ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 339 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 57 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
2014/830/EU |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 11. června 2014 o státní podpoře SA.18832 (2013/C) (ex 2013/NN) (ex 2011/MX) (ex N 44/2005) prováděné Litvou pro snížení spotřební daně na biopaliva (oznámeno pod číslem C(2014) 3600) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
26.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 339/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1259/2014
ze dne 24. listopadu 2014
o úhradě prostředků přenášených z rozpočtového roku 2014 v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 26 odst. 6 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 169 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (2) mohou být prostředky nepřidělené na závazky týkající se opatření uvedených v čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 (3) přeneseny do následujícího rozpočtového roku. Toto přenesení je omezeno na 2 % původních prostředků a na částku úprav přímých plateb podle článku 11 nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (4) provedených v předchozím rozpočtovém roce. Může vést k dodatečným platbám konečným příjemcům, kteří byli úpravou dotčeni. |
(2) |
V souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013 členské státy odchylně od čl. 169 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 vyplatí přenášené prostředky konečným příjemcům, na něž se v rozpočtovém roce, do nějž jsou prostředky přenášeny, vztahuje míra úpravy. Tato úhrada se vztahuje pouze na konečné příjemce v těch členských státech, v nichž se v předchozím rozpočtovém roce uplatnil mechanismus finanční kázně (5). |
(3) |
V souladu s čl. 26 odst. 7 nařízení (EU) č. 1306/2013 se také jakákoli nevyužitá částka na rezervu pro případ krizí v odvětví zemědělství uvedenou v článku 25 uvedeného nařízení vyplatí v souladu s čl. 26 odst. 5 uvedeného nařízení. |
(4) |
V souladu s čl. 1 odst. 1 nařízení Rady (EU) č. 1181/2013 (6) se úprava v rámci mechanismu finanční kázně použije na přímé platby v kalendářním roce 2013. |
(5) |
O uplatnění rezervy pro případ krizí nebylo do 15. října 2014 požádáno, což znamená, že částka, která je dostupná v rezervě v rozpočtu EZZF na rok 2014, nebude v tomto rozpočtovém roce využita. Z plnění rozpočtu EZZF na rok 2014 v rámci sdíleného řízení od 16. října 2013 do 15. října 2014 a z odhadovaného plnění rozpočtu v rámci přímého řízení od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2014 navíc vyplývá, že v rozpočtu EZZF na rok 2014 zůstanou dodatečné prostředky nepřidělené na závazky. |
(6) |
Na základě výkazů výdajů členských států za období od 16. října 2013 do 15. října 2014 dosahuje snížení v rámci mechanismu finanční kázně skutečně uplatněné členskými státy v rozpočtovém roce 2014 částky 868,2 milionu EUR. |
(7) |
Nevyužité prostředky odpovídající částce úpravy v rámci mechanismu finanční kázně uplatněné v rozpočtovém roce 2014 ve výši 868,2 milionu EUR, které nepřesahují limit 2 % původních prostředků souvisejících s opatřeními uvedenými v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1290/2005, mohou být tudíž po vydání rozhodnutí Komise v souladu s čl. 169 odst. 3 pátým pododstavcem nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 převedeny do rozpočtového roku 2015. |
(8) |
Za účelem zajištění, že úhrada těchto prostředků konečným příjemcům zůstane úměrná výši úpravy v rámci mechanismu finanční kázně, je záhodno, aby Komise určila částky, které jsou pro členské státy pro úhradu k dispozici. |
(9) |
Aby členské státy nebyly nuceny na tuto úhradu dodatečně platit, toto nařízení musí být použitelné od 1. prosince 2014. Částky stanovené tímto nařízením jsou tudíž konečné a uplatní se, aniž by tím byla dotčena snížení v souladu s čl. 41 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013, na jakékoli jiné opravy zohledňované v rozhodnutích o měsíčních platbách, pokud jde o výdaje uskutečněné platebními agenturami členských států za říjen 2014, v souladu s čl. 18 odst. 3 nařízení (EU) č. 1306/2013 a na jakékoli srážky a doplňkové platby, které mají být provedeny v souladu s čl. 18 odst. 4 uvedeného nařízení, nebo na jakákoli rozhodnutí, jež budou přijata v rámci postupu schvalování účetní závěrky. |
(10) |
V souladu s čl. 169 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 mohou být prostředky nepřidělené na závazky přeneseny pouze do následujícího rozpočtového roku. Je tudíž záhodno, aby Komise stanovila data způsobilosti u výdajů členských států, pokud jde o úhradu v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013, a měla při tom na paměti zemědělský rozpočtový rok, tak jak je definován v článku 39 uvedeného nařízení. |
(11) |
Aby se zohlednilo krátké časové rozmezí mezi oznámením o plnění rozpočtu EZZF na rok 2014 v rámci sdíleného řízení za období od 16. října 2013 do 15. října 2014 ze strany členských států a potřebným počátečním datem použitelnosti tohoto nařízení, kterým by mělo být 1. prosince 2014, toto nařízení by mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Částky prostředků, které budou přeneseny z rozpočtového roku 2014 v souladu s čl. 169 odst. 3 nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 a které se v souladu s čl. 26 odst. 5 nařízení (EU) č. 1306/2013 poskytují členským státům za účelem úhrady konečným příjemcům, již v rozpočtovém roce 2015 podléhají sazbě úpravy v souladu s prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1227/2014 (7), jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Přenášené částky jsou předmětem rozhodnutí Komise o přenosu prostředků v souladu s čl. 169 odst. 3 pátým pododstavcem nařízení (EU) č. 966/2012.
