ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 232

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 57
5. srpna 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 843/2014 ze dne 23. července 2014 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Upplandskubb (CHOP))

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 844/2014 ze dne 23. července 2014 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Cebularz lubelski (CHZO)]

2

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 845/2014 ze dne 31. července 2014, kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků rodu Ammodytes ve vodách Unie oblastí IIa, IIIa a IV (oblasti řízení 1, 2, 3 a 4) plavidly plujícími pod vlajkou Německa

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 846/2014 ze dne 4. srpna 2014, kterým se mění příloha D směrnice Rady 92/65/EHS, pokud jde o podmínky pro dárcovská zvířata z čeledi koňovitých ( 1 )

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 847/2014 ze dne 4. srpna 2014 o povolení DL-selenomethioninu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

10

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 848/2014 ze dne 4. srpna 2014 o povolení přípravku L-valin z Corynebacterium glutamicum jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat a o změně nařízení (ES) č. 403/2009, pokud jde o označování doplňkové látky L-valin ( 1 )

13

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 849/2014 ze dne 4. srpna 2014 o povolení přípravků Pediococcus acidilactici NCIMB 30005, Lactobacillus paracasei NCIMB 30151 a Lactobacillus plantarum DSMZ 16627jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat ( 1 )

16

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 850/2014 ze dne 4. srpna 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

20

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/515/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 30. července 2014 o jmenování čtyř irských členů a čtyř irských náhradníků Výboru regionů

22

 

 

2014/516/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 30. července 2014 o jmenování tří italských členů a jednoho italského náhradníka Výboru regionů

24

 

 

Opravy

 

*

Oprava rozhodnutí Rady 2014/505/EU ze dne 23. července 2014 o podpisu jménem unie a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Norským královstvím o vzájemném přístupu plavidel plujících pod vlajkou Dánska, Norska a Švédska k rybolovu ve Skagerraku ( Úř. věst. L 224, 30.7.2014 )

25

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 843/2014

ze dne 23. července 2014

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Upplandskubb (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1)

Žádost o zápis názvu „Upplandskubb“ předložená Švédským královstvím byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Upplandskubb“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Upplandskubb“ (CHOP) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 2.3 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Úř. věst. C 79, 18.3.2014, s. 7.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/2


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 844/2014

ze dne 23. července 2014

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Cebularz lubelski (CHZO)]

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Cebularz lubelski“ předložená Polskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Cebularz lubelski“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Cebularz lubelski“ (CHZO) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 2.3 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Úř. věst. C 80, 19.3.2014, s. 8.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 845/2014

ze dne 31. července 2014,

kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků rodu Ammodytes ve vodách Unie oblastí IIa, IIIa a IV (oblasti řízení 1, 2, 3 a 4) plavidly plujícími pod vlajkou Německa

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 31. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

19/TQ43

Členský stát

Německo

Populace

SAN/2A3A4., SAN/234_1, SAN/234_2, SAN/234_3, SAN/234_4

Druh

Smačci (Ammodytes spp.)

Oblast

Vody Unie oblastí IIa, IIIa a IV – oblasti řízení 1, 2, 3 a 4

Datum ukončení

15.7.2014


5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 846/2014

ze dne 4. srpna 2014,

kterým se mění příloha D směrnice Rady 92/65/EHS, pokud jde o podmínky pro dárcovská zvířata z čeledi koňovitých

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (1), a zejména na čl. 22 první pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnicí 92/65/EHS se stanoví veterinární požadavky pro obchod uvnitř Evropské unie se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi a pro jejich dovoz do Evropské unie, pokud se na ně nevztahují veterinární požadavky stanovené ve zvláštních předpisech Evropské unie uvedených ve zmíněné směrnici.

