ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 212 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 57 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
2014/466/SZBP |
|
|
* |
||
|
|
2014/467/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/468/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/469/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/470/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/471/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/472/EU |
|
|
* |
Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 16. července 2014, kterým se mění příloha II rozhodnutí 2006/766/ES, pokud jde o zařazení Moldavské republiky do seznamu třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz některých produktů rybolovu určených k lidské spotřebě (oznámeno pod číslem C(2014) 4953) ( 1 ) |
|
|
|
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU |
|
|
|
2014/473/EU |
|
|
* |
||
|
|
2014/474/EU |
|
|
* |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 779/2014
ze dne 17. července 2014,
kterým se na rybolovné období 2014-2015 přidělují rybolovná práva pro sardel obecnou v Biskajském zálivu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 43 odst. 3 Smlouvy stanoví, že Rada přijme na návrh Komise opatření týkající se stanovení a přidělení rybolovných práv. |
(2) |
Podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (1) mají být na základě dostupných vědeckých, technických a hospodářských doporučení, včetně případně zpráv vypracovaných Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR), přijata opatření pro zachování zdrojů. |
(3) |
Rada má přijmout opatření ke stanovení a přidělení rybolovných práv, případně včetně některých podmínek, jež jsou s nimi funkčně spojeny. Rybolovná práva by měla být rozdělena mezi jednotlivé členské státy způsobem, který každému členskému státu zajistí relativní stabilitu rybolovných činností pro každou populaci ryb nebo loviště, a s náležitým ohledem na cíle společné rybářské politiky stanovené v nařízení (EU) č. 1380/2013. |
(4) |
Celkový přípustný odlov (TAC) by měl být stanoven na základě dostupných vědeckých doporučení a s ohledem na biologické a sociálně-ekonomické aspekty a měl by všem odvětvím rybolovu zajistit spravedlivé zacházení. |
(5) |
V předběžném doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) se biomasa reprodukující se populace sardele obecné v Biskajském zálivu v roce 2014 v době výtěru odhaduje na 66 158 tun. V roce 2009 Komise předložila návrh nařízení, kterým se stanoví dlouhodobý plán pro populaci sardele obecné v Biskajském zálivu a lov této populace. Na základě uvedeného návrhu je tedy vhodné stanovit TAC na rybolovné období 2014–2015 na 20 100 tun, což oproti předchozímu roku odpovídá přibližně 18 % navýšení TAC. |
(6) |
V souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 (2) je nezbytné určit, do jaké míry se na populaci sardele obecné v Biskajském zálivu vztahují opatření stanovená v uvedeném nařízení. |
(7) |
Ode dne 1. ledna 2015 bude lov sardele obecné v Biskajském zálivu podléhat povinnosti vykládky stanovené v čl. 15 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1380/2013. Úlovky sardele obecné v rámci tohoto rybolovu tedy musí být, v souladu s podmínkami stanovenými v uvedeném nařízení, vyloveny a uchovávány na palubě rybářských plavidel a zaznamenány, vyloženy a započítány do příslušných kvót. |
(8) |
Vzhledem k začátku rybolovného období 2014–2015 a pro účely ročního vykazování úlovků by toto nařízení mělo vstoupit v platnost co nejdříve po svém vyhlášení a mělo by se uplatňovat ode dne 1. července 2014, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Rybolovná práva pro sardel obecnou v Biskajském zálivu
Celkový přípustný odlov (TAC) a jeho přidělení členským státům pro rybolovné období probíhající od 1. července 2014 do 30. června 2015, pokud jde o populaci sardele obecné v podoblasti ICES VIII podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 (3), je následující (vyjádřeno v tunách živé hmotnosti):
Druh: |
Sardel obecná Engraulis encrasicolus |
Oblast ICES: |
VIII (ANE/08.) |
Španělsko |
18 090 |
Analytický TAC |
|
Francie |
2 010 |
||
EU |
20 100 |
||
TAC |
20 100 |
Článek 2
Zvláštní ustanovení o rozdělení rybolovných práv
Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v článku 1 nejsou dotčeny:
a) |
výměny provedené podle čl. 16 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013; |
b) |
odpočty a přerozdělení podle článku 37 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (4); |
c) |
přerozdělení provedená podle čl. 10 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 (5); |
d) |
dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96; |
e) |
množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96; |
f) |
odpočty provedené podle článků 105, 106 a 107 nařízení (ES) č. 1224/2009; |
g) |
převody a výměny kvót podle článku 20 nařízení Rady (EU) č. 43/2014 (6). |
Článek 3
Meziroční řízení
Má se za to, že populace uvedená v článku 1 podléhá pro účely nařízení (ES) č. 847/96 analytickému TAC. Použije se čl. 3 odst. 2 a 3 a článek 4 uvedeného nařízení.
