a]pyrenu, benzo[a]antracenu, benzo[b]fluoranthenu a chrysenu.

Uvedené členské státy dále sledují přítomnost polycyklických aromatických uhlovodíků v tradičně uzeném mase a uzených masných výrobcích a tam, kde je to možné v mezích ekonomické proveditelnosti, a aniž by dotčené výrobky ztratily své typické organoleptické vlastnosti, zavedou programy za účelem uplatňování správných postupů uzení.

Do tří let od použitelnosti nařízení se situace znovu posoudí na základě všech dostupných informací za účelem vytvoření seznamu uzeného masa a uzených masných výrobků, v jejichž případě bude možné udělit pro místní výrobu a spotřebu výjimku bez časového omezení.

7.   Odchylně od článku 1 mohou Irsko, Lotyšsko, Rumunsko, Finsko, Švédsko a Spojené království povolit uvádět na svůj trh tradičně uzené ryby a uzené produkty rybolovu, které byly vyuzeny a určeny ke spotřebě na jejich území s úrovněmi polycyklických aromatických uhlovodíků přesahujícími limity stanovené v bodě 6.1.5 přílohy za předpokladu, že uvedené uzené výrobky splňují maximální limity platné před 1. zářím 2014, tj. 5,0 μg/kg pro benzo[a]pyren a 30,0 μg/kg pro sumu benzo[a]pyrenu, benzo[a]antracenu, benzo[b]fluoranthenu a chrysenu.

Tyto členské státy dále přítomnost polycyklických aromatických uhlovodíků v tradičně uzených rybách a uzených produktech rybolovu sledují a tam, kde je to možné v mezích ekonomické proveditelnosti, a aniž by dotčené výrobky ztratily své typické organoleptické vlastnosti, zavedou programy za účelem uplatňování správných postupů uzení.

Do tří let od použitelnosti tohoto nařízení se situace znovu posoudí na základě všech dostupných informací za účelem vytvoření seznamu uzených ryb a uzených produktů rybolovu, v jejichž případě bude možné udělit pro místní výrobu a spotřebu výjimku bez časového omezení.“

Článek 2

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. září 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. prosince 2014.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 37, 13.2.1993, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách (Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5).


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/15


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1328/2014

ze dne 12. prosince 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. prosince 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

61,0

IL

107,2

MA

82,2

TN

139,2

TR

103,8

ZZ

98,7

0707 00 05

AL

63,5

EG

191,6

TR

147,2

ZZ

134,1

0709 93 10

MA

64,2

TR

125,6

ZZ

94,9

0805 10 20

AR

35,3

MA

68,6

SZ

37,7

TR

61,9

UY

32,9

ZA

45,0

ZW

33,9

ZZ

45,0

0805 20 10

MA

64,1

ZZ

64,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

97,8

TR

78,7

ZZ

88,3

0805 50 10

TR

68,7

ZZ

68,7

0808 10 80

BR

55,4

CL

79,9

NZ

90,6

US

93,6

ZA

143,5

ZZ

92,6

0808 30 90

CN

82,9

TR

174,9

US

173,2

ZZ

143,7


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/17


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU BiH/22/2014

ze dne 4. prosince 2014

o jmenování velitele operace EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině a o zrušení rozhodnutí BiH/19/2012

(2014/898/SZBP)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2004/570/SZBP ze dne 12. července 2004 o vojenské operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 6 odst. 1 společné akce 2004/570/SZBP zmocnila Rada Politický a bezpečnostní výbor k přijímání dalších rozhodnutí o jmenování velitele sil EU.

(2)

Dne 27. listopadu 2012 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí BiH/19/2012 (2), kterým velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině jmenoval generálmajora Dietera HEIDECKERA.

(3)

Velitel operace EU doporučil jmenovat novým velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině generálmajora Johanna LUIFA, který generálmajora Dietera HEIDECKERA nahradí.

(4)

Vojenský výbor Evropské unie toto doporučení podpořil.

(5)

Rozhodnutí BiH/19/2012 by proto mělo být zrušeno.

(6)

V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu.

(7)

Evropská rada na svém zasedání v Kodani ve dnech 12. a 13. prosince 2002 přijala prohlášení, které uvádí, že opatření „Berlín plus“ a jejich provádění se bude vztahovat pouze na ty členské státy Unie, které jsou zároveň buď členy NATO, nebo stranami „Partnerství pro mír“, a které tudíž uzavřely dvoustranné bezpečnostní dohody s NATO,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Generálmajor Johann LUIF je jmenován velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině od 15. prosince 2014.

Článek 2

Rozhodnutí BiH/19/2012 se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 15. prosince 2014.

V Bruselu dne 4. prosince 2014.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

W. STEVENS


(1)  Úř. věst. L 252, 28.7.2004, s. 10.

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru BiH/19/2012 ze dne 27. listopadu 2012 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie v Bosně a Hercegovině (Úř. věst. L 333, 5.12.2012, s. 45).


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/19


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 9. prosince 2014

o přistoupení Chorvatska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků

(2014/899/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména čl. 3 odst. 4 a 5 uvedeného aktu,

s ohledem na doporučení Evropské komise,

po konzultaci s Evropským parlamentem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Úmluva 90/436/EEC (1) (dále jen „arbitrážní úmluva“) byla podepsána v Bruselu dne 23. července 1990 a vstoupila v platnost dne 1. ledna 1995.

(2)

Arbitrážní úmluva byla změněna protokolem podepsaným dne 25. května 1999 (2), úmluvou podepsanou dne 21. prosince 1995 (3) a úmluvou podepsanou dne 8. prosince 2004 (4), jakož i rozhodnutím Rady 2008/492/ES (5).

(3)

Podle čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení Chorvatska má Chorvatsko přistoupit k úmluvám a protokolům uzavřeným mezi členskými státy, které jsou uvedeny v příloze I aktu o přistoupení. Pro Chorvatsko mají tyto úmluvy a protokoly vstoupit v platnost dnem, který určí Rada.

(4)

Podle čl. 3 odst. 5 aktu o přistoupení Chorvatska má Rada rozhodnout o provedení veškerých úprav těchto úmluv a protokolů, které jsou nezbytné z důvodu přistoupení Chorvatska, a zveřejní upravená znění v Úředním věstníku Evropské unie.

