ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 351

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 57
9. prosince 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1306/2014 ze dne 8. prosince 2014, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 750/2014 a prodlužuje doba použitelnosti ochranných opatření v souvislosti s epizootickou diarrhoeou prasat ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1307/2014 ze dne 8. prosince 2014, kterým se stanoví kritéria a zeměpisné oblasti k určení vysoce biologicky rozmanitých travních porostů pro účely čl. 7b odst. 3 písm. c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES o jakosti benzinu a motorové nafty a čl. 17 odst. 3 písm. c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů

3

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1308/2014 ze dne 8. prosince 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

6

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/886/EU

 

*

Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady ze dne 4. prosince 2014 o jmenování evropského inspektora ochrany údajů a jeho zástupce

9

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ze dne 28. června 2013 o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013 ( Úř. věst. L 178, 28.6.2013 )

10

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

9.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 351/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1306/2014

ze dne 8. prosince 2014,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 750/2014 a prodlužuje doba použitelnosti ochranných opatření v souvislosti s epizootickou diarrhoeou prasat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 1 a 7 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 750/2014 (2) bylo přijato v návaznosti na hlášení onemocnění způsobeného novým enterálním koronavirem prasat, jehož příčinou jsou nově se objevující alfakoronaviry prasat, včetně viru epizootické diarrhoey prasat a nového deltakoronaviru prasat, v Severní Americe. Uvedené prováděcí nařízení stanoví ochranná opatření v souvislosti se vstupem zásilek živých prasat určených k chovu a produkci z oblastí výskytu onemocnění způsobeného uvedenými viry do Unie, jejichž účelem je poskytnout nezbytné záruky na úrovni hospodářství původu a zabránit zavlečení epizootické diarrhoey prasat způsobené uvedenými viry do Unie. Uvedená ochranná opatření se použijí do dne 12. ledna 2015.

(2)

Vědecké stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (3) (dále jen „stanovisko EFSA“) uvádí, že vektory, jimiž dle hlášení dochází k přenosu uvedených virů, jsou nakažená zvířata, jejich výkaly, krmivo a předměty kontaminované výkaly. Stanovisko EFSA předkládá další vědecké argumenty na podporu ochranných opatření zavedených prováděcím nařízením (EU) č. 750/2014. Od přijetí prováděcího nařízení (EU) č. 750/2014 se epizootologická situace ve třetích zemích zasažených onemocněním způsobeným novým enterálním koronavirem prasat, jehož příčinou jsou nově se objevující alfakoronaviry prasat, včetně viru epizootické diarrhoey prasat a nového deltakoronaviru prasat, pokud jde o riziko rozšíření těchto enterokoronavirů, nezměnila.

(3)

S ohledem na stanovisko EFSA a vývoj situace týkající se uvedeného onemocnění by ochranná opatření zavedená prováděcím nařízením (EU) č. 750/2014 měla být prodloužena do konce října 2015. Období použitelnosti uvedeného prováděcího nařízení by mělo být proto odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V článku 2 druhém pododstavci prováděcího nařízení (EU) č. 750/2014 se slova „12. ledna 2015“ nahrazují slovy „31. října 2015“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. prosince 2014.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 750/2014 ze dne 10. července 2014 o ochranných opatřeních v souvislosti s epizootickou diarrhoeou prasat, pokud jde o veterinární požadavky pro dovoz prasat do Unie (Úř. věst. L 203, 11.7.2014, s. 91).

(3)  EFSA Journal 2014;12(10):3877.


9.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 351/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1307/2014

ze dne 8. prosince 2014,

kterým se stanoví kritéria a zeměpisné oblasti k určení vysoce biologicky rozmanitých travních porostů pro účely čl. 7b odst. 3 písm. c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES o jakosti benzinu a motorové nafty a čl. 17 odst. 3 písm. c) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES ze dne 13. října 1998 o jakosti benzinu a motorové nafty a o změně směrnice Rady 93/12/EHS (1), ve znění směrnice 2009/30/ES (2), a zejména na čl. 7b odst. 3 písm. c) druhý pododstavec uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/28/ES ze dne 23. dubna 2009 o podpoře využívání energie z obnovitelných zdrojů a o změně a následném zrušení směrnic 2001/77/ES a 2003/30/ES (3), a zejména na čl. 17 odst. 3 písm. c) druhý pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 98/70/ES a 2009/28/ES stanoví, že biopaliva a biokapaliny lze započítat do stanovených cílů a hospodářské subjekty mohou využít podporu z veřejných prostředků, jen pokud jsou splněna kritéria udržitelnosti stanovená v uvedených směrnicích. V rámci tohoto režimu lze biopaliva a biokapaliny započítat do cílů nebo podporovat z veřejných prostředků jen v případě, že nejsou vyrobeny ze surovin získaných z půdy, která měla v lednu 2008 nebo později status vysoce biologicky rozmanitého travního porostu, ledaže je v případě jiného než původního vysoce biologicky rozmanitého travního porostu prokázáno, že získávání surovin je nezbytné k uchování statusu travního porostu.

