ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 222

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 57
26. července 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 812/2014 ze dne 23. července 2014, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Salame Piacentino (CHOP))

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 813/2014 ze dne 23. července 2014, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Coppa Piacentina (CHOP))

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 814/2014 ze dne 23. července 2014, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Pancetta Piacentina (CHOP))

4

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 815/2014 ze dne 23. července 2014, kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech VIIIc, IX a X, jakož i ve vodách Unie oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Francie

5

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 816/2014 ze dne 25. července 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

7

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 817/2014 ze dne 25. července 2014 o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených pro podobdobí měsíce července 2014 prováděcím nařízením (EU) č. 1273/2011

10

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/500/SZBP

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru Atalanta/4/2014 ze dne 24. července 2014 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí Atalanta/1/2014

14

 

 

2014/501/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 24. července 2014, kterým se mění přílohy rozhodnutí 92/260/EHS, pokud jde o dočasný dovoz evidovaných koní z Kostariky, a rozhodnutí 2004/211/ES, pokud jde o položky týkající se Brazílie a Kostariky v seznamu třetích zemí a jejich částí, ze kterých je povolen dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých do Unie (oznámeno pod číslem C(2014) 5166)  ( 1 )

16

 

 

2014/502/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 24. července 2014 o některých dočasných ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Litvě (oznámeno pod číslem C(2014) 5417)  ( 1 )

20

 

 

AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

 

 

2014/503/EU

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru zřízeného Regionální úmluvou o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu č. 1/2014 ze dne 21. května 2014 o přijetí jeho jednacího řádu

22

 

 

Opravy

 

*

Zápis o opravě Vnitřní dohody mezi zástupci vlád členských států Evropské unie zasedajícími v Radě o financování pomoci Evropské unie v rámci víceletého finančního rámce na období 2014–2020 podle dohody o partnerství AKT–EU a o přidělení finanční pomoci zámořským zemím a územím, na které se vztahuje čtvrtá část Smlouvy o fungování Evropské unie, podepsané v Lucemburku dne 24. června 2013 a v Bruselu dne 26. června 2013( Úř. věst. L 210, 6.8.2013 )

27

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 812/2014

ze dne 23. července 2014,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Salame Piacentino (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 posoudila Komise žádost Itálie o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Salame Piacentino“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1263/96 (2) ve znění nařízení (EU) č. 92/2011 (3).

(2)

Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (4).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být tato změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Salame Piacentino“ (CHOP) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1263/96 ze dne 1. července 1996, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 92/2011 ze dne 3. února 2011, kterým se schvalují změny specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, které nejsou menšího rozsahu (Salame Piacentino (CHOP)) (Úř. věst. L 30, 4.2.2011, s. 17).

(4)  Úř. věst. C 88, 27.3.2014, s. 25.


26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 813/2014

ze dne 23. července 2014,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Coppa Piacentina (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 posoudila Komise žádost Itálie o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Coppa Piacentina“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1263/96 (2) ve znění prováděcího nařízení (ES) č. 894/2011 (3).

(2)

Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (4).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být tato změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Coppa Piacentina“ (CHOP) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1263/96 ze dne 1. července 1996, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 894/2011 ze dne 22. srpna 2011, kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Coppa Piacentina (CHOP)) 894/2011 ze dne 22. srpna 2011 (Úř. věst. L 231, 8.9.2011, s. 3).

(4)  Úř. věst. C 88, 27.3.2014, s. 20.


26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 814/2014

ze dne 23. července 2014,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Pancetta Piacentina (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Pancetta Piacentina“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1263/96 (2) ve znění nařízení (EU) č. 1170/2010 (3).

(2)

Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (4).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být tato změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Pancetta Piacentina“ (CHOP) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1263/96 ze dne 1. července 1996, kterým se doplňuje příloha nařízení (ES) č. 1107/96 o zápisu zeměpisných označení a označení původu podle postupu stanoveného v článku 17 nařízení (EHS) č. 2081/92 (Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 1170/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pancetta Piacentina (CHOP)) (Úř. věst. L 327, 11.12.2010, s. 26).

(4)  Úř. věst. C 86, 25.3.2014, s. 8.