(2)

V kapitole I přílohy D směrnice 92/65/EHS jsou stanoveny podmínky pro schvalování stanic pro odběr spermatu zvířat, mimo jiné z čeledi koňovitých, a pro dozor nad nimi. Protože je odběr spermatu u zvířat z čeledi koňovitých do velké míry sezónní, jeví se požadovaný permanentní dozor veterinárního lékaře, jenž bývá často najímán inseminační stanicí, s ohledem na omezenou úroveň navýšení důvěryhodnosti veterinárních záruk jako nepřiměřený. Je-li zaručen dozor během činností inseminační stanice, co se týče spermatu zvířat z čeledi koňovitých určeného k obchodu, příslušné orgány by měly mít možnost stanovit podrobnosti tohoto dozoru během procesu schvalování.

(3)

Směrnice 92/65/EHS také stanoví, že sperma dárcovských zvířat z čeledi koňovitých musí být odebíráno od zvířat splňujících podmínky stanovené v kapitole II (I) přílohy D uvedené směrnice. Tyto podmínky by měly být revidovány, pokud jde o dárcovské hřebce z hlediska mezinárodních norem pro testování zdraví zvířat podle Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata (2) a budování kapacit v laboratořích členských států.

(4)

V souladu s článkem 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (3) mohou příslušné orgány jmenovat laboratoře, které provedou analýzu vzorků odebraných při úředních kontrolách, pouze pokud tyto laboratoře fungují v souladu s normami EN ISO/IEC 17025 a jsou podle nich hodnoceny a akreditovány.

(5)

V Kapitole III přílohy D směrnice 92/65/EHS jsou stanoveny požadavky vztahující se mimo jiné na zpracování embryí. Tyto požadavky by měly být revidovány podle mezinárodních norem pro zpracování embryí uvedených v kapitole 4.7 Kodexu zdraví suchozemských živočichů (4).

(6)

Nedávná aktualizace přílohy D směrnice 92/65/EHS nařízením Komise (EU) č. 176/2010 (5) nezohlednila dostatečně skutečnost, že odběr spermatu, vajíček a embryí zvířat z čeledi koňovitých pro obchod je nárazové povahy, a že požadavek na časté testování dárcovských hřebců je tedy zbytečný. Nadto byly od přijetí uvedeného nařízení vyvinuty laboratorní kapacity k provádění pokročilých, vysoce citlivých, avšak méně pracných testů na nakažlivou metritidu koní a virovou arteritidu koní.

(7)

Příloha D směrnice 92/65/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha D směrnice 92/65/EHS se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. října 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

(2)  Příručka norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata, vydání z roku 2013, Světová organizace pro zdraví zvířat.

(3)  Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).

(4)  Kodex zdraví suchozemských živočichů, vydání z roku 2013, Světová organizace pro zdraví zvířat.

(5)  Nařízení Komise (EU) č. 176/2010 ze dne 2. března 2010, kterým se mění příloha D směrnice Rady 92/65/EHS, pokud jde o inseminační stanice, střediska pro skladování spermatu, týmy pro odběr a produkci embryí a podmínky pro dárcovská zvířata živočišných druhů koní, ovcí a koz a pro manipulaci se spermatem, vajíčky a embryi těchto druhů (Úř. věst. L 52, 2.3.2010, s. 14).


PŘÍLOHA

Příloha D směrnice 92/65/EHS se mění takto:

1)

V kapitole I oddíle I se bod 1.1 nahrazuje tímto:

„1.1.

být pod dozorem veterinárního lékaře pověřeného příslušným orgánem;“

.

2)

Kapitola II oddíl I se mění takto:

a)

bod 1.5 se nahrazuje tímto:

„1.5.

byl podroben testům provedeným a osvědčeným v laboratoři, kterou uznávají příslušné orgány a která má níže zmíněné testy ve své akreditaci podle článku 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (*1), podle programu zmíněného v bodě 1.6:

a)

testu na imunodifúzi na agarovém gelu (test dle Cogginse) pro testování nakažlivé chudokrevnosti koní, a to s negativním výsledkem;

b)

testu na izolaci viru infekční arteritidy koní nebo na zjištění jejího genomu polymerázovou řetězovou reakcí (PCR) nebo PCR v reálném čase provedenému s negativním výsledkem na alikvotní části veškerého spermatu dárcovského hřebce, pokud nebylo negativního výsledku dosaženo na séru ředěném 1:4 při testu na séroneutralizaci pro testování infekční arteritidy koní;

c)

testu na určení původce nakažlivé metritidy koní provedenému s negativním výsledkem na třech vzorcích (stěrech) odebraných dárcovskému hřebci dvakrát po sobě v intervalu nejméně sedmi dnů a v žádném případě ne dříve než sedm dnů (u systémové léčby) či 21 dnů (u lokální léčby) po možné antimikrobiální léčbě dárcovského hřebce z alespoň následujících částí těla:

předkožka;

močová trubice;

fossa glandis.