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Arbitrážní úmluva se mění takto:

1)

V čl. 2 odst. 2 se body i) až xxvii) nahrazují tímto:

„i)

v Belgii:

a)

impôt des personnes physiques/personenbelasting;

b)

impôt des sociétés/vennootschapsbelasting;

c)

impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting;

d)

impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders;

e)

taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting,

ii)

v Bulharsku:

a)

данък върху доходите на физическите лица;

b)

корпоративен данък,

iii)

v České republice:

a)

daň z příjmů fyzických osob;

b)

daň z příjmů právnických osob,

iv)

v Dánsku:

a)

indkomstskat til staten;

b)

den kommunale indkomstskat;

c)

den amtskommunale indkomstskat,

v)

v Německu:

a)

Einkommensteuer;

b)

Körperschaftsteuer;

c)

Gewerbesteuer, v rozsahu v němž vychází ze zisku z podnikání,

vi)

v Estonsku:

a)

tulumaks,

vii)

v Irsku:

a)

Cáin Ioncaim;

b)

Cáin Chorparáide,

viii)

v Řecku:

a)

φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων;

b)

φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων;

c)

εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης,

ix)

ve Španělsku:

a)

Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas;

b)

Impuesto sobre Sociedades;

c)

Impuesto sobre la Renta de no Residentes,

x)

ve Francii:

a)

impôt sur le revenu;

b)

impôt sur les sociétés,

xi)

v Chorvatsku:

a)

porez na dohodak;

b)

porez na dobit,

xii)

v Itálii:

a)

imposta sul reddito delle persone fisiche;

b)

imposta sul reddito delle società;

c)

imposta regionale sulle attività produttive,

xiii)

na Kypru:

a)

Φόρος Εισοδήματος;

b)

Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της yημοκρατίας,

xiv)

v Lotyšsku:

a)

uzņēmumu ienākuma nodoklis;

b)

iedzīvotāju ienākuma nodoklis,

xv)

v Litvě:

a)

Gyventojų pajamų mokestis;

b)

Pelno mokestis,

xvi)

v Lucembursku:

a)

impôt sur le revenu des personnes physiques;

b)

impôt sur le revenu des collectivités;

c)

impôt commercial, v rozsahu v němž vychází ze zisku z podnikání,

xvii)

v Maďarsku:

a)

személyi jövedelemadó;

b)

társasági adó;

c)

osztalékadó,

xviii)

na Maltě:

a)

taxxa fuq l-income,

xix)

v Nizozemsku:

a)

inkomstenbelasting;

b)

vennootschapsbelasting,

xx)

v Rakousku:

a)

Einkommensteuer;

b)

Körperschaftsteuer,

xxi)

v Polsku:

a)

podatek dochodowy od osób fizycznych;

b)

podatek dochodowy od osób prawnych,

xxii)

v Portugalsku:

a)

imposto sobre o rendimento das pessoas singulares;

b)

imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas;

c)

derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas,

xxiii)

v Rumunsku:

a)

impozitul pe venit;

b)

impozitul pe profit;

c)

impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți,

xxiv)

ve Slovinsku:

a)

dohodnina;

b)

davek od dobička pravnih oseb,

xxv)

na Slovensku:

a)

daň z príjmov právnických osôb;

b)

daň z príjmov fyzických osôb,

xxvi)

ve Finsku:

a)

valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna;

b)

yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund;

c)

kunnallisvero/kommunalskatten;

d)

kirkollisvero/kyrkoskatten;

e)

korkotulon lähdevero/källskatten på ränteinkomst;

f)

rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig,

xxvii)

ve Švédsku:

a)

statlig inkomstskatt;

b)

kupongskatt;

c)

kommunal inkomstskatt,

xxviii)

ve Spojeném království:

a)

Income Tax;

b)

Corporation Tax.“

2)

V čl. 3 odst. 1 se seznam nahrazuje tímto:

„—

v Belgii:

De minister van financiën nebo jeho pověřený zástupce,

Le ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce,

v Bulharsku:

Министъра на финансите nebo jeho pověřený zástupce,

v České republice:

Ministr financí nebo jeho pověřený zástupce,

v Dánsku:

Skatteministeren nebo jeho pověřený zástupce,

v Německu:

Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho pověřený zástupce,

v Estonsku:

Rahandusminister nebo jeho pověřený zástupce,

v Irsku:

The Revenue Commissioners nebo jeho pověřený zástupce,

v Řecku:

Ο Υπουργός Οικονομικών nebo jeho pověřený zástupce,

ve Španělsku:

El ministro de Economía y Hacienda nebo jeho pověřený zástupce,

ve Francii:

Le ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce,

v Chorvatsku:

Ministar financija nebo jeho pověřený zástupce,

v Itálii:

Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali nebo jeho pověřený zástupce,

na Kypru:

Ο Υπουργός Οικονομικών nebo jeho pověřený zástupce,

v Lotyšsku:

Valsts ieņēmumu dienests,

v Litvě:

Finansų ministras nebo jeho pověřený zástupce,

v Lucembursku:

Le ministre des finances nebo jeho pověřený zástupce,

v Maďarsku:

A pénzügyminiszter nebo jeho pověřený zástupce,

na Maltě:

Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi nebo jeho pověřený zástupce,

v Nizozemsku:

De Minister van financiën nebo jeho pověřený zástupce,

v Rakousku:

Der Bundesminister der Finanzen nebo jeho pověřený zástupce,

v Polsku:

Minister Finansów nebo jeho pověřený zástupce,

v Portugalsku:

O Ministro das Finanças nebo jeho pověřený zástupce,

v Rumunsku:

Președintele Agenției Naționale de Administrare Fiscală nebo jeho pověřený zástupce,

ve Slovinsku:

Minister za finance nebo jeho pověřený zástupce,

na Slovensku:

Minister financií nebo jeho pověřený zástupce,

ve Finsku:

Valtiovarainministeriö nebo jeho pověřený zástupce,

Finansministeriet nebo jeho pověřený zástupce,

ve Švédsku:

Finansministern nebo jeho pověřený zástupce,

ve Spojeném království:

The Commissioners of Inland Revenue nebo jejich pověřený zástupce.“

Článek 2

Znění arbitrážní úmluvy a protokolu ze dne 25. května 1999, úmluvy ze dne 21. prosince 1995, úmluvy ze dne 8. prosince 2004 vyhotovená v chorvatském jazyce mají stejnou platnost jako ostatní jazyková znění těchto textů.

Článek 3

Arbitrážní úmluva ve znění protokolu ze dne 25. května 1999, úmluv ze dne 21. prosince 1995 a 8. prosince 2004, rozhodnutí 2008/492/ES, jakož i tohoto rozhodnutí, vstoupí mezi Chorvatskem a všemi ostatními členskými státy Unie v platnost dne 1. ledna 2015.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 9. prosince 2014.

Za Radu

předseda

P. C. PADOAN


(1)  Úmluva ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. L 225, 20.8.1990, s. 10).

(2)  Protokol ze dne 25. května 1999, kterým se mění Úmluva ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. C 202, 16.7.1999, s. 1)

(3)  Úmluva ze dne 21. prosince 1995o přistoupení Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. C 26, 31.1.1996, s. 1)

(4)  Úmluva ze dne 8. prosince 2004 o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Úmluvě o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. C 160, 30.6.2005, s. 1)

(5)  Rozhodnutí Rady 2008/492/ES ze dne 23. června 2008 o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě ze dne 23. července 1990 o zamezení dvojího zdanění v souvislosti s úpravou zisků sdružených podniků (Úř. věst. L 174, 3.7.2008, s. 1).


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/25


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 9. prosince 2014,

kterým se mění jednací řád Rady

(2014/900/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na čl. 11 odst. 6 jednacího řádu Rady (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Od 1. listopadu 2014 se v případě, že Rada přijímá akt kvalifikovanou většinou, musí ověřit, zda členské státy tvořící tuto kvalifikovanou většinu zastupují alespoň 65 % počtu obyvatel Unie.

(2)

Do 31. března 2017 platí, že má-li Rada akt přijmout kvalifikovanou většinou, může člen Rady požádat, aby bylo toto rozhodnutí přijato kvalifikovanou většinou podle čl. 3 odst. 3 Protokolu č. 36 o přechodných ustanoveních, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii. V takovém případě může člen Rady požádat, aby bylo ověřeno, zda členské státy tvořící tuto kvalifikovanou většinu zastupují alespoň 62 % celkového počtu obyvatel Unie.

