ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 301 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 57 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1102/2014
ze dne 20. října 2014,
kterým se mění nařízení (EU) č. 204/2011 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/137/SZBP ze dne 28. února 2011 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Rady (EU) č. 204/2011 (2) se uvádí v účinnost opatření stanovená v rozhodnutí 2011/137/SZBP. |
(2) |
Dne 27. srpna 2014 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci č. 2174 (2014), kterou se rozšiřuje použití opatření uvedených v bodě 22 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1970 (2011) a v bodě 23 rezoluce Rady bezpečnosti č. 1973 (2011) týkajících se zákazu cestování a zmrazení aktiv a mění rozsah zbrojního embarga uvaleného podle bodu 9 rezoluce č. 1970 (2011), bodu 13 rezoluce č. 2009 (2011) a bodů 9 a 10 rezoluce č. 2095 (2013). |
(3) |
Dne 20. října 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/727/SZBP (3) v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2174 (2014). |
(4) |
Některé z těchto změn spadají do oblasti působnosti Smlouvy unie a k jejich provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo zajištěno jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(5) |
Nařízení (EU) č. 204/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 204/2011 se mění takto:
1) |
V čl. 3 odst. 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
2) |
V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. V příloze II jsou uvedeny fyzické nebo právnické osoby, subjekty a orgány, které byly určeny Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce v souladu s bodem 22 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1970 (2011), body 19, 22 nebo 23 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1973 (2011) nebo bodem 4 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2174 (2014).“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 53.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 204/2011 ze dne 2. března 2011 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi (Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 1).
(3) Rozhodnutí Rady 2014/727/SZBP ze dne 20. října 2014, kterým se mění rozhodnutí 2011/137/SZBP o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi (viz strana 30 v tomto čísle Úředního věstníku).
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1103/2014
ze dne 20. října 2014,
kterým se provádí čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) č. 204/2011 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 204/2011 ze dne 2. března 2011 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 2. března 2011 přijala Rada nařízení (EU) č. 204/2011. |
(2) |
Dne 27. června 2014 Výbor pro sankce zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1970 (2011) o Libyi aktualizoval seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření. |
(3) |
Příloha II nařízení (EU) č. 204/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (EU) č. 204/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Údaje o níže uvedených osobách, tak jak jsou uvedeny v příloze II nařízení (EU) č. 204/2011, se nahrazují těmito údaji.
DÚRDA, Abú Zajd Umar (DORDA, Abu Zayd Umar)
Ředitel, Organizace pro vnější bezpečnost. Věrný stoupenec režimu. Vedoucí zahraniční zpravodajské služby.
Předpokládaný status/místo pobytu: ve vazbě v Libyi.
Datum určení Organizací spojených národů: 17.3.2011 (datum určení EU: 28.2.2011).
AL-SÁNÚSÍ, Abdulláh, plukovník (AL-SENUSSI, Colonel Abdullah)
Titul: plukovník
Datum narození: 1949.
Místo narození: Súdán
také znám jako: Ould Ahmed, Abdoullah
Číslo pasu: B0515260
Datum narození: 1948
Místo narození: Anefif (Kidal), Mali
Datum vydání: 10. ledna 2012
Místo vydání: Bamako, Mali
Konec platnosti: 10. ledna 2017
také znám jako: Ould Ahmed, Abdoullah
Číslo identifikačního dokumentu Mali: 073/SPICRE
Místo narození: Anefif, Mali
Datum vydání: 6. prosince 2011
Místo vydání: Essouck, Mali
Ředitel vojenského zpravodajství. Zapojení vojenského zpravodajství do potlačování demonstrací. V minulosti podezření na zapojení do masakru ve vězení v Abú Sálim. Odsouzen v nepřítomnosti za bombový útok na let UTA. Švagr Muammara KADDÁFÍHO.
Předpokládaný status/místo pobytu: ve vazbě v Libyi
Datum určení Organizací spojených národů: 17.3.2011 (datum určení EU: 28.2.2011).
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY 2014/1104/SZBP
ze dne 20. října 2014,
kterým se provádí čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) č. 356/2010 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 356/2010 ze dne 26. dubna 2010 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. dubna 2010 přijala Rada nařízení (EU) č. 356/2010. |
(2) |
Ve dnech 23. a 24. září 2014 schválil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený na základě rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 751 (1992) a 1907 (2009) doplnění dvou osob na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na které se vztahují omezující opatření. |
(3) |
Příloha I nařízení (EU) č. 356/2010 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (EU) č. 356/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 1.