Článek 2
Výdaje členských států v souvislosti s úhradou přenášených prostředků jsou způsobilé k financování Unií, pouze pokud budou příslušné částky příjemcům vyplaceny před 16. říjnem 2015.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. prosince 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. listopadu 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1).
(4) Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16).
(5) V souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608), se mechanismus finanční kázně nepoužije v Bulharsku, Chorvatsku a Rumunsku.
(6) Nařízení Rady (EU) č. 1181/2013 ze dne 19. listopadu 2013, kterým se stanoví sazba úpravy přímých plateb podle nařízení (ES) č. 73/2009 v kalendářním roce 2013 a kterým se zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) č. 964/2013 (Úř. věst. L 313, 22.11.2013, s. 13).
(7) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1227/2014 ze dne 17. listopadu 2014, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení Rady (ES) č. 73/2009 v kalendářním roce 2014 a kterým se zrušuje prováděcí nařízení Komise (EU) č. 879/2014 (Úř. věst. L 331, 18.11.2014, s. 6).
PŘÍLOHA
Částky, které jsou k dispozici pro úhradu přenášených prostředků
(v EUR) |
|
Belgie |
13 551 741 |
Česká republika |
21 168 544 |
Dánsko |
23 196 648 |
Německo |
125 613 712 |
Estonsko |
1 999 607 |
Irsko |
27 196 811 |
Řecko |
35 594 447 |
Španělsko |
110 713 618 |
Francie |
193 513 120 |
Itálie |
71 006 784 |
Kypr |
689 016 |
Lotyšsko |
2 262 601 |
Litva |
6 011 809 |
Lucembursko |
813 093 |
Maďarsko |
26 861 237 |
Malta |
64 499 |
Nizozemsko |
19 962 029 |
Rakousko |
13 848 862 |
Polsko |
36 451 389 |
Portugalsko |
13 001 479 |
Slovinsko |
1 777 463 |
Slovensko |
8 891 177 |
Finsko |
11 301 184 |
Švédsko |
15 739 925 |
Spojené království |
86 964 834 |
26.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 339/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1260/2014
ze dne 25. listopadu 2014,
kterým se stanoví paušální snížení dovozního cla na dovoz čiroku do Španělska ze třetích zemí
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 180 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ve smyslu dohod uzavřených v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání (2) se Unie zavázala umožňovat dovoz ročního množství 300 tun čiroku do Španělska. |
(2) |
V období od 1. ledna 2014 do 15. července 2014, které je obdobím, během kterého bylo clo na dovoz čiroku v souladu s nařízením Komise (EU) č. 642/2010 (3) stanoveno na hodnotu 0 EUR za tunu, se do Španělska dovezlo 41 580 tun čiroku. Od 16. července 2014 a od opětovného zavedení kladného cla při dovozu čiroku podle nařízení (EU) č. 642/2010 se žádný dovoz čiroku do Španělska neuskutečnil. |
(3) |
V článku 6 nařízení Komise (ES) č. 1296/2008 (4) se stanoví, že Komise může použít snížení dovozního cla, které je určeno v souladu s nařízením (EU) č. 642/2010, aby se zajistilo úplné využití dovozních kvót. |
(4) |
Vzhledem k podmínkám obchodování s čirokem na trhu, zejména ke skutečnosti, že jeho cena na světovém trhu je výrazně vyšší než cena kukuřice, je třeba uplatnit 100 % paušální snížení dovozního cla stanoveného v souladu s nařízením (EU) č. 642/2010. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. V případě zbývajících dostupných množství čiroku, která se mají dovézt do Španělska v rámci celní kvóty otevřené dne 1. ledna 2014, se paušální snížení dovozního cla při dovozu čiroku uvedené v článku 6 nařízení (ES) č. 1296/2008 stanoví ve výši 100 % dovozního cla při dovozu čiroku stanoveného v souladu s nařízením (EU) č. 642/2010.