(3)

Tyto procentní podíly se vypočtou podle údajů o počtu obyvatel uvedených v příloze III jednacího řádu Rady (dále jen „jednací řád“).

(4)

Podle čl. 11 odst. 6 jednacího řádu upraví Rada s účinkem ode dne 1. ledna každého roku údaje uvedené v dané příloze na základě údajů, které má Statistický úřad Evropské unie k dispozici ke dni 30. září předchozího roku.

(5)

Jednací řád by proto měl být odpovídajícím způsobem upraven pro rok 2015,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha III jednacího řádu se nahrazuje tímto:

„PŘÍLOHA III

Údaje o počtu obyvatel Unie a o počtu obyvatel každého členského státu k provedení ustanovení o hlasování kvalifikovanou většinou v Radě

K provedení čl. 16 odst. 4 Smlouvy o EU, čl. 238 odst. 2 a 3 Smlouvy o fungování EU a čl. 3 odst. 2 Protokolu č. 36 o přechodných ustanoveních je počet obyvatel Unie a počet obyvatel každého členského státu, jakož i procentní podíl počtu obyvatel každého členského státu ve vztahu k počtu obyvatel Unie na dobu od 1. ledna 2015 do 31. prosince 2015 tento:

Členský stát

Počet obyvatel (v tisících)

Procentní podíl z celkového počtu obyvatel Unie

Německo

80 704,691

15,91

Francie

66 076,909

13,02

Spojené království

64 105,654

12,63

Itálie

61 152,798

12,05

Španělsko

46 507,760

9,17

Polsko

38 018,000

7,49

Rumunsko

19 942,642

3,93

Nizozemsko

17 082,000

3,37

Belgie

11 203,992

2,21

Řecko

10 992,783

2,17

Portugalsko

10 427,301

2,06

Česká republika

10 398,697

2,05

Maďarsko

9 877,365

1,95

Švédsko

9 644,864

1,90

Rakousko

8 511,000

1,68

Bulharsko

7 245,677

1,43

Dánsko

5 621,607

1,11

Finsko

5 451,270

1,07

Slovensko

5 400,598

1,06

Irsko

4 604,029

0,91

Chorvatsko

4 246,809

0,84

Litva

2 943,472

0,58

Slovinsko

2 061,085

0,41

Lotyšsko

2 001,468

0,39

Estonsko

1 315,819

0,26

Kypr

858,000

0,17

Lucembursko

549,680

0,11

Malta

425,384

0,08

Celkem

507 371,354

 

Práh (62 %)

314 570,239

 

Práh (65 %)

329 791,380“

 

.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2015.

V Bruselu dne 9. prosince 2014.

Za Radu

předseda

C. DE VINCENTI


(1)  Rozhodnutí Rady 2009/937/EU ze dne 1. prosince 2009, kterým se přijímá její jednací řád (Úř. věst. L 325, 11.12.2009, s. 35).


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/28


ROZHODNUTÍ RADY 2014/901/SZBP

ze dne 12. prosince 2014,

kterým se mění rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 31. května 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/255/SZBP.

(2)

Dne 20. října 2014 se Rada dohodla na zavedení zákazu vývozu paliva pro tryskové motory a příslušných aditiv do Sýrie vzhledem k tomu, že Asadův režim provádí nahodilé letecké útoky proti civilnímu obyvatelstvu.

(3)

K provedení opatření je nezbytná další činnost Unie.

(4)

Rozhodnutí 2013/255/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP se vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 7a

1.   Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz paliva pro tryskové motory a aditiv se speciálním složením určených do paliva pro tryskové motory do Sýrie státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel plujících pod vlajkou členských států či letadel těchto států, bez ohledu na to, zda uvedené zboží pochází z území členských států či nikoli.

2.   Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo finanční prostředky nebo finanční pomoc, jakož i pojištění, zajištění nebo zprostředkovatelské služby související s prodejem, dodávkami, převodem nebo vývozem paliva pro tryskové motory a příslušných aditiv, jak je uvedeno v odstavci 1.

3.   Příslušné orgány členského státu mohou povolit prodej, dodávky, převod nebo vývoz paliva pro tryskové motory a příslušných aditiv do Sýrie nebo přímé či nepřímé poskytování finančních prostředků nebo finanční pomoci, jakož i pojištění, zajištění nebo zprostředkovatelských služeb pro potřeby Organizace spojených národů nebo subjektů jednajících jejím jménem pro humanitární účely, jako je poskytování pomoci nebo napomáhání poskytování pomoci včetně zdravotnického vybavení a potravin nebo přeprava humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuaci ze Sýrie nebo v rámci Sýrie.

4.   Zákaz uvedený v odstavcích 1 a 2 se nepoužije pro palivo pro tryskové motory a příslušná aditiva, které jsou používány výhradně civilními letadly, které přistávají v Sýrii, pokud je určeno a využito výhradně k účelům pokračování letového provozu letadla, do něhož bylo natankováno.

5.   Unie přijme nezbytná opatření k určení příslušných položek, na které se má tento článek vztahovat.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 12. prosince 2014.

Za Radu

předsedkyně

S. GIANNINI


(1)  Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/30


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 23. července 2014

o státní podpoře SA 15395 (C 11/04), kterou Řecko poskytlo ve prospěch společnosti Olympic Airways (privatizace)

(oznámeno pod číslem C(2014) 5017)

(Pouze řecké znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2014/902/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 108 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na čl. 62 odst. 1 písm. a) této dohody,

poté, co vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s výše uvedenými ustanoveními,

vzhledem k těmto důvodům:

I.   POSTUP

(1)

Rozhodnutím K(2004) 772 (1) ze dne 16. března 2004 se Komise rozhodla zahájit řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy v souvislosti s více finančními toky a převody do společnosti Olympic Airlines (OAL) a do společnosti Olympic Airways Services (OAS) a z těchto společností.

(2)

Dne 14. září 2005 Komise zamítavým rozhodnutím K(2005) 2706 (2) uzavřela případ C11/2004 týkající se protiprávní a neslučitelné státní podpory poskytnuté společnostem OAL a OAS.

(3)

Rozhodnutím K(2008) 5074 (3) ze dne 17. září 2008 a rozhodnutím K(2009) 1824 (4) ze dne 10. března 2009 Komise schválila prodej některých klíčových aktiv OAL a OAS, přičemž dospěla k závěru, že tento prodej prvky státní podpory neobnáší za předpokladu, že proběhne v souladu s požadavky stanovenými v uvedených rozhodnutích.

(4)

Následně byly OAL a OAS dány do likvidace. Zbývající aktiva těchto společností měla být prodána likvidátorem těchto společností v rámci likvidace a byl jmenován kontrolní správce, aby nad tímto procesem dohlížel.

(5)

Dne 13. září 2010 Tribunál (5) částečně zrušil zamítavé rozhodnutí Komise o státní podpoře K(2005) 2706 ze dne 14. září 2005. Tribunál konstatoval, že Komise dostatečně neprokázala, že některá ze sporných opatření vůči OAS představovala protiprávní a neslučitelnou státní podporu a že Komise neuvedla dostatečné odůvodnění, pokud jde o některá z opatření ve prospěch OAL.