(2)

Ustanovení čl. 17 odst. 3 písm. c) posledního pododstavce směrnice 2009/28/ES a čl. 7b odst. 3 písm. c) posledního pododstavce směrnice 98/70/ES vyžadují, aby Komise stanovila kritéria a zeměpisné oblasti k určení travních porostů, které se považují za vysoce biologicky rozmanité travní porosty podle čl. 7b odst. 3 písm. c) směrnice 98/70/ES a čl. 17 odst. 3 písm. c) směrnice 2009/28/ES.

(3)

Vysoce biologicky rozmanité travní porosty se v různých klimatických zónách liší a mohou zahrnovat mimo jiné vřesoviště, pastviny, louky, savany, stepi, křovinaté porosty, tundry a prérie. Uvedené oblasti si vytvářejí své typické charakteristiky, například s ohledem na hustotu stromového porostu a intenzitu pastvy a sečení. Pro účely čl. 7b odst. 3 písm. c) směrnice 98/70/ES a čl. 17 odst. 3 písm. c) směrnice 2009/28/ES je proto vhodné použít širokou definici travního porostu.

(4)

Směrnice 98/70/ES a 2009/28/ES rozlišují původní a nepůvodní vysoce biologicky rozmanité travní porosty a oba druhy definují. Je tedy vhodné do těchto definic zahrnout operační kritéria. Pro účely tohoto nařízení je vhodné považovat znehodnocené travní porosty za ochuzené ve smyslu biologické rozmanitosti.

(5)

Soulad s čl. 7b odst. 3 písm. c) směrnice 98/70/ES a čl. 17 odst. 3 písm. c) směrnice 2009/28/ES se ověřuje podle čl. 7c odst. 1 a 3 směrnice 98/70/ES a čl. 18 odst. 1 a 3 směrnice 2009/28/ES.

(6)

Na mezinárodní úrovni nejsou k dispozici úplné informace o zeměpisných oblastech vysoce biologicky rozmanitých travních porostů. Toto nařízení proto stanoví zeměpisné oblasti pouze pro takové vysoce biologicky rozmanité travní porosty, pro něž jsou informace již k dispozici.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro udržitelnost biopaliv a biokapalin zřízeného podle čl. 25 odst. 2 směrnice 2009/28/ES,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro účely čl. 7b odst. 3 písm. c) směrnice 98/70/ES a čl. 17 odst. 3 písm. c) směrnice 2009/28/ES se použijí tato kritéria a definice:

1)

„travním porostem“ se rozumí suchozemské ekosystémy, v nichž nepřetržitě nejméně po dobu pěti let převládá bylinná nebo křovinná vegetace. Zahrnuty jsou louky nebo pastviny, na kterých se sklízí seno, ale vyloučeny jsou půdy obdělávané za účelem produkce jiných plodin a orná půda dočasně ležící ladem. Dále jsou vyloučeny souvisle zalesněné oblasti podle definice v čl. 17 odst. 4 písm. b) směrnice 2009/28/ES, ledaže jde o zemědělsko-lesnické systémy včetně systémů obhospodařování půdy, kdy se v zemědělských podmínkách společně hospodaří se stromy a provozují systémy pěstování plodin nebo živočišné výroby. Převládáním bylinné nebo křovinné vegetace se rozumí, že společně pokrývá větší plochu půdy než porost korun stromů;

2)

„lidským zásahem“ se rozumí řízená pastva, sečení, řezání, sklizeň nebo vypalování;

3)

