ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 299

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 57
17. října 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1086/2014 ze dne 14. října 2014, kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1087/2014 ze dne 14. října 2014, kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnokovitých ve vodách Unie oblastí IIa a IV plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

3

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1088/2014 ze dne 14. října 2014, kterým se stanoví zákaz rybolovu pakambaly v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1089/2014 ze dne 16. října 2014, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 367/2014, kterým se stanoví čistý zůstatek pro výdaje EZZF

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1090/2014 ze dne 16. října 2014, kterým se schvaluje permethrin jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 8 a 18 ( 1 )

10

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1091/2014 ze dne 16. října 2014, kterým se schvaluje tralopyril jako nová účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 21 ( 1 )

15

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1092/2014 ze dne 16. října 2014, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání náhradních sladidel v některých ovocných nebo zeleninových pomazánkách ( 1 )

19

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1093/2014 ze dne 16. října 2014, kterým se mění a opravuje příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o použití některých barviv v ochucených zrajících sýrech ( 1 )

22

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1094/2014 ze dne 16. října 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

25

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1095/2014 ze dne 16. října 2014 o vydávání licencí na dovoz česneku v podobdobí od 1. prosince 2014 do 28. února 2015

27

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/716/EU, Euratom

 

*

Rozhodnutí Rady, přijaté vzájemnou dohodou se zvoleným předsedou Komise, ze dne 15. října 2014, kterým se přijímá seznam dalších osob, jež Rada navrhuje jmenovat členy Komise, a zrušuje a nahrazuje rozhodnutí 2014/648/EU, Euratom

29

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) č. 46/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se provádí nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku ( Úř. věst. L 16, 21.1.2014 )

32

 

*

Oprava rozhodnutí Rady 2007/533/SVV ze dne 12. června 2007 o zřízení, provozování a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) ( Úř. věst. L 205, 7.8.2007 )

33

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1086/2014

ze dne 14. října 2014,

kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. října 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

49/TQ43

Členský stát

Belgie

Populace

ANF/8ABDE.

Druh

Ďasovití (Lophiidae)

Oblast

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

Datum ukončení

13.9.2014


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1087/2014

ze dne 14. října 2014,

kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnokovitých ve vodách Unie oblastí IIa a IV plavidly plujícími pod vlajkou Dánska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. října 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

55/TQ43

Členský stát

Dánsko

Populace

SRX/2AC4-C

Druh

Rejnokovití (Rajiformes)

Oblast

Vody Unie oblastí IIa a IV

Datum ukončení

21.9.2014


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1088/2014

ze dne 14. října 2014,

kterým se stanoví zákaz rybolovu pakambaly v oblastech VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. října 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

50/TQ43

Členský stát

Belgie

Populace

LEZ/8ABDE.

Druh

Pakambala (Lepidorhombus spp.)

Oblast

VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe

Datum ukončení

13.9.2014


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1089/2014

ze dne 16. října 2014,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 367/2014, kterým se stanoví čistý zůstatek pro výdaje EZZF

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 16 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 367/2014 (2) stanoví čistý zůstatek pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a částky uvolňované pro rozpočtové roky 2014 až 2020 pro Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) podle čl. 10c odst. 2, článků 136 a 136b nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (3) a podle čl. 66 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (4).

(2)

V souladu s čl. 136a odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 a čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 Francie, Lotyšsko a Spojené království uvědomily Komisi do 31. prosince 2013 o svém rozhodnutí převést určité procento svých ročních vnitrostátních stropů pro přímé platby na kalendářní roky 2014 až 2019 do programů rozvoje venkova financovaných z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), jak je uvedeno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 (5). Příslušné vnitrostátní stropy byly přizpůsobeny nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 994/2014 (6).

(3)

V souladu s čl. 136a odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009 a čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013 Chorvatsko, Malta, Polsko a Slovensko uvědomily Komisi do 31. prosince 2013 o svém rozhodnutí převést určité procento částky přidělené na podporu opatření v rámci programů rozvoje venkova financovaných z EZFRV v období let 2015 až 2020 na přímé platby, jak je uvedeno v nařízení (EU) č. 1305/2013. Příslušné vnitrostátní stropy byly přizpůsobeny nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 994/2014.