(6)

Tribunál částečně zrušil rozhodnutí K(2005) 2706, kterým se stanovilo navrácení podpory poskytnuté a) společnosti Olympic Airlines nadhodnocením o 91,5 milionu EUR aktiv společnosti Olympic Airways převedených na společnost Olympic Airlines, neboť nebylo prokázáno, že toto opatření představuje protiprávní státní podporu neslučitelnou s vnitřním trhem, a b) společnosti Olympic Airlines akceptováním snížených plateb za podnájem letadel v celkové výši 39,75 milionu EUR za neuvedení dostatečného odůvodnění.

(7)

Komise proti částečnému zrušení nepodala kasační opravný prostředek.

(8)

Dopisy ze dne 8. října 2010, 26. července 2011, 12. října 2011, 7. března 2012, 16. listopadu 2012, 7. února 2013, 25. června 2013 a 19. prosince 2013 požadovala Komise informace o podrobnostech a postupu likvidace.

(9)

Řecké orgány odpověděly dopisy ze dne 8. listopadu 2010, 11. srpna a 15. prosince 2011, 10. července 2012, 4. února 2013 a 22. dubna a 5. srpna 2013.

II.   POPIS OPATŘENÍ

(10)

Pokud jde o nadhodnocení aktiv společnosti Olympic Airways, Komise ve svém rozhodnutí K(2005) 2706 vyslovila závěr, že nadhodnocením aktiv převedených na společnost Olympic Airlines v době jejího vzniku Řecko poskytlo státní podporu ve výši 91,5 milionu EUR ve prospěch společnosti Olympic Airways, která je protiprávní a neslučitelná s vnitřním trhem.

(11)

Pokud jde o platby za podnájem letadel, Komise v rozhodnutí K(2005) 2706 konstatovala, že Řecko poskytlo protiprávní státní podporu společnosti Olympic Airlines nižšími cenami v rámci podnájemních vztahů se společností Olympic Airlines.

(12)

Dopisem ze dne 8. listopadu 2010 řecké orgány potvrdily, že od 2. října 2009 dal druhoinstanční (odvolací) soud v Aténách obě společnosti do zvláštní likvidace podle článku 14a zákona č. 3429/2005 ve spojení s článkem 40 zákona č. 3710/2008.

(13)

Řecké orgány rovněž potvrdily, že během roku 2009 ustaly veškeré obchodní činnosti a operace obou společností a že likvidátorem byla jmenována „Ethniki Kefalaiou“, stoprocentní dceřiná společnost společnosti National Bank of Greece (Řecká národní banka).

(14)

V souladu s rozhodnutím Komise K(2008) 5074 ze dne 17. září 2008 předložil kontrolní správce svou závěrečnou zprávu o prodeji některých klíčových aktiv OAL a OAS.

(15)

Na základě informací poskytnutých řeckými orgány a kontrolním správcem byly všechny podstatné části procesu prodeje, včetně založení nových podniků a jejich prodeje investorovi za tržní cenu, jakož i ukončení operací dosavadních (tj. starých) společností, v souladu s rozhodnutím K(2008) 5074 ze dne 17. září 2008.

(16)

Podle informací, které poskytly řecké orgány, proces likvidace OAL a OAS probíhá. Stále tu však jsou některá aktiva, která pravděpodobně nebude snadné prodat. Po završení prodeje se přikročí k přihlášení nároků na zpětné získání podpory.

III.   ZÁVĚR

(17)

Společnosti OAL a OAS byly dány do likvidace a některá klíčová aktiva byla převedena na různé kupce za tržní cenu prostřednictvím otevřeného, bezpodmínečného a nediskriminačního nabídkového řízení a v souladu s rozhodnutím Komise K(2008) 5074 ze dne 17. září 2008. Nadto byla většina aktiv OAL a OAS prodána a u pár zbývajících aktiv proces prodeje probíhá. Jelikož subjekty v likvidaci již neprovádějí hospodářskou činnost, je velmi nepravděpodobné, že by ji v budoucnosti znovu zahájily.

(18)

Formální vyšetřovací řízení týkající se ostatních otázek tedy není potřebné. Vyšetřovací řízení zahájené rozhodnutím K(2004) 772 ze dne 16. března 2004 může být tudíž uzavřeno z toho důvodu, že se stalo bezpředmětným.

(19)

Hlavní část povinnosti zpětného získání uložené rozhodnutím K(2005) 2706 ze dne 14. září 2005 již byla splněna. Zpětné získávání dosud nesplacené částky přibližně 70 000 milionů EUR dosud nebylo ukončeno. Podle řeckých orgánů tento proces probíhá a útvary Komise jej monitorují.

(20)

Vzhledem k výše uvedenému lze uzavřít řízení, jež bylo zahájeno rozhodnutím K(2004) 772 ze dne 16. března 2004 a jež vedlo k rozhodnutí Komise K(2005) 2706 ze dne 14. září 2005, částečně zrušenému Tribunálem dne 13. září 2010.

(21)

Komise zdůrazňuje pokračující povinnost řeckých orgánů řádně zaevidovat veškeré související neuspokojené pohledávky a odpovídajícím způsobem uvědomit Komisi,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Řízení podle čl. 108 odst. 2 SFEU, jež bylo zahájeno rozhodnutím Komise K(2004) 772 ze dne 16. března 2004, se ukončuje, pokud jde o podporu poskytnutou společnosti Olympic Airlines nadhodnocením o 91,5 milionu EUR aktiv společnosti Olympic Airways i pokud jde o podporu poskytnutou akceptací snížených plateb za podnájem letadel v celkové výši 39,75 milionu EUR.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice.

V Bruselu dne 23. července 2014.

Za Komisi

Joaquín ALMUNIA

místopředseda


(1)  Úř. věst. C 192, 28.7.2004, s. 2.

(2)  Úř. věst. L 45, 18.2.2011, s. 1.

(3)  Úř. věst. C 18, 23.1.2010, s. 9.

(4)  Úř. věst. C 25, 2.2.2010, s. 15.

(5)  Rozsudek Tribunálu ve spojených věcech T-415/05, T-416/05 a T-423/05 Řecká republika, Olympiakes Aerogrammes AE (Olympic Airways) a Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE (Olympic Airways – Services) v. Komise.


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/33


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 23. července 2014

o státní podpoře SA. 24639 (C 61/07), kterou Řecko poskytlo ve prospěch společnosti Olympic Airways Services/Olympic Airlines

(oznámeno pod číslem C(2014) 5028)

(pouze řecké znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2014/903/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 108 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, a zejména na čl. 62 odst. 1 písm. a) této dohody,

poté, co vyzvala zúčastněné strany k podání připomínek v souladu s výše uvedenými ustanoveními,

vzhledem k těmto důvodům:

I.   POSTUP

(1)

Rozhodnutím K(2007) 6555 (1) ze dne 19. prosince 2007 se Komise rozhodla zahájit řízení podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy v souvislosti s více finančními toky a převody do společnosti Olympic Airways Services a do společnosti Olympic Airlines a z těchto společností a prozkoumat možnou státní podporu poskytnutou oběma společnostem po zveřejnění rozhodnutí K(2005) 2706 (2) ze dne 14. září 2005.