26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 815/2014

ze dne 23. července 2014,

kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech VIIIc, IX a X, jakož i ve vodách Unie oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Francie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (2) stanoví kvóty na rok 2014.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2014.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2014 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

15/TQ43

Členský stát

Francie

Populace

ANF/8C3411

Druh

Ďasovití (Lophiidae)

Oblast

VIIIc, IX a X; vody Unie oblasti CECAF 34.1.1

Datum ukončení

7.7.2014


26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 816/2014

ze dne 25. července 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

TR

44,1

XS

56,8

ZZ

50,5

0707 00 05

MK

48,7

TR

81,4

ZZ

65,1

0709 93 10

TR

93,7

ZZ

93,7

0805 50 10

AR

122,5

BO

98,4

CL

123,3

NZ

145,2

TR

74,0

UY

143,2

ZA

127,1

ZZ

119,1

0806 10 10

BR

154,3

CL

81,7

EG

176,8

MA

152,9

TR

162,9

ZZ

145,7

0808 10 80

AR

191,5

BR

88,5

CL

117,6

NZ

126,3

US

145,0

ZA

144,8

ZZ

135,6

0808 30 90

AR

69,5

CL

71,9

NZ

163,0

ZA

86,4

ZZ

97,7

0809 10 00

MK

106,1

TR

236,2

ZZ

171,2

0809 29 00

CA

344,6

TR

286,0

US

344,6

ZZ

325,1

0809 30

MK

72,6

TR

138,8

ZZ

105,7

0809 40 05

BA

42,5

MK

53,5

TR

171,1

ZZ

89,0


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 817/2014

ze dne 25. července 2014

o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených pro podobdobí měsíce července 2014 prováděcím nařízením (EU) č. 1273/2011

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 188 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1273/2011 (2) byly otevřeny některé dovozní celní kvóty pro rýži a zlomkovou rýži rozčleněné podle země původu a rozdělené na několik podobdobí v souladu s přílohou I uvedeného prováděcího nařízení, a zároveň byl stanoven způsob správy těchto kvót.

(2)

Červenec je třetím podobdobím pro kvótu stanovenou v čl. 1 odst. 1 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011 a druhým podobdobím pro kvóty stanovené v čl. 1 odst. 1 písm. b), c) a d) uvedeného prováděcího nařízení.

(3)

Ze sdělení podaného podle čl. 8 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011 vyplývá, že žádosti o kvótu s pořadovým číslem 09.4166 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce července 2014 podle čl. 4 odst. 1 uvedeného prováděcího nařízení se týkají množství vyššího, než je dostupné množství. Je proto nutné určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a stanovit přídělový koeficient, který se použije na množství požadované pro příslušnou kvótu a vypočítá se podle čl. 7 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3).

(4)

Z uvedených sdělení rovněž vyplývá, že žádosti o kvóty s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 a 09.4154 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce července 2014 podle čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011 se týkají množství, které je nižší než množství dostupné.

(5)

Podle čl. 5 prvního pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011 by mělo být rovněž stanoveno celkové množství dostupné na následující podobdobí pro kvóty s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 a 09.4166.

(6)

Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí by toto nařízení mělo vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro žádosti o dovozní licence na rýži spadající do kvóty s pořadovým číslem 09.4166 uvedených v prováděcím nařízení (EU) č. 1273/2011, které byly podány během prvních deseti pracovních dnů měsíce července 2014, se vydají licence pro požadované množství, na něž se použije koeficient přidělení stanovený v příloze tohoto nařízení.

2.   Celkové množství, je dostupné pro následující podobdobí v rámci kvót s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 a 09.4166 uvedených v prováděcím nařízení (EU) č. 1273/2011, je stanoveno v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. července 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1273/2011 ze dne 7. prosince 2011 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (Úř. věst. L 325, 8.12.2011, s. 6).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).