(4)

V souladu s čl. 3 odst. 1 nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 (7) se v návaznosti na převody mezi EZFRV a přímými platbami uzpůsobí v rámci technické úpravy stanovené v čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení dílčí strop pro výdaje související s trhem a přímé platby víceletého finančního rámce stanovený v příloze I uvedeného nařízení.

(5)

Prováděcí nařízení (EU) č. 367/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) č. 367/2014 se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Čistý zůstatek pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) i částky uvolňované pro rozpočtové roky 2014 až 2020 pro Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) podle čl. 10c odst. 2, článků 136, 136a a 136b nařízení (ES) č. 73/2009 a článku 14 a čl. 66 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.“

2)

Příloha se nahrazuje zněním v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 367/2014 ze dne 10. dubna 2014, kterým se stanoví čistý zůstatek pro výdaje EZZF (Úř. věst. L 108, 11.4.2014, s. 13).

(3)  Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003 (Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487).

(6)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 994/2014 ze dne 13. května 2014, kterým se mění přílohy VIII a VIIIc nařízení Rady (ES) č. 73/2009, příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 a přílohy II, III a VI nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013(Úř. věst. L 280, 24.9.2014, s. 1)

(7)  Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 ze dne 2. prosince 2013, kterým se stanoví víceletý finanční rámec na období 2014–2020 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 884).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

(v milionech EUR – v běžných cenách)

Rozpočtový rok

Částky vyčleněné pro EZFRV

Částky převedené z EZFRV

Čistý zůstatek pro výdaje EZZF

Článek 10b nařízení (ES) č. 73/2009

Článek 136 nařízení (ES) č. 73/2009

Článek 136b nařízení (ES) č. 73/2009

Článek 66 nařízení (EU) č. 1307/2013

Ustanovení čl. 136a odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 a čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 1307/2013

Ustanovení čl. 136a odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009 a čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 1307/2013

2014

296,3

51,6

 

4,0

 

 

43 778,1

2015

 

 

51,600

4,000

621,999

499,384

44 189,785

2016

 

 

 

4,000

648,733

498,894

44 474,161

2017

 

 

 

4,000

650,434

498,389

44 706,955

2018

 

 

 

4,000

652,110

497,873

44 730,763

2019

 

 

 

4,000

654,405

497,320

44 754,915

2020

 

 

 

4,000

656,699

496,647

44 776,948“


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1090/2014

ze dne 16. října 2014,

kterým se schvaluje permethrin jako stávající účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 8 a 18

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 89 odst. 1 třetí pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být posouzeny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, I A nebo I B směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (3). Na tomto seznamu je uveden permethrin.

(2)

Permethrin byl hodnocen v souladu s čl. 90 odst. 2 nařízení (EU) 528/2012 pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 8, konzervační přípravky pro dřevo, a typ přípravku 18, insekticidy, akaricidy a přípravky k regulaci jiných členovců, jak jsou definovány v příloze V nařízení (EU) č. 528/2012.

(3)

Irsko, které bylo jmenováno hodnotícím příslušným orgánem, předložilo Komisi dne 7. prosince 2010 hodnotící zprávy a doporučení v souladu s čl. 14 odst. 4 a 6 nařízení Komise (ES) č. 1451/2007.

(4)

Stanovisko Evropské agentury pro chemické látky formuloval dne 8. dubna 2014 výbor pro biocidní přípravky s přihlédnutím k závěrům hodnotícího příslušného orgánu.

(5)

Podle těchto stanovisek lze očekávat, že biocidní přípravky používané pro typy přípravků 8 a 18 a obsahující permethrin splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES, jsou-li splněny určité specifikace a podmínky pro jeho použití.

(6)

Je proto záhodno schválit permethrin pro použití v biocidních přípravcích pro typy přípravku 8 a 18 s výhradou dodržování určitých specifikací a podmínek.

(7)

Vzhledem k tomu, že hodnocení se nevztahovala na nanomateriály, schválení by se podle čl. 4 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012 neměla na dané materiály vztahovat.

(8)

Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření nutná ke splnění nově stanovených požadavků.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Permethrin se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typy přípravku 8 a 18, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 325, 11.12.2007, s. 3).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).