PŘÍLOHA
I. |
Na seznam v příloze I nařízení (EU) č. 356/2010 se vkládají níže uvedené údaje. |
SEZNAM FYZICKÝCH A PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKŮ 2 A 8
I. Osoby
14. |
Maalim Salman (také znám jako a) Mu'alim Salman; b) Mualem Suleiman; c) Ameer Salman; d) Ma'alim Suleiman; e) Maalim Salman Ali; f) Maalim Selman Ali; g) Ma'alim Selman; h) Ma'alin Sulayman) Datum narození: přibližně 1979. Místo narození: Nairobi, Keňa. Místo: Somálsko. Datum označení Organizací spojených národů: 23. září 2014. Maalima Salmana jmenoval Ahmed Abdi aw-Mohamed (také znám jako Godane) vůdcem afrických zahraničních bojovníků al-Shabaabu. Maalim Salman prováděl výcvik cizích státních příslušníků, kteří se chtěli připojit k al-Shabaabu jako afričtí zahraniční bojovníci, a účastnil se operací v Africe, jejichž cílem byli turisté, zábavní zařízení a kostely. Ačkoliv se Salman zaměřuje především na operace mimo Somálsko, podle dostupných informací pobývá v Somálsku, kde také provádí výcvik zahraničních bojovníků před tím, než je vyšle jinam. Někteří ze zahraničních bojovníků al-Shabaabu také pobývají v Somálsku. Salman například přikázal zahraničním bojovníkům al-Shabaabu, aby se v reakci na ofenzívu mise Africké unie v Somálsku (AMISOM) přesunuli do jižního Somálska. Kromě jiných teroristických útoků byl al-Shabaab odpovědný za útok na nákupní středisko Westgate v keňském Nairobi, k němuž došlo v září roku 2013 a který si vyžádal přinejmenším 67 obětí. V nedávné době se al-Shabaab přihlásil k útoku, který dne 31. srpna 2014 spáchal na vězení v Mogadišu využívané Národní zpravodajskou a bezpečnostní službou, při němž byli zabiti tři pracovníci bezpečnostní služby a dva civilisté a zraněno dalších 15 osob. |
15. |
Ahmed Diriye (také znám jako a) Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah; b) Sheikh Omar Abu Ubaidaha; c) Sheikh Ahmed Umar; d) Sheikh Mahad Omar Abdikarim; e) Abu Ubaidah; f) Abu Diriye). Datum narození: přibližně 1972. Místo narození: Somálsko. Místo: Somálsko. Datum označení Organizací spojených národů: 24. září 2014. Ahmed Diriye byl jmenován novým emírem Al-Shabaabu po smrti předchozího vůdce Ahmeda Abdi aw-Mohameda, který byl zařazen na seznam výborem Rady bezpečnosti na základě rezolucí 751 (1992) a 1907 (2009). O této skutečnosti informoval mluvčí Al-Shabaabu, Sheikh Ali Dheere, ve veřejném prohlášení, které bylo vydáno dne 6. září 2014. Diriye je vysoce postavený člen Al-Shabaabu a jakožto emír je odpovědný za velení operacím Al-Shabaabu. Bude přímo odpovědný za aktivity Al-Shabaabu, které nadále ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Somálska. Diriye přijal arabské jméno Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah. |
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1105/2014
ze dne 20. října 2014,
kterým se provádí nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 36/2012 ze dne 18. ledna 2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii a o zrušení nařízení (EU) č. 442/2011 (1), a zejména na čl. 32 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 18. ledna 2012 přijala Rada nařízení (EU) č. 36/2012. |
(2) |
Vzhledem k závažnosti situace by mělo být na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012, zařazeno dalších 16 osob a dva subjekty. |
(3) |
Informace týkající se tří osob a jednoho subjektu uvedených v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012 by měly být rovněž aktualizovány. |
(4) |
Rozsudkem ze dne 3. července 2014 ve věci T-203/12 (2), Mohamad Nedal Alchaar v. Rada, zrušil Tribunál prováděcí nařízení Rady (EU) č. 363/2013 (3), pokud jde o zařazení Dr. Mohammada Nidal Al-Shaara na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, obsaženého v příloze II nařízení (EU) č. 36/2012. |
(5) |
Příloha II nařízení (EU) č. 36/2012 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (EU) č. 36/2012 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 16, 19.1.2012, s. 1.
(2) Dosud nezveřejněný ve Sbírce rozhodnutí.
(3) Prováděcí nařízení Rady (EU) č. 363/2013 ze dne 22. dubna 2013, kterým se provádí nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii (Úř. věst. L 111, 23.4.2013, s. 1).
PŘÍLOHA
I. |
Na seznam fyzických a právnických osob a subjektů obsažený v příloze II nařízení Rady (EU) č. 36/2012 se doplňují tyto osoby a subjekty: A. Osoby
B. Subjekty
|
II. |
Údaje o níže uvedených osobách a subjektech uvedené v příloze II nařízení Rady (EU) č. 36/2012 se nahrazují těmito údaji: A. Osoby
B. Subjekty
|
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1106/2014
ze dne 16. října 2014,
kterým se stanoví zákaz rybolovu humra severského v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).