Před odesláním do laboratoře musí být vzorky umístěny do transportního média s aktivním uhlím (např. Amies).

Vzorky musí být podrobeny alespoň jednomu z následujících testů:

i)

kultuře za mikroaerofilních podmínek po dobu alespoň sedmi dní na izolaci Taylorella equigenitalis, založené do 24 hodin po odebrání vzorku z dárcovského zvířete, nebo do 48 hodin v případech, kdy jsou vzorky během transportu uchovávány v chladu; nebo

ii)

polymerázové řetězové reakci (PCR) nebo PCR v reálném čase na zjištění genomu Taylorella equigenitalis, provedené do 48 hodin od odebrání vzorků z dárcovského zvířete.

(*1)  Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).“ "

;

b)

v bodě 1.6 se písmena a), b) a c) nahrazují tímto:

„a)

pokud dárcovský hřebec nepřetržitě pobýval v inseminační stanici alespoň 30 dnů před datem prvního odběru spermatu a po dobu odběru, a pokud žádní koňovití v inseminační stanici nepřišli do přímého styku s koňovitým s veterinárním statusem nižším, než má dárcovský hřebec, provedou se testy podle bodu 1.5 na vzorcích odebraných dárcovskému hřebci alespoň jednou ročně na začátku plemenné sezóny nebo před prvním odběrem spermatu určeného k obchodu s čerstvým, chlazeným nebo zmrazeným spermatem a minimálně 14 dní po počátečním datu pobytu trvajícího alespoň 30 dnů před prvním odběrem spermatu;

b)

pokud dárcovský hřebec nepřetržitě pobýval v inseminační stanici alespoň 30 dnů před datem prvního odběru spermatu a po dobu odběru, ale může stanici příležitostně opouštět se souhlasem veterinárního lékaře stanice na nepřetržitou dobu kratší než 14 dnů a/nebo jiní koňovití v inseminační stanici přicházejí do přímého styku s koňovitým s nižším veterinárním statusem, provedou se testy podle bodu 1.5 takto:

i)

alespoň jednou ročně na vzorcích odebraných dárcovskému hřebci na začátku plemenné sezóny nebo před prvním odběrem spermatu určeného k obchodu s čerstvým, chlazeným nebo zmrazeným spermatem a minimálně 14 dní po počátečním datu pobytu trvajícího alespoň 30 dnů před prvním odběrem spermatu; a

ii)

během doby odběru spermatu určeného k obchodu s čerstvým, chlazeným nebo zmrazeným spermatem takto:

test podle bodu 1.5 písm. a) na vzorcích odebraných maximálně 90 dnů před odběrem spermatu určeného k obchodu;

test podle bodu 1.5 písm. b) na vzorcích odebraných maximálně 30 dnů před odběrem spermatu určeného k obchodu, kromě případu, kdy test na izolaci viru, PCR nebo PCR v reálném čase provedený na vzorcích alikvótní části veškerého spermatu odebraného maximálně 6 měsíců před odběrem spermatu určeného k obchodu potvrdí, že dárcovský hřebec není šiřitelem, a kdy dárcovský hřebec reagoval pozitivně v sérumneutralizačním testu na infekční artritidu koní se sérem ředěným v poměru alespoň 1:4;

test podle bodu 1.5 písm. c) na vzorcích odebraných maximálně 60 dnů před odběrem spermatu určeného k obchodu, který může být v případě PCR nebo PCR v reálném čase proveden na třech vzorcích (stěrech) odebraných jen jednou;

c)

pokud dárcovský hřebec nesplňuje podmínky uvedené v písmenech a) a b) a odběr spermatu se provádí pro účely obchodu se zmrazeným spermatem, provedou se testy podle bodu 1.5 na vzorcích odebraných dárcovskému hřebci takto:

i)

alespoň jednou za rok na začátku plemenné sezóny;

ii)

během doby skladování uvedené v bodě kapitole III oddíle I bodě 1.3 písm. b) a před odstraněním spermatu ze střediska nebo použitím, na vzorcích odebraných 14 až 90 dnů po datu odběru spermatu.