PŘÍLOHA

Obecný název

Název podle IUPAC

Identifikační čísla

Minimální stupeň čistoty účinné látky (1)

Datum schválení

Datum skončení platnosti schválení

Typ přípravku

Zvláštní podmínky (2)

Permethrin

Název podle IUPAC:

3-fenoxybenzyl(1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropankarboxylát

ES: 258-067-9

CAS: 52645-53-1

Poměr cis:trans je 25:75.

930 g/kg

1. května 2016

30. dubna 2026

8

Při hodnocení přípravku se musí věnovat pozornost zejména expozici, rizikům a účinnosti v souvislosti s jakýmkoli použitím, na které se vztahuje žádost o povolení, ale pro které neplatí hodnocení rizik účinné látky na úrovni Unie.

V případě biocidních přípravků povolení podléhají těmto podmínkám:

1)

Pro průmyslové nebo profesionální uživatele musí být stanoveny bezpečné provozní postupy a vhodná organizační opatření. Není-li možné snížit expozici na přijatelnou úroveň jinými způsoby, přípravky se používají s vhodnými osobními ochrannými prostředky.

2)

Přijmou se vhodná opatření ke zmírnění rizika, aby bylo chráněno půdní a vodní prostředí. Konkrétně: na štítcích a v bezpečnostních listech (jsou-li přiloženy) povolených přípravků se uvede, že průmyslové použití se provádí v uzavřeném prostoru nebo na nepropustném pevném podloží se zpevněným okrajem, že čerstvě ošetřené dřevo musí být po ošetření skladováno pod ochranným krytem a/nebo na nepropustném pevném podloží, aby se předešlo přímým únikům do půdy nebo vody, a že všechny úniky při použití přípravku se shromažďují pro opětovné využití nebo zneškodnění.

3)

Přípravky se nepovolí pro dřevo, které bude často vystaveno vlivu počasí, pakliže se nepředloží údaje prokazující, že přípravek splní požadavky článku 19 a přílohy VI nařízení (EU) č. 528/2012, případně s použitím přiměřených opatření ke zmírnění rizik.

4)

Přípravky se nepovolí pro ošetřování venkovních konstrukcí v blízkosti vody nebo nad vodou nebo pro ošetřování dřeva, které bude použito ve venkovních konstrukcích nacházejících se v blízkosti vody nebo nad vodou, pakliže se nepředloží údaje prokazující, že přípravek s sebou nenese nepřijatelná rizika, k čemuž se případně použijí vhodná zmírňující opatření.

V případě ošetřených předmětů platí tato podmínka: Pokud byl ošetřený předmět ošetřen permethrinem nebo pokud předmět permethrin záměrně obsahuje a pokud je to nezbytné kvůli možnému kontaktu s kůží nebo uvolnění permethrinu za běžných podmínek použití, osoba zodpovědná za uvedení předmětu na trh zajistí, aby byly na štítku uvedeny informace o rizicích senzibilizace kůže a informace zmiňované v čl. 58 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (EU) č. 528/2012.

18

Při hodnocení přípravku se musí věnovat pozornost zejména expozici, rizikům a účinnosti v souvislosti s jakýmkoli použitím, na které se vztahuje žádost o povolení, ale pro které neplatí hodnocení rizik účinné látky na úrovni Unie.

V případě biocidních přípravků povolení podléhají těmto podmínkám:

1)

Pro průmyslové nebo profesionální uživatele musí být stanoveny bezpečné provozní postupy a vhodná organizační opatření. Není-li možné snížit expozici na přijatelnou úroveň jinými způsoby, přípravky se používají s vhodnými osobními ochrannými prostředky.

2)

Přijmou se vhodná opatření ke zmírnění rizika, aby bylo chráněno půdní a vodní prostředí. Tato požadovaná opatření se uvedou na štítcích a v bezpečnostních listech (jsou-li přiloženy) povolených přípravků. Na přípravcích povolených pro použití na textilní vlákna či jiné materiály za účelem zamezení škody způsobené hmyzem se uvede, že čerstvě ošetřená vlákna a další příslušné materiály musí být uskladněny tak, aby se předešlo přímým únikům do půdy nebo vody, a že všechny úniky při použití přípravku se shromažďují pro opětovné využití nebo zneškodnění.