PŘÍLOHA

Množství, která se mají přidělit na podobdobí měsíce července 2014, a množství dostupná pro následující podobdobí podle prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011

a)

Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce července 2014

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce září 2014 (v kg)

Spojené státy

09.4127

 (1)

23 456 153

Thajsko

09.4128

 (1)

916 392

Austrálie

09.4129

 (2)

115 620

jiného původu

09.4130

 (2)

0

b)

Kvóta pro loupanou rýži kódu KN 1006 20 podle čl. 1 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce července 2014

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce října 2014 (v kg)

všechny země

09.4148

 (3)

1 634 000

c)

Kvóta pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 00 podle čl. 1 odst. 1 písm. c) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce července 2014

Thajsko

09.4149

 (4)

Austrálie

09.4150

 (4)

Guyana

09.4152

 (4)

Spojené státy

09.4153

 (5)

jiného původu

09.4154

 (5)

d)

Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. d) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce července 2014

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce září 2014 (v kg)

Thajsko

09.4112

 (6)

8 150

Spojené státy

09.4116

 (6)

2 095 495

Indie

09.4117

 (6)

232 127

Pákistán

09.4118

 (6)

27 202

jiného původu

09.4119

 (6)

122 761

všechny země

09.4166

0,676881 %

0


(1)  Žádosti se vztahují na množství, která jsou menší než množství dostupná nebo se jim rovnají: všechny žádosti jsou tedy přípustné.

(2)  Pro toto podobdobí neexistuje dostupné množství.

(3)  Pro toto podobdobí se koeficient přidělení nepoužije: Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.

(4)  Pro toto podobdobí se koeficient přidělení nepoužije: Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.

(5)  Žádosti se vztahují na množství, která jsou menší než množství dostupná nebo se jim rovnají: všechny žádosti jsou tedy přípustné.

(6)  Pro toto podobdobí neexistuje dostupné množství.


ROZHODNUTÍ

26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/14


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU ATALANTA/4/2014

ze dne 24. července 2014

o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí Atalanta/1/2014

(2014/500/SZBP)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 38 této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2008/851/SZBP ze dne 10. listopadu 2008 o vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (1), a zejména na článek 6 uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 6 odst. 1 společné akce 2008/851/SZBP Rada zmocnila Politický a bezpečnostní výbor k přijímání rozhodnutí o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (dále jen „velitel sil EU“).

(2)

Dne 18. března 2014 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí Atalanta/1/2014 (2) o jmenování kontradmirála Jürgena zur MÜHLEN velitelem sil EU.

(3)

Velitel operace EU doporučil jmenovat novým velitelem sil EU kontradmirála Guida RANDA, který kontradmirála Jürgena zur MÜHLEN nahradí.

(4)

Vojenský výbor EU toto doporučení podporuje.

(5)

Rozhodnutí Atalanta/1/2014 by proto mělo být zrušeno.

(6)

V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Kontradmirál Guido RANDO je jmenován velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) od 6. srpna 2014.

Článek 2

Rozhodnutí Atalanta/1/2014 se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 6. srpna 2014.

V Bruselu dne 24. července 2014.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

W. STEVENS


(1)  Úř. věst. L 301, 12.11.2008, s. 33.

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru Atalanta/1/2014 ze dne 18. března 2014 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí Atalanta/3/2013 (Úř. věst. L 85, 21.3.2014, s. 8).


26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/16


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 24. července 2014,

kterým se mění přílohy rozhodnutí 92/260/EHS, pokud jde o dočasný dovoz evidovaných koní z Kostariky, a rozhodnutí 2004/211/ES, pokud jde o položky týkající se Brazílie a Kostariky v seznamu třetích zemí a jejich částí, ze kterých je povolen dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých do Unie

(oznámeno pod číslem C(2014) 5166)

(Text s významem pro EHP)

(2014/501/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (1), a zejména na čl. 17 odst. 3 písm. a) uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (2), a zejména na čl. 12 odst. 1 a 4, čl. 15 písm. a), čl. 16 odst. 2 a čl. 19 úvodní větu a písm. a) a b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/156/ES stanoví veterinární podmínky dovozu živých koňovitých do Unie. Mimo jiné stanoví, že dovoz koňovitých do Unie je povolen pouze ze třetích zemí, které jsou po dobu dvou let prosté venezuelské encefalomyelitidy koní a po dobu šesti měsíců prosté vozhřivky.

(2)

Rozhodnutí Komise 92/260/EHS (3) stanoví veterinární podmínky a požadavky na veterinární osvědčení pro dočasný dovoz evidovaných koní do Unie na dobu kratší než 90 dnů ze třetích zemí zařazených do specifických sanitárních skupin stanovených v příloze I uvedeného rozhodnutí.