PŘÍLOHA
Č. |
51/TQ43 |
Členský stát |
Belgie |
Populace |
NEP/8ABDE. |
Druh |
Humr severský (Nephrops norvegicus) |
Oblast |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
Datum ukončení |
13.9.2014 |
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1107/2014
ze dne 16. října 2014,
kterým se stanoví zákaz rybolovu sledě obecného ve vodách Unie a mezinárodních vodách oblastí Vb, VIb a VIaN plavidly plujícími pod vlajkou Francie
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).
PŘÍLOHA
Č. |
56/TQ43 |
Členský stát |
Francie |
Populace |
HER/5B6ANB |
Druh |
Sleď obecný (Clupea harengus) |
Oblast |
Vody Unie a mezinárodní vody oblastí Vb, VIb a VIaN |
Datum ukončení |
22.9.2014 |
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1108/2014
ze dne 20. října 2014
o povolení přípravku Clostridium butyricum (FERM BP -2789) jako doplňkové látky pro výkrm krůt a odchov krůt (držitel povolení Miyarisan Pharmaceutical Co.Ltd., zastoupený společností Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o nové užití přípravku Clostridium butyricum (FERM BP-2789). Uvedená žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003 a dalšími příslušnými údaji podporujícími tuto žádost. |
(3) |
Žádost se týká povolení užití přípravku Clostridium butyricum (FERM BP-2789) jako doplňkové látky pro výkrm krůt a odchov krůt se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. |
(4) |
Používání přípravku Clostridium butyricum (FERM BP-2789), jenž je zařazen do kategorie „zootechnické doplňkové látky“, jako doplňkové látky pro výkrm kuřat bylo povoleno na deset let nařízením Komise (ES) č. 903/2009 (2) a pro menšinové druhy ptactva, s výjimkou nosnic, odstavená selata a menšinové druhy prasat (odstavených) prováděcím nařízením Komise (EU) č. 373/2011 (3). |
(5) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svém stanovisku ze dne 4. března 2014 (4) dospěl k závěru, že za navržených podmínek užití nemá přípravek Clostridium butyricum (FERM BP-2789) nepříznivý účinek na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. Dále dospěl k závěru, že daná doplňková látka může zlepšit výsledky u výkrmu krůt a že tento závěr lze rozšířit i na odchov krůt. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(6) |
Posouzení přípravku Clostridium butyricum (FERM BP-2789) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 903/2009 ze dne 28. září 2009 o povolení přípravku Clostridium butyricum FERM-BP 2789 jako doplňkové látky pro výkrm kuřat (držitel povolení Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd., zastoupený společností Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U) (Úř. věst. L 256, 29.9.2009, s. 26).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 373/2011 ze dne 15. dubna 2011 o povolení přípravku Clostridium butyricum FERM-BP 2789 jako doplňkové látky pro menšinové druhy ptactva, s výjimkou nosnic, odstavená selata a menšinové druhy prasat (odstavených) a o změně nařízení (ES) č. 903/2009 (držitel povolení Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd., zastoupený společností Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.) (Úř. věst. L 102, 16.4.2011, s. 10).
(4) EFSA Journal 2013; 11(1):3040.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||
CFU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: stabilizátory střevní flóry |
|||||||||||||||
4b1830 |
Miyarisan Pharmaceutical Co.Ltd. v zastoupení společností Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U. |
Clostridium butyricum FERM BP-2789 |
Složení doplňková látka Přípravek Clostridium butyricum FERM BP-2789 s obsahem nejméně 5 × 108 CFU/g doplňkové látky v pevné formě. Charakteristika účinné látky Životaschopné spory Clostridium butyricum FERM BP-2789. Analytická metoda (1) Stanovení počtu mikroorganismů: metoda kultivace dle normy ISO 15213. Identifikace: metoda gelové elektroforézy s pulzním polem (PFGE). |
Výkrm krůt Odchov krůt |
— |
1,25 × 108 |
— |
|
10. listopadu 2024 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Evropské unie pro doplňkové látky: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/19 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1109/2014
ze dne 20. října 2014
o povolení přípravku ze Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 jako doplňkové látky pro výkrm skotu, menšinových druhů přežvýkavců na výkrm, dojnic a menšinových druhů přežvýkavců na produkci mléka a o změně nařízení (ES) č. 1288/2004 a (ES) č. 1811/2005 (držitel povolení Alltech France)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
(2) |
Přípravek Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 byl povolen v souladu se směrnicí 70/524/EHS bez časového omezení jako doplňková látka pro výkrm telat a skotu nařízením Komise (ES) č. 1288/2004 (3) a pro dojnice nařízením Komise (ES) č. 1811/2005 (4). Uvedený přípravek byl v souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsán do registru pro doplňkové látky jako stávající produkt. Uvedený přípravek byl povolen na dobu deseti let nařízením Komise (ES) č. 886/2009 pro koně (5). |
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla předložena žádost o přehodnocení přípravku Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 jako doplňkové látky pro výkrm skotu, menšinových druhů přežvýkavců na výkrm, dojnic a menšinových druhů přežvýkavců na produkci mléka, s požadavkem o její zařazení do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svém stanovisku ze dne 8. dubna 2014 (6) dospěl k závěru, že za navržených podmínek užití nemá přípravek Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 nepříznivý účinek na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. Úřad dále dospěl k závěru, že používání daného přípravku může zvýšit dojivost dojnic a jeho účinnost lze extrapolovat i na menšinové druhy přežvýkavců na produkci mléka. Úřad dále dospěl k závěru, že používání daného přípravku může zlepšit produkci skotu chovaného na výkrm a že tuto účinnost lze extrapolovat i na menšinové druhy přežvýkavců chované na výkrm. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení přípravku Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 1288/2004 a (ES) č. 1811/2005 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(7) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Povolení
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Změna nařízení (ES) č. 1288/2004
V příloze I nařízení (ES) No1288/2004 se zrušuje položka E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 odkazující na výkrm skotu.