V případě ošetřených předmětů platí tato podmínka:

Pokud byl ošetřený předmět ošetřen permethrinem nebo pokud předmět permethrin záměrně obsahuje a pokud je to nezbytné kvůli možnému kontaktu s kůží nebo uvolnění permethrinu za běžných podmínek použití, osoba zodpovědná za uvedení předmětu na trh zajistí, aby byly na štítku uvedeny informace o rizicích senzibilizace kůže a informace zmiňované v čl. 58 odst. 3 druhém pododstavci nařízení (EU) č. 528/2012.


(1)  Čistota uvedená v tomto sloupci je minimálním stupněm čistoty účinné látky, která byla použita pro hodnocení provedené v souladu s článkem 8 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít čistotu stejnou nebo odlišnou, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.

(2)  Pro provádění společných zásad přílohy VI nařízení (EU) č. 528/2012 jsou obsah a závěry hodnotících zpráv k dispozici na internetové stránce Komise: http://ec.europa.eu/environment/chemicals/biocides/index_en.htm.


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/15


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1091/2014

ze dne 16. října 2014,

kterým se schvaluje tralopyril jako nová účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 21

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 90 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 17. července 2007 obdrželo Spojené království žádost v souladu s čl. 11 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (2) o zařazení účinné látky tralopyril do přílohy I uvedené směrnice pro použití v typu přípravku 21, protihnilobné přípravky, jak jsou definovány v příloze V uvedené směrnice.

(2)

Ke dni 14. května 2000 se tralopyril nevyskytoval na trhu jako účinná látka biocidního přípravku.

(3)

Dne 1. září 2009 předložilo Spojené království Komisi příslušnou hodnotící zprávu a svá doporučení v souladu s čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES.

(4)

Stanovisko Evropské agentury pro chemické látky vypracoval dne 8. dubna 2014 výbor pro biocidní přípravky a zohlednil v něm závěry, k nimž ve svém hodnocení dospěl příslušný orgán.

(5)

Podle uvedeného stanoviska lze očekávat, že biocidní přípravky obsahující tralopyril a používané pro typ přípravku 21 splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES, jsou-li splněny určité specifikace a podmínky pro jeho použití.

(6)

Je proto vhodné schválit tralopyril pro použití v biocidních přípravcích pro typ přípravku 21 s výhradou dodržování některých specifikací a podmínek.

(7)

Vzhledem k tomu, že se hodnocení nezabývala nanomateriály, neměla by se podle čl. 4 odst. 4 nařízení (EU) č. 528/2012 schválení na tyto materiály vztahovat.

(8)

Před schválením účinné látky by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, která zúčastněným stranám umožní přijmout přípravná opatření pro splnění nově stanovených požadavků.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Tralopyril se schvaluje jako účinná látka pro použití v biocidních přípravcích určených pro typ přípravku 21, s výhradou specifikací a podmínek stanovených v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1).


PŘÍLOHA

Obecný název

Název podle IUPAC

Identifikační čísla

Minimální stupeň čistoty účinné látky (1)

Datum schválení

Datum skončení platnosti schválení

Typ přípravku

Zvláštní podmínky (2)

Tralopyril

Název podle IUPAC:

4-brom-2-(4-chlorfenyl)-5-(trifluormethyl)-1H-pyrrol-3-karbonitril

ES: není k dispozici

CAS: 122454-29-9

975 g/kg

1. dubna 2015

31. března 2025

21

Při hodnocení přípravku se musí věnovat pozornost zejména expozici, rizikům a účinnosti v souvislosti s jakýmkoli použitím, na které se vztahuje žádost o povolení, ale pro které neplatí hodnocení rizik účinné látky na úrovni Unie.

V případě, že přípravky obsahující tralopyril jsou následně schváleny i pro použití v neprofesionálních protihnilobných přípravcích, osoby vyrábějící produkty obsahující tralopyl, které jsou dostupné na trhu pro neprofesionální uživatele, zajistí, aby tyto produkty byly dodávány s vhodnými rukavicemi.

Povolení podléhají těmto podmínkám:

1)

Pro průmyslové nebo profesionální uživatele jsou stanoveny bezpečné provozní postupy a vhodná organizační opatření. Přípravky se používají s vhodnými osobními ochrannými prostředky, není-li možné snížit expozici na přijatelnou úroveň jiným způsobem.

2)

Štítky a návody k použití (jsou-li k dispozici) musí uvádět, že děti se musejí zdržovat mimo dosah těchto přípravků, dokud upravované plochy zcela nevyschnou.