(3)

Rozhodnutí Komise 2004/211/ES (4) stanoví seznam třetích zemí a částí jejich území, ze kterých členské státy povolují dočasný dovoz evidovaných koní, zpětný dovoz evidovaných koní po jejich dočasném vývozu a dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých a stanoví podmínky pro dovoz koňovitých ze třetích zemí.

(4)

Městská oblast San José v Kostarice je uvedena v seznamu v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu na dobu maximálně 30 dnů v souladu s rozhodnutím Komise 93/195/EHS (5).

(5)

Venezuelská encefalomyelitida koní byla v Kostarice naposledy oznámena v srpnu 2012 v Alajuele zhruba 20 km od San José a v listopadu 2012 v Guanacaste na severozápadě země zhruba 200 km od San José. Obě ohniska nákazy byla utlumena očkováním. Podle úředních zpráv tato ohniska nákazy nepostihla městskou oblast San José. Proto je možné na omezenou dobu povolit z uvedené části území Kostariky dočasný dovoz evidovaných koní, kteří se kvalifikovali na Světové jezdecké hry ve Francii. Nicméně vzhledem k tomu, že tito koně jsou cvičeni v odolnosti ve venkovním prostředí, je vhodné prokázat absenci infekce u uvedených očkovaných koní dalšími testy na venezuelskou encefalomyelitidu koní a požadovat ochranu proti vektorovému hmyzu po dobu od odebrání vzorků pro požadované testy až po naložení.

(6)

Za posledních šest měsíců se v Kostarice vyskytla vezikulární stomatitida. Proto je vhodné prokázat absenci infekce u uvedených koní povinnými testy na vezikulární stomatitidu.

(7)

Je proto nezbytné upravit seznam třetích zemí v příloze I rozhodnutí 92/260/EHS, aby zahrnoval požadavek týkající se testování venezuelské encefalomyelitidy koní v příloze II bodě D a pozměnit položku týkající se Kostariky v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES.

(8)

Dopisem ze dne 4. července 2014 Brazílie informovala Komisi, že státy Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal a Rio de Janeiro byly po dobu šesti měsíců prosté vozhřivky.

(9)

Položka týkající se této oblasti Brazílie v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Příloha I a příloha II bod D rozhodnutí 92/260/EHS a příloha I rozhodnutí 2004/211/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha I a příloha II bod D rozhodnutí 92/260/EHS se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Příloha I rozhodnutí 2004/211/ES se mění v souladu s přílohou II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 24. července 2014.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

(2)  Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.

(3)  Rozhodnutí Komise 92/260/EHS ze dne 10. dubna 1992 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro dočasný dovoz evidovaných koní (Úř. věst. L 130, 15.5.1992, s. 67).

(4)  Rozhodnutí Komise 2004/211/ES ze dne 6. ledna 2004, kterým se stanoví seznam třetích zemí a částí jejich území, ze kterých členské státy povolují dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých, a kterým se mění rozhodnutí 93/195/EHS a 94/63/ES (Úř. věst. L 73, 11.3.2004, s. 1).

(5)  Rozhodnutí Komise 93/195/EHS ze dne 2. února 1993 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu (Úř. věst. L 86, 6.4.1993, s. 1).


PŘÍLOHA I

Rozhodnutí 92/260/EHS se mění takto:

1)

V příloze I se Sanitární skupina D nahrazuje tímto:

Sanitární skupina D (1)

Argentina (AR), Barbados (BB), Bermudy (BM), Bolívie (BO), Brazílie (3) (BR), Chile (CL), Kostarika (3) (CR), Kuba (CU), Jamajka (JM), Mexiko (3) (MX), Peru (3) (PE), Paraguay (PY), Uruguay (UY)“

2)

V příloze II bodě D oddílu III veterinárního osvědčení se doplňuje nové písmeno, které zní:

„m)