(2)

Rozhodnutím K(2008) 5073 (3) ze dne 17. září 2008 Komise částečně uzavřela věc č. C61/2007 (ex NN 71/07) konstatováním, že Řecká republika různými akty a opomenutími poskytla společnosti Olympic Airlines (OAL) a společnosti Olympic Airways Services (OAS) protiprávní podporu neslučitelnou s vnitřním trhem.

(3)

Komise dospěla k názoru, že pokud jde o možné poskytnutí státní podpory společnosti Olympic Airways Services prostřednictvím plateb v důsledku několika rozhodčích nálezů (4), je tuto záležitost třeba dále podrobně prozkoumat, a proto ji vyloučila z oblasti působnosti svého rozhodnutí. Bylo rozhodnuto vyřešit tuto otázku později.

(4)

Rozhodnutím K(2008) 5074 (5) ze dne 17. září 2008 schválila Komise prodej některých aktiv společnosti OAL a společnosti OAS. V tomto rozhodnutí se uvádělo, že jelikož společnost OAL i společnost OAS ukončily svou obchodní činnost a mají být dány do likvidace, jejich zbývající aktiva budou prodána likvidátorem této společnosti v rámci likvidace. V této souvislosti se počítalo se jmenováním kontrolního správce, což bylo provedeno.

(5)

Dopisy ze dne 8. října 2010, 26. července 2011, 12. října 2011, 7. března 2012, 16. listopadu 2012, 7. února 2013, 25. června 2013 a 19. prosince 2013 požadovala Komise informace o podrobnostech a postupu likvidace.

(6)

Řecké orgány odpověděly dopisy ze dne 8. listopadu 2010, 11. srpna a 15. prosince 2011, 10. července 2012, 4. února, 22. dubna a 5. srpna 2013.

II.   POPIS

(7)

Od roku 2002 obsahovala tři konečná zamítavá rozhodnutí o státní podpoře (6), která se týkají různých společností ze skupiny Olympic (Olympic Airways, Olympic Aviation, Olympic Airways Services a Olympic Airlines), zjištění o konkrétních opatřeních, jimiž se poskytovaly finanční prostředky výhradně společnostem v rámci této skupiny.

(8)

Dopisem ze dne 25. srpna 2011 řecké orgány potvrdily, že druhoinstanční (odvolací) soud v Aténách dal společnosti OAS a OAL do zvláštní likvidace podle článku 14a zákona č. 3429/2005 ve spojení s článkem 40 zákona č. 3710/2008.

(9)

Řecké orgány rovněž potvrdily, že během roku 2009 ustaly veškeré obchodní činnosti a operace společností OAS a OAL a že likvidátorem byla jmenována „Ethniki Kefalaiou“, stoprocentní dceřiná společnost společnosti National Bank of Greece (Řecká národní banka).

(10)

V souladu s rozhodnutím Komise K(2008) 5074 ze dne 17. září 2008 předložil kontrolní správce svou závěrečnou zprávu o průběhu privatizace společností OAL a OAS.

(11)

Na základě informací poskytnutých řeckými orgány a kontrolním správcem byly všechny podstatné části procesu prodeje, včetně založení nových podniků a jejich prodeje investorovi za tržní cenu, jakož i ukončení operací dosavadních (tj. starých) společností, v souladu s rozhodnutím K(2008) 5074 ze dne 17. září 2008.

(12)

Podle informací, které poskytly řecké orgány, proces likvidace OAL a OAS probíhá. Stále tu však jsou některá aktiva, která pravděpodobně nebude snadné prodat. Po završení prodeje se přikročí k přihlášení nároků na zpětné získání podpory.

III.   ZÁVĚR

(13)

Společnosti OAL a OAS byly dány do likvidace a některá klíčová aktiva byla převedena na různé kupce za tržní cenu prostřednictvím otevřeného, bezpodmínečného a nediskriminačního nabídkového řízení a v souladu s rozhodnutím Komise K(2008) 5074 ze dne 17. září 2008. Nadto byla většina aktiv OAL a OAS prodána a u pár zbývajících aktiv proces prodeje probíhá. Jelikož subjekty v likvidaci již neprovádějí hospodářskou činnost, je velmi nepravděpodobné, že by ji v budoucnosti znovu zahájily.

(14)

Šetření podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) ohledně možné podpory ve prospěch společnosti Olympic Airways Services platbami v důsledku několika rozhodčích nálezů, které byly vydány po projednání žalob společnosti OAS o náhradu škody proti řeckému státu, se tudíž stalo bezpředmětným. Komise už tuto záležitost nebude šetřit, neboť se stala bezpředmětnou.

(15)

Pokud jde o povinnost zpětného získání uloženou rozhodnutím K(2008) 5073, řecké orgány potvrdily, že toto zpětné získání bude uskutečněno přihlášením příslušných pohledávek v rámci likvidace společností skupiny Olympic. Podáním ze dne 16. prosince 2011 řecké orgány oznámily, že výzva k přihlášení pohledávek bude uveřejněna po ukončení prodeje zbývajících aktiv (v případě společnosti OAL byla výzva učiněna v březnu 2013). Útvary Komise budou zaevidovávání neuspokojených pohledávek v průběhu likvidace společností ze skupiny Olympic pozorně sledovat.

(16)

Vzhledem k výše uvedenému lze zbývající část formálního vyšetřovacího řízení zahájeného rozhodnutím K(2007) 6555 ze dne 19. prosince 2007 uzavřít.

(17)

Komise zdůrazňuje pokračující povinnost řeckých orgánů řádně zaevidovat veškeré související neuspokojené pohledávky a odpovídajícím způsobem uvědomit Komisi,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Řízení podle čl. 108 odst. 2 SFEU, jež bylo zahájeno rozhodnutím Komise K(2007) 6555 ze dne 19. prosince 2007 v souvislosti s možným poskytnutím státní podpory společnosti Olympic Airways Services platbami provedenými na základě několika rozhodčích nálezů vydaných po žalobách o náhradu škody podaných společností OAS proti řeckému státu, se ukončuje.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice.

V Bruselu dne 23. července 2014.

Za Komisi

Joaquín ALMUNIA

místopředseda


(1)  Státní podpora ve prospěch společnosti Olympic Airways Services/a společnosti Olympic Airlines – Státní podpora C 61/07 (ex NN 71/07) (Úř. věst. C 50, 23.2.2008, s. 13).

(2)  Úř. věst. L 45, 18.2.2011, s. 1.

(3)  http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/223423/223423_868403_62_1.pdf

(4)  V důsledku několika žalob o náhradu škody proti řeckému státu podaných společností Olympic Airways Services.

(5)  Úř. věst. C 18, 23.1.2010, s. 9.

(6)  Rozhodnutí Komise K(2003) 372 ze dne 11. prosince 2002 o uzavření věci C19/2002.

Rozhodnutí Komise K(2005) 2706 ze dne 14. září 2005 o uzavření věci C11/2004.

Rozhodnutí Komise K(2008) 5073 ze dne 17. září 2008 o částečném uzavření věci C61/2007.


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/36


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. prosince 2014,

kterým se stanovují množstevní limity a přidělují kvóty na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 pro látky regulované nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu

(oznámeno pod číslem C(2014) 9322)

(Pouze anglické, české, francouzské, chorvatské, italské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské a španělské znění je závazné)

(2014/904/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 ze dne 16. září 2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 a čl. 16 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Propuštění dovezených regulovaných látek do volného oběhu v Unii podléhá množstevním limitům.