3)

Štítky a bezpečnostní listy (jsou-li k dispozici) povolených přípravků uvádějí, že použití, údržba a opravy musí probíhat v uzavřeném prostoru, na nepropustném pevném podloží se zpevněným okrajem nebo na zemi zakryté nepropustnou látkou, aby se předešlo ztrátám a minimalizovaly emise do životního prostředí, a že všechny úniky či odpady obsahující tralopyril musí být zachyceny pro účely opětovného využití nebo zneškodnění.

4)

U přípravků, které mohou vést ke vzniku reziduí v potravinách či krmivech, se ověří potřeba stanovit nové nebo pozměnit stávající maximální limity reziduí v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 (3) nebo nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (4) a přijmou se veškerá vhodná opatření ke zmírnění rizik, která zajistí, že příslušné maximální limity reziduí nebudou překročeny.


(1)  Čistota uvedená v tomto sloupci je minimálním stupněm čistoty účinné látky, která byla použita pro hodnocení provedené v souladu s článkem 8 nařízení (EU) č. 528/2012. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít čistotu stejnou nebo odlišnou, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou účinnou látkou.

(2)  Pro provádění společných zásad přílohy VI nařízení (EU) č. 528/2012 jsou obsah a závěry hodnotících zpráv k dispozici na internetové stránce Komise: http://ec.europa.eu/environment/chemicals/biocides/index_en.htm.

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1).


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1092/2014

ze dne 16. října 2014,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání náhradních sladidel v některých ovocných nebo zeleninových pomazánkách

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 obsahuje seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Tento seznam potravinářských přídatných látek Unie lze aktualizovat v souladu s jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2) buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(3)

Dne 24. dubna 2014 byla předložena žádost o povolení používání náhradních sladidel ve všech výrobcích, které patří do podkategorie potravin 04.2.5.3 „Ostatní obdobné ovocné nebo zeleninové pomazánky“ přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008. Tato podkategorie zahrnuje ostatní ovocné nebo zeleninové pomazánky podobné džemům, rosolům a marmeládám podle definice směrnice 2001/113/ES (3). Žádost byla následně zpřístupněna členským státům na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008.

(4)

Směrnice 2001/113/ES popisuje a definuje džemy, rosoly a marmelády. Ovocné nebo zeleninové pomazánky podobné džemům, rosolům a marmeládám, které spadají do podkategorie potravin 04.2.5.3, mohou obsahovat složky, které nejsou uvedeny v seznamu přílohy II směrnice 2001/113/ES (například vitaminy, minerální látky a potravinářská aromata).

(5)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 povoluje používání náhradních sladidel aspartam (E 951), neotam (E 961) a sůl aspartamu-acesulfamu (E 962) v džemech, rosolech a marmeládách, jakož i v ostatních obdobných ovocných pomazánkách, jako jsou pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru.

(6)

Rozšíření používání uvedených náhradních sladidel na všechny ostatní podobné ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie umožní jejich používání podobným způsobem jako u džemů, rosolů a marmelád se sníženým obsahem energie.

(7)

Jelikož se ovocné nebo zeleninové pomazánky používají jako alternativa k džemům, rosolům a marmeládám, nepovede používání náhradních sladidel v těchto pomazánkách ke zvýšené expozici spotřebitele, a tudíž nepředstavuje bezpečnostní riziko.

(8)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna požádat o stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví. Vzhledem k tomu, že rozšíření používání aspartamu (E 951), neotamu (E 961) a soli aspartamu-acesulfamu (E 962) na všechny ostatní podobné ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie představuje aktualizaci uvedeného seznamu, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, není nutné žádat o stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin.

(9)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Směrnice Rady 2001/113/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě (Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 67).