Evidovaný kůň z Kostariky (1), který má být dočasně dovezen do Evropské unie v souladu s prováděcím rozhodnutím Komise 2014/501/EU (1), aby se zúčastnil Světových jezdeckých her ve Francii v roce 2014, byl podroben

i)

hemaglutinačně inhibičnímu testu na venezuelskou encefalomyelitidu koní dvakrát v intervalu 21 dnů mezi oběma testy provedenými stejnou laboratoří … (5) a dne … (5) bez zvýšení množství protilátek, jestliže byl očkován proti venezuelské encefalomyelitidě koní více než před šesti měsíci (4), přičemž druhé vyšetření musí být provedeno během 10 dnů před odesláním;

ii)

testu RT-PCR (polymerázová řetězová reakce spojená s reverzní transkripcí) ke zjištění virového genomu venezuelské encefalomyelitidy koní, provedenému s negativním výsledkem na vzorku odebraném v průběhu 48 hodin před odesláním dne … (5);

iii)

ochraně proti útokům vektorů od okamžiku odebrání vzorů pro RT-PCR až do naložení k odeslání, a to kombinovaným použitím schválených repelentů a insekticidů na koni a dezinsekcí stáje a prostředků, v nichž je přepravován.


(1)  Úř. věst. L 222, 26.7.2014, s. 16.“


PŘÍLOHA II

Příloha I rozhodnutí 2004/211/ES se mění takto:

1)

Řádek pro Brazílii se nahrazuje tímto:

„BR

Brazílie

BR-0

celá země

D

–“

BR-1

státy

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal, Rio de Janeiro

D

X

X

X

 

2)

Řádek pro Kostariku se nahrazuje tímto:

„CR

Kostarika

CR-0

celá země

D

 

CR-1

městská oblast San José

D

X

 

CR-2

městská oblast San José

D

X

Pouze pro koně kvalifikované pro Světové jezdecké hry ve Francii. Platí do 15. října 2014“


26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/20


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 24. července 2014

o některých dočasných ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Litvě

(oznámeno pod číslem C(2014) 5417)

(Pouze litevské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2014/502/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je infekční virová nákaza, která postihuje populace domácích a divokých prasat a může mít vážný dopad na ziskovost chovu prasat, a tím narušit obchod uvnitř Unie a vývoz do třetích zemí.

(2)

V případě ohniska afrického moru prasat existuje riziko, že by se původce nákazy mohl rozšířit i do jiných hospodářství s chovem prasat a na divoká prasata. Následně by se mohl prostřednictvím obchodu s živými prasaty nebo jejich produkty rozšířit z jednoho členského státu do druhého a do třetích zemí.

(3)

Směrnice Rady 2002/60/ES (3) zavádí minimální opatření pro tlumení afrického moru prasat, jež se mají uplatňovat uvnitř Unie. Článek 9 směrnice 2002/60/ES stanoví pro případ ohnisek uvedené nákazy vymezení ochranných pásem a pásem dozoru, v nichž se použijí opatření stanovená v článcích 10 a 11 uvedené směrnice.

(4)

Litva informovala Komisi o stávající situaci na svém území, pokud jde o africký mor prasat, a v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES vymezila ochranná pásma a pásma dozoru, ve kterých se uplatňují opatření uvedená v článcích 10 a 11 uvedené směrnice.

(5)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a zamezilo neopodstatněným překážkám pro obchod ze strany třetích zemí, je nutné ve spolupráci s dotčeným členským státem vytvořit seznam Unie s pásmy podléhajícími omezením v souvislosti s africkým morem prasat v Litvě, kterými jsou ochranná pásma a pásma dozoru (souhrnně „pásma s omezením“).

(6)

Do doby, než se uskuteční příští zasedání Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, by proto měla být v příloze tohoto rozhodnutí uvedena pásma s omezením v Litvě a doba trvání takto stanovené regionalizace.

(7)

Toto rozhodnutí bude přezkoumáno na příštím zasedání Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Litva zajistí, aby ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES zahrnovala přinejmenším oblasti uvedené v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije do dne 15. srpna 2014.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Litevské republice.

V Bruselu dne 24. července 2014.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Směrnice Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27).