(2)

Komise je povinna uvedené limity stanovit a přidělit kvóty podnikům.

(3)

Komise je dále povinna stanovit množství regulovaných látek jiných než hydrochlorfluoruhlovodíků, která lze použít pro základní laboratorní a analytická použití, a podniky, které mohou dané látky používat.

(4)

Stanovením kvót přidělených pro základní laboratorní a analytická použití se musí, s uplatněním nařízení Komise (EU) č. 537/2011 (2), zajistit dodržování množstevních limitů uvedených v čl. 10 odst. 6 nařízení Komise (ES) č. 1005/2009. Jelikož tyto množstevní limity zahrnují množství hydrochlorfluoruhlovodíků povolená pro laboratorní a analytická použití, mělo by se toto přidělení vztahovat i na výrobu a dovoz hydrochlorfluoruhlovodíků pro tato použití.

(5)

Komise zveřejnila oznámení podnikům, které mají v roce 2015 v úmyslu dovážet do Evropské unie regulované látky poškozující ozonovou vrstvu, nebo je z ní vyvážet, a podnikům, které mají v úmyslu požádat na rok 2015 o kvóty na tyto látky určené k laboratorním a analytickým použitím (3), a na základě toho obdržela prohlášení o zamýšlených dovozech na rok 2015.

(6)

Množstevní limity a kvóty by měly být určeny na období od 1. ledna do 31. prosince 2015, což odpovídá ročnímu cyklu podávání zpráv podle Montrealského protokolu o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 1005/2009,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Množstevní limity pro propuštění do volného oběhu

V roce 2015 může být ze zdrojů mimo Unii propuštěno do volného oběhu v Unii níže uvedené množství regulovaných látek, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 1005/2009:

Regulované látky

Množství (v kilogramech potenciálu poškozování ozonové vrstvy)

Skupina I (chlorfluoruhlovodíky 11, 12, 113, 114 a 115) a skupina II (jiné plně halogenované chlorfluoruhlovodíky)

4 353 700,00

Skupina III (halony)

30 617 910,00

Skupina IV (tetrachlormethan)

22 605 220,00

Skupina V (1,1,1-trichlorethan)

1 700 001,50

Skupina VI (methylbromid)

810 120,00

Skupina VII (hydrobromfluoruhlovodíky)

2 135,00

Group VIII (hydrochlorfluoruhlovodíky)

6 589 725,80

Skupina IX (bromchlormethan)

318 012,00

Článek 2

Přidělení kvót pro propuštění do volného oběhu

1.   Kvóty na chlorfluoruhlovodíky 11, 12, 113, 114 a 115 a jiné plně halogenované chlorfluoruhlovodíky na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se přidělují podnikům podle přílohy I na účely uvedené v téže příloze.

2.   Kvóty na halony na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se přidělují podnikům podle přílohy II na účely uvedené v téže příloze.

3.   Kvóty na tetrachlormethan na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se přidělují podnikům podle přílohy III na účely uvedené v téže příloze.

4.   Kvóty na 1,1,1-trichlorethan na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se přidělují podnikům podle přílohy IV na účely uvedené v téže příloze.

5.   Kvóty na methylbromid na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se přidělují podnikům podle přílohy V na účely uvedené v téže příloze.

6.   Kvóty na hydrobromfluoruhlovodíky na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se přidělují podnikům podle přílohy VI na účely uvedené v téže příloze.

7.   Kvóty na hydrochlorfluoruhlovodíky na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se přidělují podnikům podle přílohy VII na účely uvedené v téže příloze.

8.   Kvóty na bromchlormethan na období od 1. ledna do 31. prosince 2015 se přidělují podnikům podle přílohy VIII na účely uvedené v téže příloze.

9.   Individuální kvóty pro podniky jsou stanoveny v příloze IX.

Článek 3

Kvóty pro laboratorní a analytická použití

Kvóty pro dovoz a výrobu regulovaných látek pro laboratorní a analytická použití na rok 2015 se přidělují podnikům uvedeným v příloze X.

Maximální množství přidělená uvedeným podnikům, která lze v roce 2015 vyrobit nebo dovézt pro laboratorní a analytická použití, jsou stanovena v příloze XI.

Článek 4

Doba platnosti

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2015 a jeho použitelnost skončí dnem 31. prosince 2015.

Článek 5

Určení

Toto rozhodnutí je určeno těmto podnikům:

1

ABCR Dr. Braunagel GmbH & Co. KG

Im Schlehert 10

76187 Karlsruhe

Německo

2

Aesica Queenborough Limited

North Road

ME11 5EL Queenborough

Spojené království

3

AGC Chemicals Europe, Ltd.

York House, Hillhouse International

FY5 4QD Thornton Cleveleys

Spojené království

4

Airbus Operations S.A.S.

Route de Bayonne 316

31300 Toulouse

Francie

5

Albany Molecular Research (UK) Ltd

Mostyn Road

CH8 9DN Holywell

Spojené království

6

Albemarle Europe SPRL

Parc Scientifique Einstein

Rue du Bosquet 9

B-1348 Louvain-la-Neuve

Belgie

7

Arkema France

420, rue d'Estienne d'Orves

92705 Colombes Cedex

Francie

8

Arkema Quimica S.A.

Avenida de Burgos 12

28036 Madrid

Španělsko

9

Ateliers Bigata

10, rue Jean Baptiste Perrin,

33320 Eysines Cedex

Francie

10

BASF Agri Production S.A.S.

32 rue de Verdun

76410 Saint-Aubin lès Elbeuf

Francie

11

Bayer Crop Science AG

Alfred-Nobel-Straße 50

40789 Monheim

Německo

12

Biovit d.o.o.

Matka Laginje 13

HR-42000 Varazdin

Chorvatsko

13

Diverchim SA

6, rue Du Noyer, ZAC du Moulin

95700 Roissy-en-France

Francie

14

Dow Deutschland Anlagegesellschaft mbH

Bützflether Sand

21683 Stade

Německo

15

DuPont de Nemours (Nederland) B.V.

Baanhoekweg 22

3313 LA Dordrecht

Nizozemsko

16

Dyneon GmbH

Industrieperkstraße 1

84508 Burgkirchen

Německo

17

Eras Labo

222 D1090

38330 Saint Nazaire les Eymes

Francie

18

Esto Cheb spol. s r. o.

Palackého 2087/8

35002 Cheb

Česká republika

19

Eusebi Impianti Srl

Via Mario Natalucci 6

60131 Ancona

Itálie

20

Eusebi Service Srl

Via Vincenzo Pirani 4

60131 Ancona

Itálie

21

Fenix Fluor Limited

Rocksavage Site

WA7 JE Runcorn, Cheshire

Spojené království

22

Fire Fighting Enterprises Ltd.

9 Hunting Gate

Hitchin SG4 0TJ

Spojené království

23

Fujifilm Electronic Materials Europe NV

Keetberglaan 1 A

2070 Zwijndrecht

Belgie

24

Gedeon Richter Nyrt.