PŘÍLOHA

V části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se položky v podkategorii potravin 04.2.5.3 „Ostatní obdobné ovocné nebo zeleninové pomazánky“ pro látky E 951, E 961 a E 962 nahrazují tímto:

 

„E 951

Aspartam

1 000

 

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru

 

E 961

Neotam

32

 

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru

 

E 962

Sůl aspartamu-acesulfamu

1 000

(11)b (49) (50)

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru“


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/22


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1093/2014

ze dne 16. října 2014,

kterým se mění a opravuje příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o použití některých barviv v ochucených zrajících sýrech

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 obsahuje seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Tento seznam potravinářských přídatných látek Unie lze aktualizovat v souladu s jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 (2) buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(3)

Seznam potravinářských přídatných látek Unie byl vytvořen na základě potravinářských přídatných látek povolených pro použití v potravinách v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 94/35/ES (3), směrnicí Evropského parlamentu a Rady 94/36/ES (4) a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/2/ES (5) a po prověření jejich souladu s články 6, 7 a 8 nařízení (ES) č. 1333/2008. Na seznamu Unie jsou uvedeny potravinářské přídatné látky podle kategorií potravin, do nichž se smějí přidávat.

(4)

Z důvodu obtíží, které nastaly při převodu potravinářských přídatných látek do nového systému kategorií stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, bylo použití potravinářských barviv povolené v některých potravinách z uvedeného seznamu vynecháno, jelikož v dané době nebyly předloženy žádné informace o použití a potřebě použití potravinářských barviv v ochucených zrajících sýrech, např. sýr se zeleným nebo červeným pestem, sýr s wasabi a zeleně mramorovaný bylinkový sýr.

(5)

Dne 2. dubna 2013 byla podána žádost o opravení seznamu Unie, aby bylo nadále možné používat měďnaté komplexy chlorofylů a chlorofylinů (E 141) a paprikový extrakt, kapsanthin, kapsorubin (E 160c), a o povolení používat košenilu, kyselinu karmínovou, karmíny (E 120) a annatto, bixin a norbixin (E 160b) v některých ochucených zrajících sýrech; žádost byla zpřístupněna členským státům na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008.

(6)

Košenila, kyselina karmínová, karmíny (E 120) a annatto, bixin, norbixin (E 160b) jsou v současné době schváleny pro použití v některých zrajících sýrech. Z technologického hlediska je rovněž nutné používat košinelu, kyselinu karmínovou, karmíny (E 120) v sýrech s červeným pestem a annatto, bixin, norbixin (E 160b) v sýrech s červeným a zeleným pestem.

(7)

Současné schválení použití košinely, kyseliny karmínové, karmínů (E 120) a annatta, bixinu, norbixinu (E160b) zohledňuje hodnoty přijatelného denního příjmu (ADI) stanovené Vědeckým výborem pro potraviny v roce 1983 (E 120) a 1979 (E160b).

(8)

Sýry s červeným a zeleným pestem představují malý podíl trhu se sýry. Neočekává se, že by povolení použití košinely, kyseliny karmínové, karmínů (E 120) v sýrech s červeným pestem a annatta, bixinu, norbixinu (E160) v sýrech s červeným a zeleným pestem mělo významný dopad na celkovou expozici zmíněným barvivům.

(9)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna požádat o stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví. Vzhledem k tomu, že rozšíření použití košinely, kyseliny karmínové, karmínů (E 120) na sýry s červeným pestem a annatta, bixinu, norbixinu (E160) na sýry s červeným a zeleným pestem představuje aktualizaci uvedeného seznamu, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, není nutné žádat Evropský úřad pro bezpečnost potravin o stanovisko.

(10)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem opravena a změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/35/ES ze dne 30. června 1994 o náhradních sladidlech pro použití v potravinách (Úř. věst. L 237, 10.9.1994, s. 3).

(4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/36/ES ze dne 30. června 1994 o barvivech pro použití v potravinách (Úř. věst. L 237, 10.9.1994, s. 13).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/2/ES ze dne 20. února 1995 o potravinářských přídatných látkách jiných než barviva a náhradní sladidla (Úř. věst. L 61, 18.3.1995, s. 1).