Článek 3
Změna nařízení (ES) č. 1811/2005
V příloze III nařízení (ES) č. 1811/2005 se zrušuje položka E 1704, Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94.
Článek 4
Přechodná opatření
Přípravek uvedený v příloze a krmiva obsahující tento přípravek, vyrobená a označená před 10. květnem 2015 v souladu s pravidly platnými před 10. listopadem 2014 mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. října 2014.
Za Komisi
předseda
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech. (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1288/2004 ze dne 14. července 2004 o trvalém povolení některých doplňkových látek a dočasném povolení nového užití již povolené doplňkové látky v krmivech (Úř. věst. L 243, 15.7.2004, s. 10).
(4) Nařízení Komise (ES) č. 1811/2005 ze dne 4. listopadu 2005 o dočasném a trvalém povolení některých doplňkových látek v krmivech a o dočasném povolení nového užití již povolené doplňkové látky v krmivech (Úř. věst. L 291, 5.11.2005, s. 12).
(5) Nařízení Komise (ES) č. 886/2009 ze dne 25. září 2009 o povolení přípravku ze Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 jako doplňkové látky pro koně (držitel povolení Alltech France) (Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 66).
(6) EFSA Journal 2014; 12(5):3666
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||
CFU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: stabilizátory střevní flóry |
|||||||||||||
4a1704 |
ALLTECH Francie |
Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 |
Složení doplňkové látky Přípravek Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 s obsahem nejméně: v pevné formě: 1 × 109 CFU/g doplňkové látky. Charakteristika účinné látky Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94. Analytická metoda (1) Stanovení počtu mikroorganismů: kultivace na glukózovém agaru s kvasničným extraktem a chloramfenikolem. Identifikace: polymerázová řetězová reakce (PCR). |
Dojnice a menšinové druhy přežvýkavců na produkci mléka. |
— |
1 × 107 |
— |
|
10. listopad 2024 |
||||
Výkrm skotu a menšinových druhů přežvýkavců. |
1 × 108 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Evropské unie pro doplňkové látky: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/22 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1110/2014
ze dne 20. října 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
57,3 |
MA |
115,8 |
|
MK |
55,7 |
|
XS |
78,2 |
|
ZZ |
76,8 |
|
0707 00 05 |
AL |
28,7 |
TR |
165,1 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
133,7 |
ZZ |
133,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
105,8 |
CL |
106,8 |
|
TR |
107,0 |
|
UY |
48,6 |
|
ZA |
96,2 |
|
ZZ |
92,9 |
|
0806 10 10 |
BR |
219,0 |
PE |
323,0 |
|
TR |
148,4 |
|
ZZ |
230,1 |
|
0808 10 80 |
BA |
34,8 |
BR |
52,6 |
|
CL |
82,9 |
|
CN |
117,9 |
|
NZ |
155,8 |
|
US |
192,1 |
|
ZA |
157,5 |
|
ZZ |
113,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
75,7 |
TR |
112,1 |
|
ZZ |
93,9 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/24 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1111/2014
ze dne 20. října 2014,
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence a žádosti o dovozní práva podané od 1. do 7. října 2014, a které určuje množství, jež je třeba přičíst k množství stanovenému pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015 v rámci celních kvót pro odvětví drůbežího masa otevřených nařízením (ES) č. 616/2007
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 188 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 616/2007 (2) byly otevřeny roční celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí. |
(2) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. října 2014 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2015 převyšují u některých kvót dostupná množství. Je proto nutné určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a stanovit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství a vypočítá se podle čl. 7 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3). |
(3) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané od 1. do 7. října 2014 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2015 převyšují u některých kvót dostupná množství. Je proto nutné určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní práva vydávána, a stanovit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství, vypočítaný v souladu s čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ve spojení s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006. |
(4) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence a žádosti o dovozní práva podané od 1. do 7. října 2014 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2015 nedosahují u některých kvót dostupných množství. Je proto třeba určit množství, pro něž nebyly podány žádosti, a tato množství přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí. |
(5) |
Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 616/2007 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2015, se vynásobí koeficientem přidělení stanoveným v části A přílohy tohoto nařízení.