Článek 4
Vykládka úlovků a vedlejších úlovků před 1. lednem 2015
Od 1. července 2014 do 31. prosince 2014 smějí být ryby z populací uvedených v článku 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze v těchto případech:
a) |
odlov byl proveden plavidly plujícími pod vlajkou členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána nebo |
b) |
odlov představuje tu část kvóty Unie, která nebyla v podobě kvót rozdělena mezi členské státy, a uvedená kvóta Unie není vyčerpána. |
Článek 5
Přenos dat
Předkládají-li členské státy podle článků 33 a 34 nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 Komisi údaje vztahující se k vykládkám objemů odlovené sardele obecné, použijí kód této populace „ANE/08“.
Článek 6
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2014 do dne 30. června 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. července 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 218/2009 ze dne 11. března 2009 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 70).
(4) Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1).
(5) Nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 ze dne 29. září 2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem provozovaným rybářskými plavidly Společenství mimo vody Společenství a o přístupu plavidel třetích zemí do vod Společenství, o změně nařízení (EHS) č. 2847/93 a (ES) č. 1627/94 a o zrušení nařízení (ES) č. 3317/94 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 33).
(6) Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 780/2014
ze dne 17. července 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. července 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MK |
69,6 |
TR |
67,1 |
|
ZZ |
68,4 |
|
0707 00 05 |
AL |
74,4 |
MK |
27,7 |
|
TR |
76,3 |
|
ZZ |
59,5 |
|
0709 93 10 |
TR |
89,2 |
ZZ |
89,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
123,4 |
BO |
89,3 |
|
CL |
123,3 |
|
EG |
75,0 |
|
TR |
155,1 |
|
UY |
124,8 |
|
ZA |
119,2 |
|
ZZ |
115,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
224,3 |
BR |
106,8 |
|
CL |
121,9 |
|
NZ |
129,8 |
|
PE |
57,3 |
|
US |
144,6 |
|
ZA |
146,0 |
|
ZZ |
133,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
196,8 |
CL |
90,9 |
|
NZ |
191,9 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
141,6 |
|
0809 10 00 |
BA |
82,8 |
TR |
233,1 |
|
XS |
79,4 |
|
ZZ |
131,8 |
|
0809 29 00 |
TR |
324,5 |
ZZ |
324,5 |
|
0809 30 |
MK |
70,6 |
TR |
147,0 |
|
XS |
50,2 |
|
ZZ |
89,3 |
|
0809 40 05 |
BA |
69,3 |
MK |
53,5 |
|
ZZ |
61,4 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 781/2014
ze dne 17. července 2014
o vydávání dovozních licencí a o přidělení dovozních práv pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce července 2014 v rámci celních kvót pro drůbeží maso otevřených nařízením (ES) č. 616/2007
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 188 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 616/2007 (2) byly otevřeny celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce července 2014 v případě skupin 1, 2, 4 A, 6 A, 7 a 8 pro podobdobí od 1. října do 31. prosince převyšují u některých kvót dostupná množství. Je proto nutné určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a stanovit přídělový koeficient, který se použije pro požadovaná množství a vypočítá se podle čl. 6 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3). |
(3) |
Žádosti o dovozní práva podané během prvních sedmi dnů měsíce července 2014 v případě skupiny 5 A pro podobdobí od 1. října do 31. prosince převyšují u některých kvót dostupná množství. Je tudíž třeba stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní práva přidělena, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství a vypočítá se podle čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 1301/2006 ve spojení s čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení. |
(4) |
Aby bylo zaručeno účinné řízení opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Množství, na něž byly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 616/2007 pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2014 v případě skupin 1, 2, 4 A, 6 A, 7 a 8, se vynásobí koeficienty přidělení stanovenými v příloze tohoto nařízení.