Gyomroi ut 19-21

1103, Budapest

Maďarsko

25

GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH

Ruhrstr. 113

22761 Hamburg

Německo

26

Gielle di Luigi Galantucci

Via Ferri Rocco, 32

70022 Altamura

Itálie

27

Halon & Refrigerant Services Ltd

J.Reid Trading Estate, Factory Road

CH5 2QJ Sandycroft

Spojené království

28

Honeywell Fluorine Products Europe B.V.

Laarderhoogtweg 18

1101 EA Amsterdam

Nizozemsko

29

Honeywell Speciality Chemicals Seelze GmbH

Wunstorfer Straße 40

30918 Seelze

Německo

30

Hovione FarmaCiencia SA

Quinta de S. Pedro – Sete Casas

2674-506 Loures

Portugalsko

31

Hudson Technologies Europe S.r.l.

Via degli Olmetti 5

00060 Formello

Itálie

32

Hugen Reprocessing Company Dutch Halonbank bv

Hengelder 17

6902 PA Zevenaar

Nizozemsko

33

ICL-IP Europe B.V.

Fosfaatweeg 48

1013 BM Amsterdam

Nizozemsko

34

Laboratorios Miret S.A.

Geminis 4,

08228 Terrassa

Španělsko

35

LGC Standards GmbH

Mercatorstr. 51

46485 Wesel

Německo

36

Ludwig-Maximilians-University

Butenandstr. 5–13 (Haus D)

DE-81377 München

Německo

37

Mebrom NV

Assenedestraat 4

9940 Rieme Ertvelde

Belgie

38

Merck KGaA

Frankfurter Straße 250

64293 Darmstadt

Německo

39

Meridian Technical Services Limited

Hailey Road 14

DA18 4AP Erith

Spojené království

40

Mexichem UK Limited

The Heath Business & Technical Park

Runcorn Cheshire WA7 4QX

Spojené království

41

Ministry of Defense – Chemical Laboratory – Den Helder

Bevesierweg 4

1780 CA Den Helder

Nizozemsko

42

Panreac Quimica S.L.U.

C/Garraf 2

08211 Barcelona

Španělsko

43

P.U. Poz-Pliszka Sp. z o.o.

ul.Szczecińska 45

80-392 Gdańsk

Polsko

44

R.P. Chem s.r.l.

Via San Michele 47

31062 Casale sul Sile (TV)

Itálie

45

Safety Hi-Tech srl

Via di Porta Pinciana 6

00187 Roma

Itálie

46

Savi Technologie sp. z o.o.

Psary, ul. Wolności 20

51-180 Wrocław

Polsko

47

Sigma-Aldrich Chemie GmbH

Riedstraße 2

89555 Steinheim

Německo

48

Sigma Aldrich Chimie sarl

80, rue de Luzais

38070 St-Quentin-Fallavier

Francie

49

Sigma-Aldrich Company Ltd

The Old Brickyard, New Road

Gillingham, Dorset SP8 4XT

Spojené království

50

Simat Prom d.o.o.

Rudeška cesta 96

10000 Zagreb

Chorvatsko

51

Solvay Fluor GmbH

Hans-Böckler-Allee 20

30173 Hannover

Německo

52

Solvay Specialty Polymers France SAS

Avenue de la Republique

39501 Tavaux Cedex

Francie

53

Solvay Specialty Polymers Italy SpA

Viale Lombardia 20

20021 Bollate (MI)

Itálie

54

SPEX CertiPrep LTD

Dalston Gardens 2

Stanmore HA7 1BQ

Spojené království

55

Sterling Chemical Malta Limited

V. Dimech Street 4

1504 Floriana

Malta

56

Sterling SpA

Via della Carboneria 30

06073 Solomeo di Corciano (PG)

Itálie

57

Syngenta Limited

Priestley Road Surrey Research Park 30

Guildford GU2 7YH

Spojené království

58

Tazzetti SAU

2 Calle Roma

28813 Torres de la Alameda

Španělsko

59

Tazzetti SpA

Corso Europa n. 600/a

10070 Volpiano (TO)

Itálie

60

TEGA – Technische Gase und Gastechnik GmbH

Werner-von-Siemens- Straße 18

97076 Würzburg

Německo

61

Thomas Swan & Co. Ltd.

Rotary Way

Consett,County Durham DH8 7ND

Spojené království

 

 

V Bruselu dne 11. prosince 2014.

Za Komisi

Miguel ARIAS CAÑETE

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 286, 31.10.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 537/2011 ze dne 1. června 2011 o mechanismu pro přidělování množství regulovaných látek povolených pro laboratorní a analytická použití v Unii podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o látkách, které poškozují ozonovou vrstvu (Úř. věst. L 147, 2.6.2011, s. 4).

(3)  Úř. věst. C 98, 3.4.2014, s. 10.


PŘÍLOHA I

SKUPINY I a II

Dovozní kvóty na chlorfluoruhlovodíky 11, 12, 113, 114 a 115 a jiné plně halogenované chlorfluoruhlovodíky přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní suroviny a technologická činidla na období od 1. ledna do 31. prosince 2015.

Společnost

ABCR Dr. Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL)

Mexichem UK Limited (UK)

Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT)

Syngenta Limited (UK)

Tazzetti SAU (ES)

Tazzetti SpA (IT)

TEGA Technische Gase und Gastechnik GmbH (DE)


PŘÍLOHA II

SKUPINA III

Dovozní kvóty na halony přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní suroviny nebo pro kritická použití na období od 1. ledna do 31. prosince 2015.

Společnost

ABCR Dr. Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Arkema France (FR)

Ateliers Bigata (FR)

BASF Agri Production SAS (FR)

ERAS Labo (FR)

Esto Cheb (CZ)

Eusebi Impianti Srl (IT)

Eusebi Service Srl (IT)

Fire Fighting Enterprises Ltd (UK)

Gielle di Luigi Galantucci (IT)

Halon & Refrigerant Services Ltd (UK)

Hugen Reprocessing Company Dutch Halonbank bv (NL)

Meridian Technical Services Limited (UK)

P.U. POZ-PLISZKA Sp. z o.o. (PL)

Safety Hi-Tech srl (IT)

Savi Technologie Sp. z o.o. (PL)

Simat Prom d.o.o. (HR)


PŘÍLOHA III

SKUPINA IV

Dovozní kvóty na tetrachlormethan přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní surovina nebo technologické činidlo na období od 1. ledna do 31. prosince 2015.

Společnost

Arkema France (FR)

Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH (DE)

Mexichem UK Limited (UK)


PŘÍLOHA IV

SKUPINA V

Dovozní kvóty na 1,1,1–trichlorethan přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní surovina na období od 1. ledna do 31. prosince 2015.

Společnost

Arkema France (FR)

Fujifilm Electronic Materials Europe NV (BE)


PŘÍLOHA V

SKUPINA VI

Dovozní kvóty na methylbromid přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní surovina na období od 1. ledna do 31. prosince 2015.

Společnost

Albemarle Europe SPRL (BE)

ICL-IP Europe B.V. (NL)

Mebrom NV (BE)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)


PŘÍLOHA VI

SKUPINA VII

Dovozní kvóty na hydrobromfluoruhlovodíky přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní suroviny na období od 1. ledna do 31. prosince 2015.