„vysoce biologicky rozmanitým travním porostem“ se rozumí travní porost, který:

a)

by bez lidského zásahu zůstal zachován jako travní porost; a

b)

stále vykazuje přirozené složení druhů a ekologické charakteristiky a procesy;

4)

„nepůvodním vysoce biologicky rozmanitým travním porostem“ se rozumí travní porost, který:

a)

by bez lidského zásahu nezůstal zachován jako travní porost; a

b)

není znehodnocen, tj. nevykazuje dlouhodobý úbytek biologické rozmanitosti například v důsledku nadměrné pastvy, mechanického poškození vegetace, eroze půdy nebo snížení kvality půdy; a

c)

je druhově bohatý, tj. je:

i)

stanovištěm značného významu pro kriticky ohrožené, ohrožené nebo zranitelné druhy zařazené na Červený seznam ohrožených druhů Mezinárodního svazu ochrany přírody (IUCN) nebo na jiné seznamy s podobným účelem, pokud jde o druhy nebo stanoviště, stanovené ve vnitrostátních právních předpisech nebo uznané příslušným vnitrostátním orgánem v zemi původu suroviny; nebo

ii)

stanovištěm značného významu pro endemické druhy nebo druhy s omezenou oblastí výskytu; nebo

iii)

stanovištěm značného významu pro genetickou rozmanitost v rámci druhů; nebo

iv)

stanovištěm značného významu pro celosvětově významné koncentrace stěhovavých druhů nebo shromažďujících se druhů; nebo

v)

regionálně či vnitrostátně významným, vysoce ohroženým nebo jedinečným ekosystémem.

Článek 2

Aniž je dotčen článek 3, za vysoce biologicky rozmanité travní porosty se vždy považují travní porosty v těchto zeměpisných oblastech Evropské unie:

1)

stanoviště uvedená v příloze I směrnice Rady 92/43/EHS (4);

2)

stanoviště značného významu pro druhy živočichů a rostlin v zájmu Unie uvedené v přílohách II a IV směrnice 92/43/EHS;

3)

stanoviště značného významu pro volně žijící druhy ptáků uvedené v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/147/ES (5).

Vysoce biologicky rozmanité travní porosty v Evropské unii se neomezují na zeměpisné oblasti uvedené v bodech 1, 2 a 3 tohoto článku. Kritéria pro vysoce biologicky rozmanité travní porosty stanovené v článku 1 mohou splnit jiné travní porosty.

Článek 3

Pokud je prokázáno, že získávání surovin je nezbytné k uchování statusu travního porostu, není třeba předkládat žádné další doklady prokazující soulad s čl. 7b odst. 3 písm. c) bodem ii) směrnice 98/70/ES a čl. 17 odst. 3 písm. c) bodem ii) směrnice 2009/28/ES.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. října 2015.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne 8. prosince 2014.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)   Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58.

(2)   Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 88.

(3)   Úř. věst. L 140, 5.6.2009, s. 16.

(4)   Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.

(5)   Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7.


9.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 351/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1308/2014

ze dne 8. prosince 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. prosince 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

64,5

IL

116,6

MA

80,8

TR

105,8

ZZ

91,9

0707 00 05

AL

67,6

JO

258,6

MA

164,1

TR

144,2

ZZ

158,6

0709 93 10

MA

73,2

TR

123,4

ZZ

98,3

0805 10 20

AR

35,3

SZ

37,7

TR

47,9

UY

32,9

ZA

37,6

ZW

33,1

ZZ

37,4

0805 20 10

MA

70,0

ZZ

70,0

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

112,8

JM

168,3

TR

75,4

ZZ

118,8

0805 50 10

AL

64,4

TR

68,1

ZZ

66,3

0808 10 80

BA

32,4

BR

55,0

CA

135,6

CL

79,2

MK

38,0

NZ

96,9

US

93,1

ZA

99,9

ZZ

78,8

0808 30 90

CN

82,9

TR

174,9

ZZ

128,9


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

9.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 351/9


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

ze dne 4. prosince 2014

o jmenování evropského inspektora ochrany údajů a jeho zástupce

(2014/886/EU)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (1), a zejména čl. 42 odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh seznamu kandidátů, který předložila dne 16. září 2014 Evropská komise, v souladu s čl. 42 odst. 1 nařízení (ES) č. 45/2001 a po veřejné výzvě k podávání k přihlašování kandidátů, za účelem jmenování evropského inspektora ochrany údajů a jeho zástupce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Funkční období evropského inspektora ochrany údajů a jeho zástupce skončilo dne 16. ledna 2014. V souladu s čl. 42 odst. 6 nařízení (ES) č. 45/2001 však evropský inspektor ochrany údajů a jeho zástupce zůstávají ve funkci, dokud nejsou nahrazeni.