2. Na žádosti o dovozní práva podané podle nařízení (ES) č. 616/2007 v případě skupiny 5 A pro podobdobí od 1. října do 31. prosince 2014 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. července 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 ze dne 4. června 2007 o otevření a správě celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí (Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
Skupina číslo |
Poř. č. |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.10.2014 do 31.12.2014 (%) |
1 |
09.4211 |
0,40918 |
2 |
09.4212 |
3,207957 |
4 A |
09.4214 09.4251 |
0,651441 0,95511 |
6 A |
09.4216 09.4260 |
0,460618 0,984255 |
Skupina číslo |
Poř. č. |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.10.2014 do 31.12.2014 (%) |
5 A |
09.4215 09.4254 09.4255 |
0,620782 1,508297 3,215439 |
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 782/2014
ze dne 17. července 2014,
kterým se pozastavuje podávání žádostí o dovozní licence na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 188, odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 891/2009 ze dne 25. září 2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané příslušným orgánům od 1. do 7. července 2014 v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009, jsou stejná jako množství dostupná pro pořadové číslo 09.4325. |
(2) |
Podávání dalších žádostí o licence pro pořadové číslo 09.4325 by mělo být v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009 pozastaveno až do konce hospodářského roku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Podávání dalších žádostí o licence, jež odpovídají pořadovým číslům uvedeným v příloze, se pozastavuje do konce hospodářského roku 2013/14.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. července 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013j, s. 671.
(2) Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 82.
PŘÍLOHA
Koncesní cukr CXL
Hospodářský rok 2013/14
Žádosti podané od 1.7.2014 do 7.7.2014
Pořadové číslo |
Země |
Další žádosti |
09.4317 |
Austrálie |
|
09.4318 |
Brazílie |
|
09.4319 |
Kuba |
pozastaveno |
09.4320 |
Ostatní třetí země |
pozastaveno |
09.4321 |
Indie |
pozastaveno |
Cukr z balkánských zemí
Hospodářský rok 2013/14
Žádosti podané od 1.7.2014 do 7.7.2014
Pořadové číslo |
Země |
Další žádosti |
09.4324 |
Albánie |
|
09.4325 |
Bosna a Hercegovina |
pozastaveno |
09.4326 |
Srbsko |
|
09.4327 |
Bývalá jugoslávská republika Makedonie |
|
Přechodná opatření – cukr výjimečného a průmyslového dovozu
Hospodářský rok 2013/14
Žádosti podané od 1.7.2014 do 7.7.2014
Pořadové číslo |
Typ |
Další žádosti |
09.4367 |
Přechodná opatření (Chorvatsko) |
pozastaveno |
09.4380 |
Výjimečný |
|
09.4390 |
Průmyslový |
|
ROZHODNUTÍ
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/11 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EUFOR RCA/4/2014
ze dne 10. července 2014
o přijetí příspěvku třetího státu na vojenskou operaci Evropské unie ve Středoafrické republice (EUFOR RCA)
(2014/466/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/73/SZBP ze dne 10. února 2014 o vojenské operaci Evropské unie ve Středoafrické republice (EUFOR RCA) (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovením čl. 8 odst. 2 rozhodnutí 2014/73/SZBP zmocnila Rada Politický a bezpečnostní výbor k přijetí odpovídajících rozhodnutí ve věci přijímání navrhovaných příspěvků třetích států. |
(2) |
V návaznosti na doporučení velitele operace EU EUFOR RCA a Vojenského výboru Evropské unie ohledně příspěvku Turecka by měl být přijat příspěvek Turecka na vojenskou operaci Evropské unie ve Středoafrické republice (EUFOR RCA). |
(3) |
V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Příspěvek Turecka na operaci EUFOR RCA se přijímá a považuje se za významný.
2. Turecko se osvobozuje od finančních příspěvků do rozpočtu operace EUFOR RCA.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 10. července 2014.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předseda
W. STEVENS
(1) Úř. věst. L 40, 11.2.2014, s. 59.