2. Použijí se ustanovení nařízení (ES) č. 1296/2008.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Jeho použitelnost skončí dnem 31. prosince 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. listopadu 2014.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 22.
(3) Nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 1296/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celním kvótám pro dovozy kukuřice a čiroku do Španělska a pro dovozy kukuřice do Portugalska (Úř. věst. L 340, 19.12.2008, s. 57).
26.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 339/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1261/2014
ze dne 25. listopadu 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. listopadu 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
64,0 |
IL |
45,2 |
|
MA |
83,9 |
|
ZZ |
64,4 |
|
0707 00 05 |
AL |
59,9 |
JO |
203,0 |
|
TR |
133,4 |
|
ZZ |
132,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
38,3 |
TR |
126,3 |
|
ZZ |
82,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
79,0 |
ZZ |
79,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
59,1 |
PE |
74,4 |
|
TR |
70,8 |
|
ZZ |
68,1 |
|
0805 50 10 |
TR |
73,4 |
ZZ |
73,4 |
|
0808 10 80 |
AU |
203,7 |
BR |
55,5 |
|
CA |
133,4 |
|
CL |
75,0 |
|
NZ |
96,9 |
|
US |
94,8 |
|
ZA |
155,4 |
|
ZZ |
116,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
93,1 |
US |
201,1 |
|
ZZ |
147,1 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
26.11.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 339/9 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 11. června 2014
o státní podpoře SA.18832 (2013/C) (ex 2013/NN) (ex 2011/MX) (ex N 44/2005) prováděné Litvou pro snížení spotřební daně na biopaliva
(oznámeno pod číslem C(2014) 3600)
(Pouze litevské znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
(2014/830/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 108 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,
poté, co vyzvala zúčastněné strany, aby se k věci vyjádřily v souladu s výše uvedenými ustanoveními (1),
vzhledem k těmto důvodům:
I. POSTUP
(1) |
Od roku 2006 provádí Generální ředitelství pro hospodářskou soutěž každý rok kontrolu ex-post vzorku opatření v oblasti podpory provedených členskými státy. Litevský režim snížení spotřební daně na biopaliva byl součástí kontroly provedené v roce 2011, v jejímž rámci Komise přezkoumala, jak členské státy uplatnily vzorek dostupných režimů v období let 2009 až 2010. Tento režim schválila Komise jako věc číslo N44/2005 rozhodnutím K (2005) 2957C ze dne 27. července 2005 (dále jen „rozhodnutí Komise“). |
(2) |
Komise požádala Litvu, aby poskytla informace nezbytné pro posouzení způsobu, jakým byl proveden režim podpory v letech 2009 a 2010, prostřednictvím dopisů ze dne 7. října 2011, 27. ledna 2012 a 26. června 2012. Litva poskytla požadované informace v dopisech ze dne 10. listopadu 2011, 24. února 2012 a 18. července 2012. |
(3) |
Komise svým dopisem ze dne 17. července 2013 informovala Litvu, že se rozhodla zahájit řízení ve věci režimu podpory podle čl. 108 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, neboť byla znepokojena možným zneužitím podpory. Litevské orgány poskytly své připomínky dne 13. srpna 2013. |
(4) |
Rozhodnutí Komise zahájit řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie dne 8. listopadu 2013. Komise vyzvala zúčastněné strany, aby předložily své připomínky. |
(5) |
Komise neobdržela od zúčastněných stran žádné připomínky. |
II. POPIS REŽIMU PODPORY
(6) |
Režim N 44/2005 spočíval ve snížení spotřební daně na biopaliva smíšená s pohonnými hmotami z fosilních paliv. Toto snížení se týkalo pouze biopalivové složky směsi. Následně byla snížena výše spotřební daně na směsné výrobky obsahující biopaliva podle podílu biopaliv ve výsledné směsi. |