PŘÍLOHA

V části E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se kategorie potravin 1.7.2 „zrající sýry“ mění takto:

1)

položka E 120 se nahrazuje tímto:

 

„E 120

Košenila, kyselina karmínová, karmíny

125

(83)

pouze červeně mramorovaný sýr a sýr s červeným pestem“

2)

položka E 141 se nahrazuje tímto:

 

„E 141

Měďnaté komplexy chlorofylů a chlorofylinů

quantum satis

 

pouze sýr sage derby, sýr se zeleným a červeným pestem, sýr s wasabi a zeleně mramorovaný bylinkový sýr“

3)

první hodnota u položky E 160b, jež stanovuje maximální množství příjmu na 15 mg/l nebo mg/kg, se nahrazuje tímto:

 

„E 160b

Annatto, bixin, norbixin

15

 

pouze zrající sýry zbarvené oranžově, žlutě a lomeně bíle a sýry s červeným nebo zeleným pestem“

4)

položka E 160c se nahrazuje tímto:

 

„E 160c

Paprikový extrakt, kapsanthin, kapsorubin

quantum satis

 

pouze zrající sýry zbarvené oranžově, žlutě a lomeně bíle a sýry s červeným pestem“


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/25


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1094/2014

ze dne 16. října 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

59,9

MA

141,8

MK

63,3

ZZ

88,3

0707 00 05

TR

158,2

ZZ

158,2

0709 93 10

TR

142,8

ZZ

142,8

0805 50 10

AR

82,0

CL

106,8

TR

113,9

UY

109,1

ZA

101,1

ZZ

102,6

0806 10 10

BR

200,4

MK

34,4

TR

143,7

ZZ

126,2

0808 10 80

BA

36,3

BR

49,0

CL

84,1

CN

117,9

NZ

147,6

US

192,1

ZA

137,5

ZZ

109,2

0808 30 90

CN

75,7

TR

116,3

ZA

80,2

ZZ

90,7


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/27


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1095/2014

ze dne 16. října 2014

o vydávání licencí na dovoz česneku v podobdobí od 1. prosince 2014 do 28. února 2015

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 188 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 341/2007 (3) stanoví otevření a správu celních kvót a zavedení režimu dovozních licencí a osvědčení o původu pro česnek a jiné zemědělské produkty dovážené ze třetích zemí.

(2)

Množství, na která byly podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 341/2007 podány žádosti o licence „A“ tradičními a novými dovozci během prvních sedmi dnů měsíce října 2014, překračují množství dostupná pro dovoz výrobků pocházejících z Číny.

(3)

V souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 je tudíž nezbytné stanovit, do jaké míry bude možné vyhovět žádostem o licence „A“ zaslaným Komisi do 14. dne měsíce října 2014 podle článku 12 nařízení (ES) č. 341/2007.

(4)

Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí by toto nařízení mělo vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Žádostem o dovozní licence „A“ podaným podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 341/2007 během prvních sedmi dnů měsíce října 2014 a zaslaným Komisi nejpozději 14. dne měsíce října 2014 se vyhovuje do výše procentních sazeb požadovaných množství, které jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. října 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 341/2007 ze dne 29. března 2007 o otevření a správě celních kvót a zavedení režimu dovozních licencí a osvědčení o původu pro česnek a některé jiné zemědělské produkty dovážené ze třetích zemí (Úř. věst. L 90, 30.3.2007, s. 12).


PŘÍLOHA

Původ

Pořadové číslo

Přídělový koeficient

Argentina

 

 

Tradiční dovozci

09.4104

100 %

Noví dovozci

09.4099

100 %

Čína

 

 

Tradiční dovozci

09.4105

52,561008 %

Noví dovozci

09.4100

0,407882 %

Ostatní třetí země

 

 

Tradiční dovozci

09.4106

100 %

Noví dovozci

09.4102

„—“: Komise neobdržela žádnou žádost o licenci.


ROZHODNUTÍ

17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/29


ROZHODNUTÍ RADY,

přijaté vzájemnou dohodou se zvoleným předsedou Komise,

ze dne 15. října 2014,

kterým se přijímá seznam dalších osob, jež Rada navrhuje jmenovat členy Komise, a zrušuje a nahrazuje rozhodnutí 2014/648/EU, Euratom

(2014/716/EU, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 17 odst. 3 a 5 a odst. 7 druhý pododstavec této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 106a této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Evropské rady 2013/272/EU ze dne 22. května 2013 o počtu členů Evropské komise (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Funkční období Komise jmenované rozhodnutím Evropské rady 2010/80/EU (2) končí dnem 31. října 2014.

(2)

Je třeba jmenovat novou Komisi, složenou z jednoho příslušníka každého členského státu, včetně jejího předsedy a vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, na dobu do 31. října 2019.