Odchylně od podbodu ii) není postup pro vzorky po odběru a testy na infekční arteritidu koní popsaný v bodě 1.5 písm. b) vyžadován v případě, kdy test na izolaci viru, PCR, nebo PCR v reálném čase provedený na alikvotní části veškerého spermatu odebraného dvakrát ročně v minimálně čtyřměsíčním intervalu potvrdí, že séropozitvní hřebec není šiřitelem a kdy dárcovský hřebec reagoval pozitivně v sérumneutralizačním testu na infekční artritidu koní se sérem ředěným v poměru alespoň 1:4.“

3)

Kapitola III oddíl II se mění takto:

a)

Bod 1.8 se nahrazuje tímto:

„1.8.

embrya musí být umyta a před umytím, po něm, ani v jeho průběhu nesmí být narušena zona pellucida, čili embryonální pouzdro u embryí koňovitých. V souladu s příručkou IETS se standardní postup mytí pozmění tak, aby zahrnoval další mytí s enzymem trypsin, pokud to bylo doporučeno za účelem inaktivace nebo odstranění určitých patogenů.“

;

b)

bod 1.10 se nahrazuje tímto:

„1.10.

zona pellucida každého embrya, čili embryonální pouzdro u embryí koňovitých, musí být prověřena po celém povrchu při nejméně padesátinásobném zvětšení a musí být potvrzeno, že je nedotčena a bez ulpělých cizorodých částic.“

4)

V kapitole IV se bod 4 nahrazuje tímto:

„4.

Pro dárcovské klisny platí kromě požadavků stanovených směrnicí 90/426/EHS tyto podmínky:

4.1.

nesmí být použity pro účely přirozeného rozmnožování nejméně 30 dnů před datem odběru vajíček či embryí a v období od data prvního odběru vzorku podle bodů 4.2 a 4.3 do data odběru vajíček a embryí;

4.2.

musí mít negativní výsledek testu na imunodifúzi na agarovém gelu (test dle Cogginse) nebo testu ELISA pro testování nakažlivé chudokrevnosti koní provedeného na krevním vzorku odebraném minimálně 14 dní po počátečním datu pobytu trvajícího alespoň 30 dnů podle bodu 4.1 a maximálně 90 dnů před odběrem vajíček či embryí určených k obchodu;

4.3.

musí být podrobeny testu na určení původce nakažlivé metritidy koní provedenému s pokaždé negativním výsledkem v laboratoři podle bodu 1.5 kapitoly II oddílu I na alespoň dvou vzorcích (stěrech) odebraných dárcovské klisně v žádném případě ne dříve než sedm dní (u systematické léčby) nebo 21 dní (u lokální léčby) po možné antimikrobiální léčbě dárcovské klisny z alespoň následujících částí těla:

slizniční povrch fossa clitoralis;

sinus clitoralis.

Vzorky musí být odebrány v době uvedené v bodě 4.1 dvakrát po sobě v intervalu nejméně sedmi dnů pro testy podle podbodu i) a jednou pro testy podle podbodu ii).

Před odesláním do laboratoře musí být vzorky umístěny do transportního média s aktivním uhlím (např. Amies).