PŘÍLOHA

Pásma v Litvě

Pásma s omezením podle článku 1

Datum ukončení použitelnosti

Ochranné pásmo

Obec Kazitiskis ve správním obvodu Ignalina

15. srpna 2014

Pásmo dozoru

Celý správní obvod Ignalina, který není součástí ochranného pásma

15. srpna 2014


AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU

26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/22


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO REGIONÁLNÍ ÚMLUVOU O CELOEVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÝCH PREFERENČNÍCH PRAVIDLECH PŮVODU č. 1/2014

ze dne 21. května 2014

o přijetí jeho jednacího řádu

(2014/503/EU)

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Regionální úmluvu o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu, a zejména na článek 3 této úmluvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Regionální úmluva o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (dále jen „úmluva“) vstoupila v platnost dne 1. prosince 2012.

(2)

Ustanovením čl. 3 odst. 1 úmluvy byl zřízen smíšený výbor, v němž mají být zastoupeny všechny smluvní strany.

(3)

V souladu s čl. 3 odst. 4 úmluvy přijme smíšený výbor svůj jednací řád,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přijímá se jednací řád smíšeného výboru zřízeného Regionální úmluvou o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu, jak je stanoveno v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 21. května 2014.

Za smíšený výbor

předseda

P.-J. LARRIEU


PŘÍLOHA

JEDNACÍ ŘÁD SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO REGIONÁLNÍ ÚMLUVOU O CELOEVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÝCH PREFERENČNÍCH PRAVIDLECH PŮVODU

Článek 1

Složení

1.   Smíšený výbor (dále jen „výbor“) se skládá ze zástupců:

smluvních stran uvedených v čl. 1 odst. 3 Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (dále jen „úmluva“), pro které úmluva vstoupila v platnost, a

smluvních stran, jejichž přistoupení k úmluvě nabylo účinku podle čl. 5 odst. 6 úmluvy,

dále jen „smluvní strany, pro které úmluva vstoupila v platnost“.

Smluvní strany, pro které úmluva vstoupila v platnost, mají hlasovací práva. Každá smluvní strana má jeden hlas.

2.   Smluvní strany uvedené v čl. 1 odst. 3 úmluvy, pro které úmluva dosud nevstoupila v platnost, a třetí země, které výbor vyzval, aby přistoupily k této úmluvě, mají ve výboru postavení pozorovatele podle čl. 5 odst. 9.

Uvedené smluvní strany, dále jen „smluvní strany, jež mají postavení pozorovatele“, nemají hlasovací práva. Mohou se však aktivně účastnit diskusního fóra výboru a předkládat návrhy.

3.   Sekretariáty Evropského sdružení volného obchodu (ESVO), Agadirské dohody a Středoevropské dohody o volném obchodu (CEFTA) mají ve výboru též postavení pozorovatele. Tito pozorovatelé nemají hlasovací práva; mohou se však aktivně účastnit diskusního fóra výboru a předkládat návrhy.

V případě potřeby může výbor rozhodnout o přizvání dalších pozorovatelů ad hoc, pokud žádná smluvní strana nevznese námitky. Tito pozorovatelé nemají hlasovací práva; mohou se však aktivně účastnit diskusního fóra výboru.

4.   Před každým zasedáním výboru členové výboru uvedení v odstavcích 1 až 3 (dále jen „členové výboru“) písemně informují sekretariát o složení svých delegací. Počet delegátů se zpravidla omezí na tři zástupce za každou delegaci. Jakákoli změna složení delegace musí být písemně oznámena sekretariátu nejpozději sedm kalendářních dnů před zasedáním.

Článek 2

Předseda

Výboru předsedá zástupce Evropské komise (dále jen „Komise“).

Článek 3

Sekretariát

Komise působí jako sekretariát výboru a v případě potřeby také jako sekretariát podvýborů a pracovních skupin zřízených podle článku 13.

Článek 4

Korespondence

1.   Korespondence týkající se výboru se zasílá Komisi, k rukám předsedy výboru, v zásadě elektronickými prostředky.

2.   Korespondence pro členy výboru je členům výboru zasílána sekretariátem v zásadě elektronickými prostředky.

Článek 5

Zasedání

1.   Zasedání výboru svolává jeho předseda, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost kterékoli smluvní strany.

2.   Zasedání se konají v Bruselu nebo, pokud žádná smluvní strana nevznese námitku, na jiném místě.

3.   Předseda se v co nejvyšší možné míře snaží zabránit tomu, aby zasedání bylo svoláno během svátků kterékoli smluvní strany. Za tímto účelem mohou smluvní strany oznámit sekretariátu do konce každého kalendářního roku data svých státních svátků v následujícím roce.