(3)

Evropská rada navrhla Evropskému parlamentu jako kandidáta na funkci předsedy Komise pana Jeana-Clauda JUNCKERA a Evropský parlament jej zvolil předsedou Komise na svém plenárním zasedání dne 15. července 2014.

(4)

Dne 30. srpna 2014 Evropská rada se souhlasem zvoleného předsedy Komise jmenovala paní Federicu MOGHERINIOVOU vysokou představitelkou Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku v souladu s čl. 18 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii.

(5)

Rozhodnutím 2014/648/EU, Euratom (3) Rada vzájemnou dohodou se zvoleným předsedou Komise přijala seznam dalších osob, jež navrhuje jmenovat členy Komise do 31. října 2019.

(6)

Na základě vzájemné dohody se zvoleným předsedou Komise by rozhodnutí 2014/648/EU, Euratom mělo být zrušeno dříve, než je seznam v něm obsažený předložen ke hlasování o schválení Evropskému parlamentu, a mělo by být nahrazeno tímto rozhodnutím.

(7)

V souladu s čl. 17 odst. 7 třetím pododstavcem Smlouvy o Evropské unii podléhají předseda, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a ostatní členové Komise jako sbor schválení Evropským parlamentem,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rada vzájemnou dohodou se zvoleným předsedou Komise, panem Jeanem-Claudem JUNCKEREM, navrhuje, aby byly členy Komise do dne 31. října 2019 jmenovány tyto osoby:

 

pan Vytenis Povilas ANDRIUKAITIS

 

pan Andrus ANSIP

 

pan Miguel ARIAS CAÑETE

 

pan Dimitris AVRAMOPOULOS

 

paní Elżbieta BIEŃKOWSKA

 

paní Violeta BULCOVÁ

 

paní Corina CREȚUOVÁ

 

pan Valdis DOMBROVSKIS

 

paní Kristalina GEORGIEVOVÁ

 

pan Johannes HAHN

 

pan Jonathan HILL

 

pan Phil HOGAN

 

paní Věra JOUROVÁ

 

pan Jyrki KATAINEN

 

paní Cecilia MALMSTRÖMOVÁ

 

pan Neven MIMICA

 

pan Carlos MOEDAS

 

pan Pierre MOSCOVICI

 

pan Tibor NAVRACSICS

 

pan Günther OETTINGER

 

pan Maroš ŠEFČOVIČ

 

pan Christos STYLIANIDES

 

paní Marianne THYSSENOVÁ

 

pan Frans TIMMERMANS

 

pan Karmenu VELLA

 

pan Margrethe VESTAGEROVÁ

vedle:

 

paní Federicy MOGHERINIOVÉ, jmenované vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku.

Článek 2

Rozhodnutí 2014/648/EU, Euratom se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí bude postoupeno Evropskému parlamentu.

Bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 15. října 2014.

Za Radu

předseda

S. GOZI


(1)  Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 98.

(2)  Rozhodnutí Evropské rady 2010/80/EU ze dne 9. února 2010 o jmenování Evropské komise (Úř. věst. L 38, 11.2.2010, s. 7).

(3)  Rozhodnutí Rady, přijaté vzájemnou dohodou se zvoleným předsedou Komise, ze dne 5. září 2014, kterým se přijímá seznam dalších osob, jež Rada navrhuje jmenovat členy Komise (2014/648/EU, Euratom) (Úř. věst. L 268, 9.9.2014, s. 5).


Opravy

17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/32


Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) č. 46/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se provádí nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku

( Úřední věstník Evropské unie L 16 ze dne 21. ledna 2014 )

Strana 4, příloha:

místo:

„V příloze I nařízení (ES) č. 765/2006 se položka č. 210 nahrazuje tímto:“

má být:

„V příloze I nařízení (ES) č. 765/2006 se položka č. 199 nahrazuje tímto:“

Strana 4, příloha, tabulka, první sloupec:

místo:

„210“

má být:

„199“


17.10.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 299/33


Oprava rozhodnutí Rady 2007/533/SVV ze dne 12. června 2007 o zřízení, provozování a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II)

( Úřední věstník Evropské unie L 205 ze dne 7. srpna 2007 )

Strana 67, 40. bod odůvodnění, strana 63:

místo:

„(40)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto nařízení ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody podepsané mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která …“

má být:

„(40)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu dohody podepsané mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která …“