Vzorky musí být podrobeny alespoň jednomu z následujících testů:

i)

kultuře za mikroaerofilních podmínek po dobu alespoň sedm dní na izolaci Taylorella equigenitalis, založené do 24 hodin po odebrání vzorku z dárcovského zvířete, nebo do 48 hodin v případech, kdy jsou vzorky během transportu uchovávány v chladu; nebo

ii)

polymerázové řetězové reakci (PCR) nebo PCR v reálném čase na zjištění genomu Taylorella equigenitalis, provedené do 48 hodin od odebrání vzorků z dárcovského zvířete.“


(*1)  Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).“ “


5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 847/2014

ze dne 4. srpna 2014

o povolení DL-selenomethioninu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení DL-selenomethioninu. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

3)

Žádost se týká povolení DL-selenomethioninu, organické sloučeniny selenu, jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“.

4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 30. ledna 2014 (2) k závěru, že DL-selenomethionin nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že jeho používání může být považováno za účinný zdroj selenu pro všechny druhy zvířat. Zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje úřad za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

5)

Posouzení DL-selenomethioninu prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

6)

Úřad dospěl k závěru, že omezení přidaného množství organického selenu, stanovené pro jiné organické sloučeniny selenu, by se mělo vztahovat i na DL-selenomethionin. Pokud jsou navíc do krmiva přidány různé sloučeniny selenu, nemělo by množství organického selenu přidané do krmiva překročit 0,2 mg na kg kompletního krmiva.

7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „sloučeniny stopových prvků“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2014.

Za Komisi

předseda

José Manuel BARROSO


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)   EFSA Journal 2014; 12(2):3567.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Selen v mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: sloučeniny stopových prvků

3b816

DL-selenomethionin

Charakteristika doplňkové látky

Pevný přípravek DL-selenomethioninu s obsahem selenu 1 800  mg/kg až 2 200  mg/kg

Charakteristika účinné látky

Organický selen ve formě DL-selenomethioninu ((RS2)-2-amino- 4-methylselenyl-butanová kyselina) z chemické syntézy

Chemický vzorec: C5H11NO2Se

Číslo CAS: 2578-28-1

Prášek s minimálním obsahem 97 % DL-selenomethioninu

Analytická metoda  (1)

Pro stanovení DL-selenomethioninu v doplňkové látce: vysokoúčinná kapalinová chromatografie s UV detekcí (HPLC-UV).

Pro stanovení celkového selenu v doplňkové látce: hmotnostní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP-MS) nebo atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP-AES).

Pro stanovení celkového selenu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách: atomová absorpční spektrometrie s generováním hydridů (HGAAS) po mikrovlnném rozkladu (EN 16159:2012).

všechny druhy

 

0,50 (celkem)

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

Pro bezpečnost uživatelů: během manipulace by se měly používat prostředky k ochraně dýchacích cest a nosit bezpečnostní brýle a rukavice.

3.

Technologické doplňkové látky nebo krmné suroviny zahrnuté do výroby doplňkové látky musí zajistit protiprašné vlastnosti < 0,2 mg selenu/m3 vzduchu.

4.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixů musí být uvedeny podmínky skladování a stability.

5.

Pokud přípravek obsahuje technologickou doplňkovou látku nebo krmné suroviny, pro něž je stanoven maximální obsah nebo které jsou předmětem jiných omezení, poskytne výrobce doplňkové látky tyto informace svým zákazníkům.

6.

Maximální přidané množství organického selenu: 0,20 mg Se/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %.

25. srpna 2024


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 848/2014

ze dne 4. srpna 2014

o povolení přípravku L-valin z Corynebacterium glutamicum jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat a o změně nařízení (ES) č. 403/2009, pokud jde o označování doplňkové látky L-valin

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 a čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje a mění.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla předložena žádost o povolení L-valinu. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádost se týká povolení L-valinu z Corynebacterium glutamicum (KCCM 80058) jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 8. října 2013 (2) k závěru, že L-valin z Corynebacterium glutamicum (KCCM 80058) nemá za navrhovaných podmínek užití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že je považován za účinný zdroj esenciální aminokyseliny L-valin ve výživě zvířat. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení uvedené látky prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Nařízením Komise (ES) č. 403/2009 (3) byl povolen L-valin z Escherichia coli. S cílem zajistit rozlišení přísad v konečném krmivu by na označení krmných surovin a krmných směsí mělo být uvedeno společně s jejich názvem a přidaným množstvím také jejich identifikační číslo.