2. Množství, pro něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 616/2007 a která je třeba přičíst k podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, jsou uvedena v části A přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
1. Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané podle nařízení (ES) č. 616/2007 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2015, se vynásobí koeficientem přidělení stanoveným v části A přílohy tohoto nařízení.
2. Množství, pro něž nebyly podány žádosti o dovozní práva podle nařízení (ES) č. 616/2007 a která je třeba přičíst k podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015, jsou uvedena v části B přílohy tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. října 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 ze dne 4. června 2007 o otevření a správě celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí (Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
ČÁST A
Skupina číslo |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2015 |
Množství, pro něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k dostupným množstvím na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015 |
|
|
(%) |
(v kg) |
1 |
09.4211 |
0,401123 |
— |
2 |
09.4212 |
1,311645 |
— |
4 A |
09.4214 09.4251 09.4252 |
11,793242 0,716093 — |
— — 7 247 253 |
6 A |
09.4216 09.4260 |
0,452286 1,059327 |
— — |
7 |
09.4217 |
— |
37 034 400 |
8 |
09.4218 |
— |
9 276 800 |
ČÁST B
Skupina číslo |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2015 |
Množství, pro něž nebyly podány žádosti a která je třeba přičíst k dostupným množstvím na podobdobí od 1. dubna do 30. června 2015 |
|
|
(%) |
(v kg) |
5 A |
09.4215 09.4254 09.4255 09.4256 |
0,60308 4,241146 4,464306 — |
— — — 4 745 003 |
ROZHODNUTÍ
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/27 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 14. října 2014,
kterým se v souladu s článkem 19 směrnice 2003/96/ES Švédsku povoluje uplatňovat sníženou sazbu daně na elektřinu dodávanou přímo plavidlům v kotvištích přístavů
(2014/725/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2003/96/ES ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny (1), a zejména na článek 19 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcím rozhodnutím Rady 2011/384/EU (2) bylo v souladu s článkem 19 směrnice 2003/96/ES až do 25. června 2014 Švédsku povoleno uplatňovat sníženou sazbu daně na elektřinu dodávanou přímo plavidlům v kotvištích přístavů („pobřežní elektřina“). |
(2) |
Dopisem ze dne 13. prosince 2013 Švédsko požádalo o povolení, aby mohlo v uplatňování snížené sazby daně na pobřežní elektřinu podle článku 19 směrnice 2003/96/ES pokračovat. |
(3) |
Snížená daň, již Švédsko zamýšlí uplatňovat, má dále podporovat větší využívání pobřežní elektřiny coby způsobu uspokojování energetických potřeb lodí v kotvištích přístavů, který je v porovnání se spalováním ropných paliv na palubách plavidel méně škodlivý pro životní prostředí. |
(4) |
Jelikož používání pobřežní elektřiny zamezuje emisím látek znečišťujících ovzduší spojeným se spalováním ropných paliv na palubách plavidel v kotvištích, přispívá k zlepšení kvality místního ovzduší v přístavních městech. Na základě konkrétních podmínek struktury výroby elektřiny v dotyčném regionu, tj. na severském trhu s elektřinou zahrnujícím Švédsko, Dánsko, Finsko a Norsko, se mimoto očekává, že používáním elektřiny z pobřežní rozvodné sítě místo elektřiny vyráběné spalováním ropných paliv na palubě se sníží emise CO2. Předpokládá se proto, že opatření přispěje k cílům politik Unie v oblasti životního prostředí, zdraví a klimatu. |
(5) |
Povolení, aby Švédsko na pobřežní elektřinu uplatňovalo sníženou sazbu daně, nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné k dosažení většího využívání tohoto typu elektřiny, jelikož výroba elektřiny na palubě bude ve většině případů i nadále konkurenceschopnější alternativou. Z téhož důvodu a vzhledem k stávající poměrně nízké míře proniknutí této technologie na trh opatření během doby své platnosti pravděpodobně nepovede k významnému narušení hospodářské soutěže, a nebude mít tudíž nepříznivý dopad na řádné fungování vnitřního trhu. |
(6) |
Z ustanovení čl. 19 odst. 2 směrnice 2003/96/ES vyplývá, že každé povolení udělené na základě uvedeného ustanovení musí být přesně časově omezené. Vzhledem k tomu, že tato doba musí být dostatečně dlouhá, aby mohlo být opatření náležitě vyhodnoceno, ale zároveň nesmí narušovat budoucí vývoj stávajícího právního rámce, je vhodné udělit požadované povolení na dobu šesti let. |
(7) |
Aby provozovatelé přístavů a lodí měli právní jistotou a aby se zabránilo potenciálnímu zvýšení administrativní zátěže pro distributory a redistributory elektřiny, k němuž by mohlo dojít v důsledku změn v sazbě spotřební daně vybírané z pobřežní elektřiny, mělo by se zajistit, aby Švédsko mohlo bez přerušení uplatňovat stávající zvláštní snížení daně, jehož se týká toto rozhodnutí. Požadované povolení by tedy mělo být uděleno s účinkem od 26. června 2014, aby se plynule navázalo na předchozí opatření v rámci prováděcího rozhodnutí 2011/384/EU. |
(8) |
Toto rozhodnutí by mělo pozbýt platnosti dnem použitelnosti obecných pravidel týkajících se daňového zvýhodnění pobřežní elektřiny přijatých na základě budoucího legislativního aktu Unie. |
(9) |
Tímto rozhodnutím není dotčeno uplatňování pravidel Unie v oblasti státní podpory, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Švédsku se povoluje uplatňovat sníženou sazbu daně na elektřinu dodávanou přímo plavidlům zakotveným v přístavech („pobřežní elektřina“), a to s výjimkou soukromých rekreačních plavidel a za předpokladu, že budou zachovány minimální úrovně zdanění podle článku 10 směrnice 2003/96/ES.