(7) |
Cílem režimu bylo podpořit výrobu a používání biopaliv. Byl také určen jako pomoc Litvě při plnění cílů stanovených ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/30/ES ze dne 8. května 2003 o podpoře používání biopaliv nebo jiných obnovitelných pohonných hmot v dopravě (2). |
(8) |
Snížení spotřební daně bylo otevřeno všem výrobcům biopaliv v Litvě a všem dovozcům biopaliv z jiných členských států nebo třetích zemí do Litvy. |
(9) |
Režim byl schválen Komisí dne 27. července 2005 a jeho platnost skončila dne 31. prosince 2010. |
(10) |
Během kontroly Komise zaznamenala, že Litva provedla režim způsobem, který zjevně nebyl zcela v souladu s rozhodnutím Komise. |
(11) |
Jak je uvedeno v rozhodnutí Komise, Litva se zavázala, že každoročně přezkoumá výrobní náklady biopaliv způsobilých ke snížení spotřební daně a cenový pohyb biomasy vzhledem k cenám pohonných hmot z fosilních paliv a v případě potřeby přizpůsobí částku podpory tak, aby se zabránilo nadměrným náhradám a cena biopaliva zůstala na stejné úrovni jako cena tradičních pohonných hmot. Litva se také zavázala, že bude Komisi předkládat výroční monitorovací zprávy obsahující veškeré náležité informace o výrobních nákladech biopaliv a tržní ceně pohonných hmot, aby dokázala, že nedochází k nadměrným náhradám. Komise při posuzování režimu podpory všechny tyto prvky zohlednila a došla k závěru, že režim je slučitelný s vnitřním trhem. |
(12) |
Od roku 2005, kdy bylo přijato rozhodnutí Komise, neobdržely příslušné útvary Komise (GŘ pro hospodářskou soutěž) žádnou výroční zprávu obsahující náležité informace o výrobních nákladech biopaliv a tržní ceně pohonných hmot, která by dokládala, že se monitoruje a zajišťuje, aby nedocházelo k nadměrným náhradám. Tyto informace Litva poskytla na výslovnou žádost Komise během kontroly, ale pouze pro roky, na něž se daná kontrola vztahovala. |
(13) |
V oznámení o režimu Litva poskytla údaje o výrobních nákladech bioethanolu a bionafty a Komise je posoudila. Litva uvedla, že kromě bioethanolu a bionafty může být podpora udělena také na čistý rostlinný olej, a zavázala se, že provede analýzu, jakmile biopalivový výrobek využije snížení daně, aby bylo zajištěno, že snížení nepovede k nadměrným náhradám. Tato informace měla být Komisi předložena ve výročních monitorovacích zprávách. Příslušné útvary Komise (GŘ pro hospodářskou soutěž) neobdržely žádné informace o tom, že Litva takovou analýzu provedla. |
(14) |
Během kontroly Litva předložila dokumenty dokazující, že ministerstvo hospodářství již v roce 2009 požadovalo, aby příjemci poskytli informace o průměrných nákladech a prodejních cenách pohonných hmot za rok 2008. Ministerstvo hospodářství obdrželo tyto údaje v roce 2009 a poskytlo tyto informace o vybraných příjemcích Komisi během kontroly v roce 2011. Litva však nepředložila souhrnné údaje o výrobních nákladech biopaliv. Komise proto nemohla řádně ověřit, zda nedochází k nadměrným náhradám. |
III. VYJÁDŘENÍ LITVY
(15) |
Po zahájení oficiálního vyšetřování Litva předložila Komisi dodatečné informace. |
(16) |
Litevské orgány poskytly Komisi kopie zpráv o podpoře využívání biopaliv v období let 2005 až 2010. |
(17) |
Litevské orgány vysvětlily, že ačkoli právní předpisy zahrnují možnost udělit v rámci režimu podporu na čistý rostlinný olej, nebyla z tohoto oleje vyrobena žádná bionafta. Na základě režimu NN44/2005 tedy taková podpora udělena nebyla. To vysvětluje, proč Komisi nebyla předložena příslušná zpráva. |
(18) |