(7)

Nařízení (ES) č. 403/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. Jelikož změny podmínek povolení nesouvisí s bezpečnostními důvody, je vhodné stanovit přechodné období pro spotřebování stávajících zásob.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení

Látka uvedená v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „aminokyseliny, jejich soli a analogy“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Změna nařízení (ES) č. 403/2009

V devátém sloupci přílohy nařízení (ES) č. 403/2009 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„Pokud se na označení krmných surovin a krmných směsí dobrovolně uvádí doplňková látka, měly by být zahrnuty tyto informace:

název a identifikační číslo doplňkové látky,

přidané množství doplňkové látky.“

Článek 3

Přechodná opatření

Krmné suroviny a krmné směsi uvedené v článku 2, vyrobené a označené před 25. únorem 2015 v souladu s pravidly platnými přede dnem 25. srpnem 2014, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob. Pokud jde o krmiva určená pro zvířata v zájmovém chovu, skončí doba výroby a označování, která je uvedena v první větě, dne 25. srpna 2016.

Článek 4

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2013; 11(10):3429.

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 403/2009 ze dne 14. května 2009 o povolení přípravku L-valin jako doplňkové látky (Úř. věst. L 120, 15.5.2009, s. 3).


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: aminokyseliny, jejich soli a analogy.

3c370

L-valin

Doplňková látka

L-valin minimálně 98 % (v sušině)

Charakteristika účinné látky

L-valin ((2S)-2-amino-3-methylbutanová kyselina) z Corynebacterium glutamicum (KCCM 80058)

Chemický vzorec: C5H11NO2

Číslo CAS: 72-18-4

Analytická metoda  (1)

Pro stanovení L-valinu v doplňkové látce: Food Chemical Codex „L-valine monograph“.

Pro stanovení valinu v premixech, krmných směsích a krmných surovinách: chromatografie na iontoměničích s postkolonovou derivatizací a spektrofotometrickou detekcí (HPLC/VIS) – nařízení Komise (ES) č. 152/2009 (Úř. věst. L 54, 26.2.2009, s. 1).

všechny druhy

 

 

1.

Údaje, které mají být uvedeny na označení doplňkové látky:

obsah vlhkosti.

2.

Pokud se na označení krmných surovin a krmných směsí dobrovolně uvádí doplňková látka, měly by být zahrnuty tyto informace:

název a identifikační číslo doplňkové látky,

přidané množství doplňkové látky.

25. srpna 2024


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 849/2014

ze dne 4. srpna 2014

o povolení přípravků Pediococcus acidilactici NCIMB 30005, Lactobacillus paracasei NCIMB 30151 a Lactobacillus plantarum DSMZ 16627jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. V čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s čl. 10 odst. 1 až 4 uvedeného nařízení se stanoví zvláštní ustanovení pro hodnocení produktů používaných v Unii jako doplňkové látky k silážování.

(2)

V souladu s čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1831/2003 byly přípravky Pediococcus acidilactici NCIMB 30005, Lactobacillus paracasei NCIMB 30151 a Lactobacillus plantarum DSMZ 16627 zapsány do registru pro doplňkové látky jako stávající produkty, náležející do funkční skupiny doplňkových látek k silážování, k použití u všech druhů zvířat.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byly předloženy žádosti o povolení uvedených přípravků jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat, přičemž bylo požádáno o jejich zařazení do kategorie „technologické doplňkové látky“ a do funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“. Tyto žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ve svých stanoviscích ze dne 6. března 2014 dospěl k závěru (2), že za navržených podmínek užití nemají uvedené přípravky nepříznivý účinek na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí.Úřad rovněž dospěl k závěru, že přípravky Pediococcus acidilactici NCIMB 30005, Lactobacillus paracasei NCIMB 30151 a Lactobacillus plantarum DSMZ 16627 mohou zlepšit výrobu siláže zvýšením koncentrace kyseliny mléčné a snížením ztráty sušiny. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodách analýzy uvedených doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení přípravků Pediococcus acidilactici NCIMB 30005, Lactobacillus paracasei NCIMB 30151 a Lactobacillus plantarum DSMZ 16627 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedených přípravků mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období, které by zúčastněným stranám umožnilo připravit se na plnění nových požadavků vyplývajících z povolení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Povolení