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 26. června 2014 do dne 25. června 2020.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Švédskému království.
V Lucemburku 14. října 2014.
Za Radu
předseda
P. C. PADOAN
(1) Úř. věst. L 283, 31.10.2003, s. 51.
(2) Prováděcí rozhodnutí Rady 2011/384/EU ze dne 20. června 2011, kterým se v souladu s článkem 19 směrnice 2003/96/ES Švédsku povoluje uplatňovat sníženou sazbu daně na elektřinu dodávanou přímo plavidlům v kotvištích přístavů („pobřežní elektřina“) (Úř. věst. L 170, 30.6.2011, s. 36).
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/29 |
ROZHODNUTÍ RADY 2014/726/SZBP
ze dne 20. října 2014,
kterým se mění rozhodnutí 2012/389/SZBP o misi Evropské unie zaměřené na budování regionální námořní kapacity v oblasti Afrického rohu (EUCAP NESTOR)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 28, čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada přijala dne 22. července 2014 rozhodnutí 2014/485/SZBP (1), kterým se mění rozhodnutí 2012/389/SZBP (2) a kterým se mise Evropské unie zaměřená na budování regionální námořní kapacity v oblasti Afrického rohu (EUCAP NESTOR) prodlužuje do 12. prosince 2016. |
(2) |
Rozhodnutí 2012/389/SZBP by mělo být pozměněno tak, aby období, na které se vztahuje finanční referenční částka, bylo prodlouženo do 15. října 2015, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V článku 13 rozhodnutí 2012/389/SZBP se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUCAP NESTOR v období od 16. července 2012 do 15. listopadu 2013 činí 22 880 000 EUR.
Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUCAP NESTOR v období od 16. listopadu 2013 do 15. října 2014 činí 11 950 000 EUR.
Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí EUCAP NESTOR v období od 16. října 2014 do 15. října 2015 činí 17 900 000 EUR.“
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se ode dne 16. října 2014.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Rozhodnutí Rady 2014/485/SZBP ze dne 22. července 2014, kterým se mění rozhodnutí 2012/389/SZBP o misi Evropské unie zaměřené na budování regionální námořní kapacity v oblasti Afrického rohu (EUCAP NESTOR) (Úř. věst. L 217, 23.7.2014, s. 39).
(2) Rozhodnutí Rady 2012/389/SZBP ze dne 16. července 2012 o misi Evropské unie zaměřené na budování regionální námořní kapacity v oblasti Afrického rohu (EUCAP NESTOR) (Úř. věst. L 187, 17.7.2012, s. 40).