Společnost

ABCR Dr. Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Albany Molecular Research (UK) Ltd (UK)

Hovione FarmaCiencia SA (PT)

R.P. Chem s.r.l. (IT)

Sterling Chemical Malta Limited (MT)

Sterling SpA (IT)


PŘÍLOHA VII

SKUPINA VIII

Dovozní kvóty na hydrochlorfluoruhlovodíky přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní suroviny na období od 1. ledna do 31. prosince 2015.

Společnost

ABCR Dr. Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Aesica Queenborough Ltd. (UK)

AGC Chemicals Europe, Ltd. (UK)

Arkema France (FR)

Arkema Quimica S.A. (ES)

Bayer CropScience AG (DE)

DuPont de Nemours (Nederland) B.V. (NL)

Dyneon GmbH (DE)

Fenix Fluor Limited (UK)

GHC Gerling, Holz & Co. Handels GmbH (DE)

Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL)

Mexichem UK Limited (UK)

Solvay Fluor GmbH (DE)

Solvay Specialty Polymers France SAS (FR)

Solvay Specialty Polymers Italy SpA (IT)

Tazzetti SAU (ES)

Tazzetti SpA (IT)


PŘÍLOHA VIII

SKUPINA IX

Dovozní kvóty na bromchlormethan přidělené dovozcům v souladu s nařízením (ES) č. 1005/2009 k použití jako vstupní surovina na období od 1. ledna do 31. prosince 2015.

Společnost

Albemarle Europe SPRL (BE)

ICL-IP Europe B.V. (NL)

Laboratorios Miret S.A. (ES)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)

Thomas Swan & Co Ltd (UK)


PŘÍLOHA IX

(obchodně citlivá informace – důvěrné – nezveřejní se)


PŘÍLOHA X

PODNIKY OPRÁVNĚNÉ K VÝROBĚ NEBO DOVOZU PRO LABORATORNÍ A ANALYTICKÁ POUžITÍ V ROCE 2015

Kvóty pro regulované látky, které lze použít pro laboratorní a analytická použití, jsou přiděleny těmto podnikům:

Společnost

ABCR Dr. Braunagel GmbH & Co. KG (DE)

Airbus Operations SAS (FR)

Arkema France (FR)

Biovit d.o.o. (HR)

Diverchim SA (FR)

Gedeon Richter Plc. (HU)

Honeywell Fluorine Products Europe BV (NL)

Honeywell Specialty Chemicals Seelze GmbH (DE)

Hudson Technologies Europe S.r.l. (IT)

LGC Standards GmbH (DE)

Ludwig-Maximilians-University (DE)

Merck KGaA (DE)

Mexichem UK Limited (UK)

Ministry of Defense – Chemical Laboratory – Den Helder (NL)

Panreac Quimica S.L.U. (ES)

Safety Hi-Tech srl (IT)

Sigma-Aldrich Chemie GmbH (DE)

Sigma Aldrich Chimie SARL (FR)

Sigma Aldrich Company Ltd (UK)

Solvay Fluor GmbH (DE)

SPEX CertiPrep LTD (UK)

Sterling Chemical Malta Limited (MT)

Sterling SpA (IT)

Tazzetti SpA (IT)


PŘÍLOHA XI

(obchodně citlivá informace – důvěrné – nezveřejní se)


13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/47


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. prosince 2014,

kterým se povoluje uvedení kopolymeru methylvinyletheru a maleinanhydridu na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem C(2014) 9333)

(Pouze anglické znění je závazné)

2014/905/EU

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 30. června 2008 podala společnost Reading Scientific Services Ltd. příslušným orgánům Nizozemska žádost o uvedení kopolymeru methylvinyletheru a maleinanhydridu na trh jako nové složky potravin pro použití ve žvýkačkové bázi.

(2)

Dne 14. července 2011 vydal příslušný nizozemský subjekt odpovědný za posuzování potravin zprávu o prvním posouzení. V uvedené zprávě dospěl k závěru, že kopolymer methylvinyletheru a maleinanhydridu splňuje kritéria stanovená v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(3)

Dne 18. srpna 2011 rozeslala Komise zprávu o prvním posouzení ostatním členským státům.

(4)

Ve lhůtě 60 dní stanovené v čl. 6 odst. 4 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 258/97 byly vzneseny odůvodněné námitky.

(5)

Dne 12. června 2012 se Komise obrátila na Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) a požádala jej o další posouzení kopolymeru methylvinyletheru a maleinanhydridu jako složky potravin v souladu s nařízením (ES) č. 258/97.

(6)

Dne 10. října 2013 přijala EFSA vědecké stanovisko týkající se bezpečnosti kopolymeru methylvinyletheru a maleinanhydridu (složky žvýkačkové báze) jako nové složky potravin (2), v němž dospěla k závěru, že je tato látka při navrhovaných způsobech a množstvích použití bezpečná.

(7)

Toto stanovisko poskytuje dostatečné důvody k závěru, že kopolymer methylvinyletheru a maleinanhydridu při navrhovaném způsobu a navrhovaných množstvích použití splňuje kritéria stanovená v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Kopolymer methylvinyletheru a maleinanhydridu podle specifikace v příloze smí být uveden na trh v Unii jako nová složka potravin pro použití ve žvýkačkové bázi až do maximální výše 2 % v hotové žvýkačce.

Článek 2

Název nové žvýkačkové báze povolené tímto rozhodnutím na etiketě potravin, které ji obsahují, je „žvýkačková báze (obsahující kopolymer methylvinyletheru a maleinanhydridu)“ nebo „žvýkačková báze (obsahující sloučeninu č. CAS: 9011-16-9)“.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Reading Scientific Services Ltd., The Lord Zuckerman Research Centre, Whiteknights Campus, Pepper Lane, Reading, RG6 6LA, Spojené království.

V Bruselu dne 11. prosince 2014.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1.

(2)  EFSA Journal 2013;11(10):3423.


PŘÍLOHA

SPECIFIKACE KOPOLYMERU METHYLVINYLETHERU A MALEINANHYDRIDU

Definice:

Kopolymer methylvinyletheru a maleinanhydridu je bezvodý kopolymer methylvinyletheru a maleinanhydridu.

Strukturní vzorec:

Image

Popis: sypký bílý nebo bělavý prášek.

Identifikace:

č. CAS

9011-16-9

Čistota:

Obsah ve vzorku

nejméně 99,5 % v sušině

Inkrement relativní viskozity (1 % MEK)

2–10

Zbytkový methylvinylether

nejvýše 150 ppm

Zbytkový maleinanhydrid

nejvýše 250 ppm

Acetaldehyd

nejvýše 500 ppm

Methanol

nejvýše 500 ppm

Dilauroyl-peroxid

nejvýše 15 ppm

Těžké kovy celkem

nejvýše 10 ppm

Mikrobiologická kritéria:

Celkový počet aerobních mikroorganismů

nejvýše 500 CFU/g

Plísně/kvasinky

nejvýše 500 CFU/g

Escherichia coli

negativní zkouška

Salmonella spp.

negativní zkouška

Staphylococcus aureus

negativní zkouška

Pseudomonas aeruginosa

negativní zkouška


Opravy

13.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 358/50


Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1286/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o sděleních klíčových informací týkajících se strukturovaných retailových investičních produktů a pojistných produktů s investiční složkou

( Úřední věstník Evropské unie L 352 ze dne 9. prosince 2014 )

Strana 13, článek 8, odstavec 5, třetí pododstavec:

místo:

„31. března 2015“,

má být:

„31. března 2016“.