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/12 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 14. července 2014
o prodloužení platnosti rozhodnutí 2011/492/EU a o pozastavení použitelnosti vhodných opatření v něm stanovených
(2014/467/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1) (dále jen „dohoda o partnerství AKT-EU“) a naposledy pozměněnou v Ouagadougou v Burkině Faso dne 22. června 2010 (2), a zejména na článek 96 uvedené dohody,
s ohledem na vnitřní dohodu mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT-EU (3), a zejména na článek 3 uvedené dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím Rady 2011/492/EU (4) byly uzavřeny konzultace s Republikou Guinea-Bissau podle článku 96 dohody o partnerství AKT-EU a byla přijata vhodná opatření upřesněná v příloze uvedeného rozhodnutí. |
(2) |
Rozhodnutím Rady 2013/385/EU (5) bylo rozhodnutí 2011/492/EU pozměněno tak, že doba použitelnosti vhodných opatření byla prodloužena o jeden rok do 19. července 2014. |
(3) |
Podstatné prvky uvedené v článku 9 dohody o partnerství AKT-EU jsou i nadále porušovány a současné podmínky v Guineji-Bissau nezajišťují dodržování lidských práv, demokratických zásad a právního státu. Je tudíž vhodné prodloužit platnost rozhodnutí 2011/492/EU o jeden rok. |
(4) |
Avšak vzhledem ke tomu, že volby, které se konaly ve dnech 13. dubna 2014 a 18. května 2014, byly svobodné, věrohodné a měly klidný průběh, což představuje významný krok na cestě k větší demokracii a stabilitě, a proto, aby bylo možné jednat s demokraticky zvolenými orgány a přímo je podporovat v jejich úsilí o konsolidaci demokratických institucí, společenské usmíření a podporu socioekonomického vývoje Guineje-Bissau, měla by vhodná opatření stanovená v příloze rozhodnutí 2011/492/EU být pozastavena. |
(5) |
Toto rozhodnutí by mělo být přezkoumáno šest měsíců po vstupu v platnost, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Platnost rozhodnutí 2011/492/EU a v něm stanovených vhodných opatření se prodlužuje do 19. července 2015. Použitelnost vhodných opatření se však pozastavuje.
Vhodná opatření se průběžně přezkoumávají a v případě závažného zhoršení situace v Guineji-Bissau se opět použijí. Tato opatření se v každém případě přezkoumají šest měsíců po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.
Článek 2
Dopis uvedený v příloze tohoto rozhodnutí se zašle orgánům Guineje-Bissau.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 14. července 2014.
Za Radu
předseda
M. MARTINA
(1) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Dohoda, kterou se podruhé mění Dohoda o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Cotonou dne 23. června 2000 a poprvé pozměněná v Lucemburku dne 25. června 2005 (Úř. věst. L 287, 4.11.2010, s. 3).
(3) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 376, ve znění vnitřní dohody mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, kterou se mění vnitřní dohoda ze dne 18. září 2000 o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT-ES (Úř. věst. L 247, 9.9.2006, s. 48).
(4) Rozhodnutí Rady 2011/492/EU ze dne 18. července 2011 o uzavření konzultací s Republikou Guinea-Bissau podle článku 96 dohody o partnerství AKT-EU (Úř. věst. L 203, 6.8.2011, s. 2).
(5) Rozhodnutí Rady 2013/385/EU ze dne 15. července 2013, kterým se prodlužuje doba použitelnosti vhodných opatření stanovených v rozhodnutí 2011/492/EU o Guineji-Bissau a kterým se uvedené rozhodnutí mění (Úř. věst. L 194, 17.7.2013, s. 6).
PŘÍLOHA
Vaše Excelence, prezidente Republiky Guinea-Bissau,
Vaše Excelence, předsedo vlády Republiky Guinea-Bissau,
vážení pánové,
po konzultacích, které se konaly v Bruselu dne 29. března 2011 v rámci článku 96 dohody o partnerství AKT-EU, rozhodla Evropská unie dne 18. července 2011 rozhodnutím Rady 2011/492/EU přijmout vhodná opatření, včetně systému vzájemných závazků pro postupnou obnovu spolupráce s Evropskou unii.
Rozhodnutím Rady 2013/385/EU byla platnost rozhodnutí Rady 2011/492/EU prodloužena o jeden rok do 19. července 2014.