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/30 |
ROZHODNUTÍ RADY 2014/727/SZBP
ze dne 20. října 2014,
kterým se mění rozhodnutí 2011/137/SZBP o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 28. února 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/137/SZBP (1). |
(2) |
Dne 27. června 2014 Výbor pro sankce zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1970 (2011) o Libyi aktualizoval seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření. Seznamy uvedené v přílohách I a III rozhodnutí 2011/137/SZBP by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(3) |
Dne 27. srpna 2014 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci č. 2174 (2014), kterou se rozšiřuje uplatňování zákazu cestování a zmrazení majetku uvedených v bodě 22 rezoluce č. 1970 (2011) a v bodě 23 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1973 (2011). |
(4) |
Kromě toho se rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 2174 (2014) mění rozsah zbrojního embarga stanoveného v bodě 9 rezoluce č. 1970 (2011), v bodě 13 rezoluce č. 2009 (2011) a v bodech 9 a 10 rezoluce č. 2095 (2013). Je proto nezbytné změnit rozhodnutí 2011/137/SZBP, aby byl dále vyjasněn rozsah zbrojního embarga. |
(5) |
Rozhodnutí 2011/137/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
K provedení některých z uvedených změn je nezbytná další činnost Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ
Článek 1
Rozhodnutí 2011/137/SZBP se mění takto:
1) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 1. Článek 1 se nevztahuje na:
2. Článek 1 se nevztahuje na:
které byly předem schváleny výborem zřízeným podle bodu 24 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1970 (2011) (dále jen ‚výbor‘). 3. Článek 1 se nevztahuje na dodávky, prodej nebo převod ručních palných a lehkých zbraní a souvisejícího materiálu, dočasně vyvážených do Libye k výhradnímu použití pracovníky OSN, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem, pokud jsou předem oznámeny výboru a pokud výbor do pěti pracovních dnů od tohoto oznámení nevydá zamítavé rozhodnutí. 4. Článek 1 se nevztahuje na dodávky, prodej nebo převod nesmrtonosného vojenského vybavení určeného výhradně pro účely pomoci libyjské vládě související s bezpečností či odzbrojením a na poskytování související technické pomoci, výcviku nebo finanční pomoci. 5. Článek 1 se nevztahuje na dodávky, prodej nebo převod ochranných oděvů, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážených do Libye pracovníky OSN, pracovníky Unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu. 6. Článek 1 se nevztahuje na dodávky, prodej nebo převod nesmrtonosného vojenského vybavení určeného pro humanitární nebo ochranné účely a na související technickou pomoc nebo výcvik.“ |
2) |
V čl. 5 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
3) |
V čl. 6 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Přílohy I a III rozhodnutí 2011/137/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Rozhodnutí Rady 2011/137/SZBP ze dne 28. února 2011 o omezujících opatřeních s ohledem na situaci v Libyi (Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 53).
PŘÍLOHA
Údaje o níže uvedených osobách, tak jak jsou uvedeny v přílohách I a III rozhodnutí 2011/137/SZBP, se nahrazují těmito údaji:
|
DÚRDA, Abú Zajd Umar (DORDA, Abu Zayd Umar) Ředitel, Organizace pro vnější bezpečnost. Věrný stoupenec režimu. Vedoucí zahraniční zpravodajské služby. Předpokládaný status/místo pobytu: ve vazbě v Libyi. Datum určení Organizací spojených národů: 17.3.2011 (datum určení EU: 28.2.2011). |
|
AL-SÁNÚSÍ, Abdulláh, plukovník (AL-SENUSSI, Colonel Abdullah) Titul: plukovník Datum narození: 1949. Místo narození: Súdán také znám jako: Ould Ahmed, Abdoullah Číslo pasu: B0515260 Datum narození: 1948 Místo narození: Anefif (Kidal), Mali Datum vydání: 10. ledna 2012 Místo vydání: Bamako, Mali Konec platnosti: 10. ledna 2017 také znám jako: Ould Ahmed, Abdoullah Číslo identifikačního dokumentu Mali: 073/SPICRE Místo narození: Anefif, Mali Datum vydání: 6. prosince 2011 Místo vydání: Essouck, Mali Ředitel vojenského zpravodajství. Zapojení vojenského zpravodajství do potlačování demonstrací. V minulosti podezření na zapojení do masakru ve vězení v Abú Sálim. Odsouzen v nepřítomnosti za bombový útok na let UTA. Švagr Muammara KADDÁFÍHO. Předpokládaný status/místo pobytu: ve vazbě v Libyi. Datum určení Organizací spojených národů: 17.3.2011 (datum určení EU: 28.2.2011). |
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/33 |
ROZHODNUTÍ RADY 2014/728/SZBP
ze dne 20. října 2014,
kterým se mění rozhodnutí Rady 2010/638/SZBP o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 25. října 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/638/SZBP (1). |
(2) |
Na základě přezkumu rozhodnutí 2010/638/SZBP by měla být použitelnost omezujících opatření prodloužena do 27. října 2015. |
(3) |
Rozhodnutí 2010/638/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2010/638/SZBP se mění takto:
|
V článku 8 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Toto rozhodnutí se použije do dne 27. října 2015. Je průběžně přezkoumáváno. Pokud bude mít Rada za to, že cílů tohoto rozhodnutí nebylo dosaženo, prodlouží podle okolností dobu jeho použitelnosti, nebo jej změní.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Rozhodnutí Rady 2010/638/SZBP ze dne 25. října 2010 o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice (Úř. věst. L 280, 26.10.2010, s. 10).
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/34 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2014/729/SZBP
ze dne 20. října 2014,
kterým se provádí rozhodnutí 2010/231/SZBP o omezujících opatřeních vůči Somálsku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP ze dne 26. dubna 2010 o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje 2009/138/SZBP (1), a zejména na články 7 a 8 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. dubna 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/231/SZBP. |
(2) |
Ve dnech 23. a 24. září 2014 schválil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený na základě rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 751 (1992) a 1907 (2009) doplnění dvou osob na seznam osob a subjektů, na které se vztahují omezující opatření. |
(3) |
Příloha I rozhodnutí 2010/231/SZBP by měla být proto odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha I rozhodnutí 2010/231/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 17.