4.   Pozvánky na zasedání musí být zaslány všem členům výboru nejméně jeden měsíc před zasedáním.

5.   Pokud výbor nerozhodne jinak, jsou jeho zasedání neveřejná.

Článek 6

Program zasedání

1.   Předseda připraví pro každé zasedání předběžný program zasedání.

2.   Předběžný program zasedání bude zaslán všem členům výboru v zásadě nejpozději jeden měsíc před zasedáním.

3.   Do programu zasedání mohou být jako hlavní body zahrnuty další položky, pokud jsou předsedovi předloženy nejpozději 15 kalendářních dnů před konáním zasedání. Další položky mohou být zahrnuty do předběžného programu zasedání jako „jiné záležitosti“, je-li o to požádáno před přijetím programu.

4.   Program zasedání přijímá výbor na začátku každého zasedání, pokud žádná smluvní strana nevznese námitky.

Článek 7

Zápis ze zasedání

1.   Z každé schůze výboru se v odpovědnosti předsedy pořizuje zápis. V zápisu jsou uvedena doporučení a závěry výboru pro každou položku programu zasedání a přílohy zápisu obsahují dokumenty předložené na zasedání a seznam účastníků.

2.   Předseda zašle návrh zápisu členům výboru neprodleně a nejpozději jeden měsíc po zasedání.

Členové výboru mohou své případné připomínky k návrhu zápisu zaslat písemně předsedovi nejpozději jeden měsíc poté, co byl zápis rozeslán. V případě nesouhlasu se daná věc projedná v rámci výboru. Pokud se výbor nemůže shodnout, jsou příslušné poznámky připojeny ke konečnému znění zápisu jako příloha.

Článek 8

Provádění úmluvy a řešení sporů

1.   Smluvní strany, pro které úmluva vstoupila v platnost, si vyměňují názory na zkušenosti a problémy, se kterými se setkaly při provádění a uplatňování této úmluvy.

2.   Podle článku 33 dodatku 1 úmluvy výbor usiluje o nalezení vzájemně přijatelného řešení sporů o výklad této úmluvy.

Článek 9

Správa úmluvy

1.   Smluvní strany, pro které úmluva vstoupila v platnost, informují výbor o dohodách o volném obchodu, které mezi sebou navzájem uzavřely a které se vztahují na úmluvu, a informují sekretariát o dni použitelnosti úmluvy v souvislosti s těmito dohodami o volném obchodu.

Sekretariát přijme nezbytná opatření pro zveřejnění oznámení o splnění nezbytných podmínek pro použití kumulace v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Smluvní strany, pro které úmluva vstoupila v platnost, informují výbor o změnách dohod o volném obchodu uzavřených mezi smluvními stranami, které by mohly mít vliv na podmínky pro použití diagonální kumulace.

Článek 10

Přistoupení nových smluvních stran

1.   Výbor posoudí písemné žádosti o přistoupení třetích zemí předložené depozitářem zpravidla na zasedání konaném po obdržení takových žádostí.

2.   Výbor posoudí, zda je třeba před uzavřením dohod o volném obchodu mezi přistupující smluvní stranou a druhou smluvní stranou stanovit přechodná opatření, zejména za účelem zabránění nejasností týkajících se kumulace s přistupující smluvní stranou.

Článek 11

Změny jednacího řádu a úmluvy

1.   Jednací řád výboru může být na žádost kterékoli smluvní strany, pro kterou úmluva vstoupila v platnost, podroben přezkumu.

2.   Pokud zvláštní ustanovení uvedené v dodatku II úmluvy bude dotčenými smluvními stranami změněno nebo pokud takové zvláštní ustanovení bude přijato dvěma smluvními stranami, informují tyto smluvní strany sekretariát o příslušných změnách.

3.   Sekretariát informuje o změnách úmluvy přijatých výborem, včetně jejích dodatků, depozitáře a smluvní strany.

Článek 12

Rozhodnutí a doporučení

1.   Rozhodnutí a doporučení se přijímají hlasováním smluvních stran, pro které úmluva vstoupila v platnost, a které jsou přítomny nebo zastoupeny na zasedání výboru. Výbor je usnášeníschopný, jsou-li přítomny nejméně dvě třetiny těchto smluvních stran.