Přípravky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přechodná opatření

Přípravky uvedené v příloze a krmiva obsahující tyto přípravky, vyrobené a označené před dnem 25. únorem 2015 v souladu s pravidly platnými před dnem 25. srpna 2014, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EFSA Journal 2014; 12(3):3613; EFSA Journal 2014; 12(3):3611; EFSA Journal 2014; 12(3):3612.


PŘÍLOHA

Identifikačníčíslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

CFU/kg čerstvého materiálu

Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování.

1k21013

Pediococcus acidilactici

NCIMB 30005

Složení doplňkové látky

Přípravek Pediococcus acidilactici NCIMB 30005 s obsahem nejméně 1 x 107 CFU/g doplňkové látky.

Charakteristika účinné látky

Životaschopné buňky Pediococcus acidilacticiNCIMB 30005

Analytická metoda  (1)

Stanovení počtu mikroorganismů v doplňkové látce: kultivace na MRS agaru (EN 15786).

Identifikace: gelová elektroforéza s pulzním polem (PFGE).

Všechny druhy zvířat

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Doporučený minimální obsah doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 5 × 107 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Bezpečnost: při manipulaci se doporučuje použít prostředky pro ochranu dýchacích cest a očí a rukavice.

25. srpna 2024

1k20748

Lactobacillus paracasei

NCIMB 30151

Složení doplňkové látky

Přípravek Lactobacillus paracasei NCIMB 30151 s obsahem nejméně 1 × 107 CFU/g doplňkové látky.

Charakteristika účinné látky

Životaschopné buňky Lactobacillus paracasei NCIMB 30151.

Analytická metoda  (1)

Stanovení počtu mikroorganismů v doplňkové látce: kultivace na MRS agaru (EN 15787).

Identifikace: gelová elektroforéza s pulzním polem (PFGE).

Všechny druhy zvířat

 

 

 

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Doporučený minimální obsah doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 5 × 107 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Bezpečnost: při manipulaci se doporučuje použít prostředky pro ochranu dýchacích cest a očí a rukavice.

 

1k20749

Lactobacillus plantarum

DSMZ 16627

Složení doplňkové látky

Přípravek Lactobacillus plantarum (DSM 16627) s obsahem nejméně 1 × 107 CFU/g doplňkové látky.

Charakteristika účinné látky

Životaschopné buňky Lactobacillus plantarum NCIMB 16627.

Analytická metoda  (1)

Stanovení počtu mikroorganismů v doplňkové látce: kultivace na MRS agaru (EN 15787).

Identifikace: gelová elektroforéza s pulzním polem (PFGE).

Všechny druhy zvířat

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedeny podmínky skladování.

2.

Doporučený minimální obsah doplňkové látky, pokud není použita v kombinaci s jinými mikroorganismy jako doplňkovými látkami k silážování: 5 × 107 CFU/kg čerstvého materiálu.

3.

Bezpečnost: při manipulaci se doporučuje použít prostředky pro ochranu dýchacích cest a očí a rukavice.

25. srpna 2024


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: www.irmm.jrc.be/eurl-feed-additives


5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/20


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 850/2014

ze dne 4. srpna 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. srpna 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

TR

41,5

ZZ

41,5

0707 00 05

TR

81,4

ZZ

81,4

0709 93 10

TR

98,5

ZZ

98,5

0805 50 10

AR

148,7

CL

123,3

UY

134,5

ZA

157,9

ZZ

141,1

0806 10 10

BR

177,3

CL

73,3

EG

176,8

MA

155,8

TR

162,7

ZZ

149,2

0808 10 80

AR

160,0

BR

95,1

CL

106,4

NZ

121,7

US

156,0

ZA

98,6

ZZ

123,0

0808 30 90

AR

69,4

CL

102,8

TR

191,6

ZA

78,4

ZZ

110,6

0809 29 00

CA

324,1

TR

396,5

US

408,0

ZZ

376,2

0809 30

MK

58,0

TR

141,8

ZZ

99,9

0809 40 05

BA

45,5

MK

88,1

ZZ

66,8


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/22


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 30. července 2014

o jmenování čtyř irských členů a čtyř irských náhradníků Výboru regionů

(2014/515/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh irské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015. Dne 20. září 2011 byli rozhodnutím Rady 2011/649/EU (3) jmenováni členem pan Des HURLEY a náhradnicí paní Catherine YOREOVÁ do 25. ledna 2015.