PŘÍLOHA
I. |
Na seznam obsažený v příloze I rozhodnutí 2010/231/SZBP se vkládají níže uvedené údaje. |
SEZNAM OSOB A SUBJEKTŮ PODLE ČLÁNKU 2
I. Osoby
14. |
Maalim Salman (také znám jako a) Mu'alim Salman; b) Mualem Suleiman; c) Ameer Salman; d) Ma'alim Suleiman; e) Maalim Salman Ali; f) Maalim Selman Ali; g) Ma'alim Selman; h) Ma'alin Sulayman) Datum narození: přibližně 1979. Místo narození: Nairobi, Keňa. Místo: Somálsko. Datum označení Organizací spojených národů: 23. září 2014. Maalima Salmana jmenoval Ahmed Abdi aw-Mohamed (také znám jako Godane) vůdcem afrických zahraničních bojovníků al-Shabaabu. Maalim Salman prováděl výcvik cizích státních příslušníků, kteří se chtěli připojit k al-Shabaabu jako afričtí zahraniční bojovníci, a účastnil se operací v Africe, jejichž cílem byli turisté, zábavní zařízení a kostely. Ačkoliv se Salman zaměřuje především na operace mimo Somálsko, podle dostupných informací pobývá v Somálsku, kde také provádí výcvik zahraničních bojovníků před tím, než je vyšle jinam. Někteří ze zahraničních bojovníků al-Shabaabu také pobývají v Somálsku. Salman například přikázal zahraničním bojovníkům al-Shabaabu, aby se v reakci na ofenzívu mise Africké unie v Somálsku (AMISOM) přesunuli do jižního Somálska. Kromě jiných teroristických útoků byl al-Shabaab odpovědný za útok na nákupní středisko Westgate v keňském Nairobi, k němuž došlo v září roku 2013 a který si vyžádal přinejmenším 67 obětí. V nedávné době se al-Shabaab přihlásil k útoku, který dne 31. srpna 2014 spáchal na vězení v Mogadišu využívané Národní zpravodajskou a bezpečnostní službou, při němž byli zabiti tři pracovníci bezpečnostní služby a dva civilisté a zraněno dalších 15 osob. |
15. |
Ahmed Diriye (také znám jako a) Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah; b) Sheikh Omar Abu Ubaidaha; c) Sheikh Ahmed Umar; d) Sheikh Mahad Omar Abdikarim; e) Abu Ubaidah; f) Abu Diriye). Datum narození: přibližně 1972. Místo narození: Somálsko. Místo: Somálsko. Datum označení Organizací spojených národů: 24. září 2014. Ahmed Diriye byl jmenován novým emírem Al-Shabaabu po smrti předchozího vůdce Ahmeda Abdi aw-Mohameda, který byl zařazen na seznam výborem Rady bezpečnosti na základě rezolucí 751 (1992) a 1907 (2009). O této skutečnosti informoval mluvčí Al-Shabaabu, Sheikh Ali Dheere, ve veřejném prohlášení, které bylo vydáno dne 6. září 2014. Diriye je vysoce postavený člen Al-Shabaabu a jakožto emír je odpovědný za velení operacím Al-Shabaabu. Bude přímo odpovědný za aktivity Al-Shabaabu, které nadále ohrožují mír, bezpečnost a stabilitu Somálska. Diriye přijal arabské jméno Sheikh Ahmed Umar Abu Ubaidah. |
21.10.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 301/36 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2014/730/SZBP
ze dne 20. října 2014,
kterým se provádí rozhodnutí 2013/255/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP ze dne 31. května 2013 o omezujících opatřeních vůči Sýrii (1), a zejména na čl. 30 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. května 2013 přijala Rada rozhodnutí 2013/255/SZBP. |
(2) |
Vzhledem k závažnosti situace by mělo být na seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP, zařazeno dalších 16 osob a dva subjekty. |
(3) |
Informace týkající se tří osob a jednoho subjektu uvedených v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP by měly být rovněž aktualizovány. |
(4) |
V návaznosti na rozsudek Tribunálu ze dne 3. července 2014 ve věci T-203/12 (2), Mohamad Nedal Alchaar v. Rada, by měl být ze seznamu osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření, obsaženého v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP, vyňat Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar. |
(5) |
Příloha I rozhodnutí 2013/255/SZBP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha I rozhodnutí 2013/255/SZBP se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 20. října 2014.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 147, 1.6.2013, s. 14.
(2) Dosud nezveřejněn ve Sbírce rozhodnutí.
PŘÍLOHA
I. |
Na seznam fyzických a právnických osob a subjektů obsažený v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP se doplňují tyto osoby a subjekty: A. Osoby
B. Subjekty
|
II. |
Údaje o níže uvedených osobách uvedené v příloze I rozhodnutí 2013/255/SZBP se nahrazují těmito údaji: A. Osoby
B. Subjekty
|
III. |
Ze seznamu uvedeného v části A přílohy I rozhodnutí 2013/255/SZBP se vyjímá tato osoba:
|