Zdržení se hlasování nebrání výboru přijímat akty, které vyžadují jednomyslnost.

Smluvní strana, pro kterou úmluva vstoupila v platnost, může zastupovat nanejvýš jednu další smluvní stranu, pro kterou úmluva vstoupila v platnost. Smluvní strana, která je zastoupena, musí o této skutečnosti před zasedáním písemně informovat předsedu.

Smluvní strany, pro které úmluva vstoupila v platnost, v co největší míře zohlední stanoviska vyjádřená smluvními stranami, jež mají postavení pozorovatele.

2.   Rozhodnutí a doporučení výboru musí obsahovat číslo, datum přijetí a název odkazující na jejich předmět.

3.   Každá smluvní strana může rozhodnutí a doporučení přijatá výborem zveřejnit ve svých úředních jazycích a úředních věstnících a v souladu se svými vnitřními pravidly.

4.   V případě, že je věc naléhavá a zasedání nemůže být svoláno, může výbor přijmout svá rozhodnutí nebo vydat svá doporučení písemným postupem, pokud se tak smluvní strany, pro které úmluva vstoupila v platnost, dohodnou. Na tento písemný postup se použije odstavec 1.

Předseda může využít písemného postupu zejména k získání schválení výboru ve věcech, u kterých již byl návrh rozhodnutí nebo doporučení projednán během zasedání výboru.

V tomto případě předseda rozešle návrh rozhodnutí nebo doporučení ke schválení a stanoví lhůtu pro předložení připomínek a stanovisek podle naléhavosti věci.

Smluvní strany, pro které úmluva vstoupila v platnost, oznámí sekretariátu ve stanovené lhůtě svůj souhlas či nesouhlas s přijetím příslušného rozhodnutí nebo doporučení. Pokud smluvní strana, pro kterou úmluva vstoupila v platnost, nevznese vůči navrhovanému rozhodnutí nebo doporučení před uplynutím této lhůty námitky, považuje se to za tichý souhlas s navrženým návrhem rozhodnutí či doporučení.

Předseda sdělí všem smluvním stranám výsledek písemného postupu neprodleně a nejpozději 14 kalendářních dnů od uplynutí časové lhůty.

Článek 13

Podvýbory a pracovní skupiny

1.   Podvýbor nebo pracovní skupina zřízené v souladu s čl. 3 odst. 5 úmluvy mohou vydávat doporučení, připravovat rozhodnutí a vykonávat jakékoli další úkoly, které jim byly výborem svěřeny.

2.   Podvýbory a pracovní skupiny výbor pravidelně informují, a to nejméně jeden měsíc před každým zasedáním výboru.

3.   Smluvní strany s postavením pozorovatele a pozorovatelé uvedení v čl. 1 odst. 3 mohou být zastoupeni v podvýboru nebo v pracovní skupině pozorovatelem se stejným postavením.

Článek 14

Jednací jazyk

1.   Pracovními jazyky výboru jsou angličtina a francouzština.

2.   Návrh rozhodnutí předložený výboru musí být vypracován v angličtině a ve francouzštině.

Článek 15

Vstup v platnost

Tento jednací řád vstupuje v platnost dnem přijetí.


Opravy

26.7.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 222/27


Zápis o opravě Vnitřní dohody mezi zástupci vlád členských států Evropské unie zasedajícími v Radě o financování pomoci Evropské unie v rámci víceletého finančního rámce na období 2014–2020 podle dohody o partnerství AKT–EU a o přidělení finanční pomoci zámořským zemím a územím, na které se vztahuje čtvrtá část Smlouvy o fungování Evropské unie, podepsané v Lucemburku dne 24. června 2013 a v Bruselu dne 26. června 2013

( Úřední věstník Evropské unie L 210 ze dne 6. srpna 2013 )

Tato oprava byla provedena zápisem o opravě podepsaným v Bruselu dne 28. dubna 2014 uloženým u Rady.

Strana 7, čl. 11 odst. 6:

místo:

„6.   S výhradou odstavce 9 tohoto článku vykonává Účetní dvůr …“

má být:

„6.   S výhradou odstavce 8 tohoto článku vykonává Účetní dvůr …“