(2)

Evropský inspektor ochrany údajů a jeho zástupce mají být jmenováni společnou dohodou Evropského parlamentu a Rady na období pěti let ode dne 4. prosince 2014,

PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Na období od 4. prosince 2014 do 5. prosince 2019 jsou jmenováni:

evropským inspektorem ochrany údajů: Giovanni BUTTARELLI,

zástupcem evropského inspektora ochrany údajů: Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 4. prosince 2014.

V Bruselu dne 4. prosince 2014.

Za Evropský parlament

předseda

M. SCHULZ

Za Radu

předseda

S. GOZI


(1)   Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.


Opravy

9.12.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 351/10


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 577/2013 ze dne 28. června 2013 o vzorových identifikačních dokladech pro neobchodní přesuny psů, koček a fretek, vyhotovení seznamu území a třetích zemí a požadavcích na formát, grafickou úpravu a jazyky prohlášení potvrzujících splnění některých podmínek stanovených nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 576/2013

( Úřední věstník Evropské unie L 178 ze dne 28. června 2013 )

Strana 117, příloha III, část 1 se nahrazuje tímto textem:

ČÁST 1

Vzorový pas vystavený v členském státě

Image 1

Text obrazu

Image 2

Image 3

Text obrazu

Image 4

Text obrazu

Image 5

Text obrazu

Image 6

Text obrazu

Image 7

Text obrazu

Image 8

Text obrazu

Image 9

Text obrazu

Image 10

Text obrazu

Image 11

Text obrazu

Image 12

Text obrazu

Image 13

Text obrazu

Image 14

Text obrazu

Image 15

Text obrazu

Image 16

Text obrazu

Image 17

Text obrazu

Image 18

Text obrazu

Image 19

Text obrazu

Image 20

Text obrazu

Image 21

Text obrazu

Image 22

Text obrazu

Image 23

Image 24

Strana 130, příloha III, část 3 se nahrazuje tímto textem:

ČÁST 3

Vzorový pas vystavený na jednom z území nebo v jedné z třetích zemí uvedených na seznamu v části 1 přílohy II tohoto nařízení

Image 25

Text obrazu

Image 26

Image 27

Text obrazu

Image 28

Text obrazu

Image 29

Text obrazu

Image 30

Text obrazu

Image 31

Text obrazu

Image 32

Text obrazu

Image 33

Text obrazu

Image 34

Text obrazu

Image 35

Text obrazu

Image 36

Text obrazu

Image 37

Text obrazu

Image 38

Text obrazu

Image 39

Text obrazu

Image 40

Text obrazu

Image 41

Text obrazu

Image 42

Text obrazu

Image 43

Text obrazu

Image 44

Text obrazu

Image 45

Text obrazu

Image 46

Text obrazu

Image 47

Image 48

Strana 143, příloha IV, část 1 se nahrazuje tímto textem:

ČÁST 1

Vzorové veterinární osvědčení pro neobchodní přesuny psů, koček nebo fretek z území nebo třetí země do členského státu v souladu s článkem 5 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 576/2013

Image 49

Text obrazu

Image 50

Text obrazu

Image 51

Text obrazu

Image 52

Text obrazu

Image 53

Text obrazu

Strana 148, příloha IV, část 3, oddíl A:

místo:

„prohlašuji, že cílem přesunu těchto zvířat v zájmovém chovu není prodej ani převod vlastnictví a že uvedená zvířata budou doprovázet majitele nebo fyzickou osobu, kterou majitel písemně zmocnil, aby jeho jménem provedla neobchodní přesun, (1) během ne více než 5 dní od jeho přesunu.“

,

má být:

„prohlašuji, že cílem přesunu těchto zvířat v zájmovém chovu není prodej ani převod vlastnictví a že uvedená zvířata budou doprovázet majitele nebo fyzickou osobu, kterou majitel písemně zmocnil, aby jeho jménem provedla neobchodní přesun, (1) nejvýše pět dnů před jeho přesunem nebo nejvýše pět dnů po jeho přesunu.“