Výroční zpráva za rok 2009 obsahuje několik tabulek poskytujících informace o výrobních nákladech biopaliv, cenách pohonných hmot z fosilních paliv, cenách biopaliv a cenách různých směsí. Tyto informace jsou shrnuty v níže uvedených tabulkách, přičemž se vychází ze směnného kurzu 1 EUR = 3,4528 LTL. Tabulka 1 Výrobní náklady a prodejní cena (před zdaněním) pohonných hmot (bionafta a nafta) v roce 2009
Tabulka 2 Prodejní cena směsného paliva (nafta a bionafta)
Tabulka 3 Prodejní cena nafty
Tabulka 4 Výrobní náklady a prodejní cena (před zdaněním) bioethanolu a benzinu v roce 2009
Tabulka 5 Prodejní cena palivové směsi (bioethanol a benzin)
Tabulka 6 Prodejní cena benzinu
|
(19) |
Litevské orgány uvedly, že údaje poskytnuté za období 2009 a 2010 (které se odrážejí ve výše uvedených tabulkách) jasně ukazují, že u výroby bionafty ani bioethanolu nedošlo k nadměrným náhradám. |
IV. POSOUZENÍ PODPORY
(20) |
Komise již ve svém rozhodnutí k věci N44/2005 došla k závěru, že dotyčné opatření zahrnuje podporu ve smyslu čl. 107 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU). Komise tento režim podpory posoudila na základě pokynů k podpoře na ochranu životního prostředí z roku 2001 (9), zejména jejich oddílu E.3.3, a došla k závěru, že podpora byla slučitelná s vnitřním trhem. |
(21) |
Litevské orgány Komisi potvrdily, že předložily výroční zprávy k věci NN44/2005. Tyto zprávy byly předloženy GŘ pro energetiku jako příloha ke zprávě o podpoře užívání biopaliv nebo jiných obnovitelných pohonných hmot v dopravě. |
(22) |
Litevské orgány nyní poskytly GŘ pro hospodářskou soutěž kopie zpráv, které předložily za období let 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 a 2010. Tyto zprávy obsahují podrobné informace o výrobních nákladech a prodejních cenách biopaliv. Kromě toho jsou zahrnuty ceny různých palivových směsí. |
(23) |
Během šetření mohla Komise posoudit, že litevské orgány splnily bod 34 rozhodnutí N44/2005 a předložily Komisi nezbytné výroční monitorovací zprávy o dotčeném režimu. |
(24) |
Litevské orgány vysvětlily, že během období fungování režimu nebyla vyrobena žádná biopaliva z čistého rostlinného oleje. |
(25) |
Během šetření Komise došla k závěru, že vzhledem k tomu, že v době fungování režimu nebyla vyrobena žádná biopaliva z čistého rostlinného oleje, nebylo nutné zahrnovat do zpráv předkládaných Komisi žádné informace v tomto ohledu. |
(26) |
Poté, co Komise posoudila všechny informace, které jí Litva poskytla ohledně výrobních nákladů biopaliv a cen pohonných hmot za období 2009 a 2010, souhlasí s tím, že souhrnně nedošlo v roce 2009 ani 2010 k nadměrným náhradám. |
V. ZÁVĚRY
(27) |
Komise shledává, že Litva správně provedla režim podpory N44/2005 v souladu s rozhodnutím Komise, jímž byl schválen. |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Režim státní podpory N44/2005, který Litva provedla, je slučitelný s vnitřním trhem ve smyslu čl. 107 odst. 3 písm. c) Smlouvy o fungování Evropské unie a byl správně proveden v souladu s rozhodnutím Komise K (2005) 2957C ze dne 27. července 2005.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Litevské republice.
V Bruselu dne 11. června 2014.
Za Komisi
Joaquín ALMUNIA
místopředseda
(1) Úř. věst. C 323, 8.11.2013, s. 74.
(2) Úř. věst. L 123, 17.5.2003, s. 42.
(3) Obchodní tajemství
(4) Použitý směnný kurz 3,4528 LTL = 1 EUR.
(5) Energetická hodnota bionafty je v porovnání s minerálním palivem (nafta) nižší: bylo vypočítáno, že množství bionafty potřebné k výrobě jednotky energie je o 15 % vyšší než množství nafty potřebné k výrobě stejné jednotky energie.
(6) Bez DPH.
(7) Energetická hodnota bioethanolu je v porovnání s minerálním palivem (benzin) nižší: bylo vypočítáno, že množství bioethanolu potřebné k výrobě jednotky energie je o 60 % vyšší než množství benzinu potřebné k výrobě stejné jednotky energie.
(8) Bez DPH
(9) Úř. věst. C 37, 3.2.2001, s. 3.