(2)

Po skončení mandátu pana Gerryho BREENA, paní Constance HANNIFFYOVÉ, pana Dese HURLEYHO a pana Briana MEANEYHO se uvolnila čtyři místa členů Výboru regionů.

(3)

Po skončení mandátu pana Barneyho STEELEHO a paní Catherine YOREOVÉ se uvolnila dvě místa náhradníků Výboru regionů.

(4)

Po jmenování paní Marii BYRNEOVÉ a paní Mary FREEHILLOVÉ členkami Výboru regionů se uvolní dvě místa náhradníků tohoto výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenováni:

a)

jako členové:

paní Maria BYRNEOVÁ, Councillor, Limerick City and County Council,

pan Eamon DOOLEY, Councillor, Offaly County Council,

paní Mary FREEHILLOVÁ, Councillor, Dublin City Council,

pan Neale RICHMOND, Councillor, Dun Laoghaire Rathdown County Council,

a

b)

jako náhradníci:

paní Deirdre FORDEOVÁ, Councillor, Cork County Council,

pan Clifford KELLY, Councillor, Cavan County Council,

pan Michael MURPHY, Councillor, Tipperary County Council,

pan William PATON, Councillor, Carlow County Council.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 30. července 2014.

Za Radu

předseda

S. GOZI


(1)   Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)   Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.

(3)   Úř. věst. L 261, 6.10.2011, s. 25.


5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/24


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 30. července 2014

o jmenování tří italských členů a jednoho italského náhradníka Výboru regionů

(2014/516/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh italské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015. Dne 20. června 2011 byl rozhodnutím Rady 2011/375/EU (3) jmenován členem pan Alessandro COSIMI do 25. ledna 2015.

(2)

Po skončení mandátu pana Alessandra COSIMIHO, pana Vita SANTARSIERA a pana Roberta PELLY se uvolnila tři místa členů Výboru regionů. Po skončení mandátu pana Francesca CHIUCCHIURLOTTA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenováni:

a)

jako členové:

pan Ignazio MARINO, Sindaco del Comune di Roma,

paní Micaela FANELLIOVÁ, Sindaco del Comune di Riccia (CB),

pan Roberto PELLA, Sindaco del Comune di Valdengo (BI) (změna mandátu),

a

b)

jako náhradník:

pan Francesco CHIUCCHIURLOTTO, Assessore del Comune di Ascrea (RI) (změna mandátu).

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 30. července 2014.

Za Radu

předseda

S. GOZI


(1)   Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)   Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.

(3)   Úř. věst. L 168, 28.6.2011, s. 10.


Opravy

5.8.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 232/25


Oprava rozhodnutí Rady 2014/505/EU ze dne 23. července 2014 o podpisu jménem unie a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Norským královstvím o vzájemném přístupu plavidel plujících pod vlajkou Dánska, Norska a Švédska k rybolovu ve Skagerraku

( Úřední věstník Evropské unie L 224 ze dne 30. července 2014 )

Strana 1, název rozhodnutí:

místo:

„ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 23. července 2014

o podpisu jménem unie a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Norským královstvím o vzájemném přístupu plavidel plujících pod vlajkou Dánska, Norska a Švédska k rybolovu ve Skagerraku

(2014/305/EU)“

,

má být:

„ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 23. července 2014

o podpisu jménem unie a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Norským královstvím o vzájemném přístupu plavidel plujících pod vlajkou Dánska, Norska a Švédska k rybolovu ve Skagerraku

(2014/505/EU)“