V posledních dvanácti měsících, během nichž řídily chod země prozatímní orgány, nedošlo k žádnému pokroku, pokud jde o dodržování lidských práv, boj proti beztrestnosti, reformu bezpečnostního sektoru či boj proti nedovolenému obchodování, zejména obchodu s drogami, což jsou závazky přijaté v rámci systému vzájemných závazků pro postupnou obnovu spolupráce s Evropskou unií.
Evropská unie je nicméně potěšena tím, že volby konané ve dnech 13. dubna 2014 a 18. května 2014 byly svobodné a věrohodné a měly klidný průběh, což představuje významný krok na cestě k demokracii a stabilitě v zemi. Evropská unie se tudíž rozhodla pozastavit použitelnost opatření uplatňovaných podle článku 96 dohody z Cotonou a stanovených v rozhodnutí Rady 2011/492/EU, aby mohla jednat s demokraticky zvolenými orgány a přímo je podporovat ve Vašem úsilí o konsolidaci, usmíření a rozvoj země, a to ve spolupráci s dalšími mezinárodními partnery.
Evropská unie přikládá velký význam článku 9 dohody z Cotonou, poněvadž dodržování lidských práv, demokratických institucí a právního státu představuje základ vztahů mezi Evropskou unií a Guinejí-Bissau, a situaci v Guineji-Bissau bude i nadále pozorně sledovat.
Politické a socioekonomické problémy, s nimiž Vaše země zápolí, jsou nemalé, ale jsme přesvědčeni, že se vynasnažíte, abyste v dialogu se všemi politickými skupinami přijali rozhodnutí, která jsou nutná nejen na ekonomické a finanční úrovni, ale i v zásadních oblastech, jako je reforma bezpečnostního sektoru a boj proti beztrestnosti.
Evropská unie je i nadále pevně odhodlána rozvíjet partnerství s lidem Guineje-Bissau. Záměrem tohoto rozhodnutí Evropské unie o pozastavení použitelnosti vhodných opatření a o obnovení dialogu a spolupráce s legitimními orgány je dát nový impulz posilování vztahů mezi EU a Guinejí-Bissau s cílem normalizovat vzájemné vztahy. Závazky přijaté Guinejí-Bissau v rámci konzultací podle článku 96 však zůstávají použitelné. Evropská unie očekává, že Vaše vláda se jim bude prioritně věnovat a vyvine veškeré nezbytné úsilí k jejich splnění.
Evropská unie vyzývá všechny strany, aby se chopily příležitosti a přiblížily zemi k demokratické stabilitě, právnímu státu, dodržování lidských práv a socioekonomickému rozvoji.
S úctou
Za Radu
C. ASHTON
vysoká představitelka
Za Komisi
A. PIEBALGS
komisař
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/15 |
ROZHODNUTÍ RADY,
přijaté po vzájemné dohodě s předsedou Komise,
ze dne 17. července 2014
o jmenování člena Evropské komise
(2014/468/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 246 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 9. února 2010 přijala Evropská rada rozhodnutí 2010/80/EU (2) o jmenování Evropské komise na období do 31. října 2014. |
(2) |
V dopise ze dne 18. června 2014 informoval předseda Komise José Manuel DURÃO BARROSO Radu, že pan Olli REHN odstoupil s účinkem od 30. června 2014 z funkce člena Komise. |
(3) |
V souladu s čl. 246 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie je člen Komise, jenž odstoupí, nahrazen na zbývající část funkčního období novým členem stejné státní příslušnosti. |
(4) |
Je tedy třeba jmenovat nového člena Komise, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rada po vzájemné dohodě s předsedou Komise Josém Manuelem DURÃO BARROSEM jmenuje členem Komise na zbývající část funkčního období do 31. října 2014 pana Jyrkiho KATAINENA.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 17. července 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Stanovisko ze dne 16. července 2014 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 38, 11.2.2010, s.7.
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/16 |
ROZHODNUTÍ RADY,
přijaté po vzájemné dohodě s předsedou Komise,
ze dne 17. července 2014
o jmenování člena Evropské komise
(2014/469/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 246 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 9. února 2010 přijala Evropská rada rozhodnutí 2010/80/EU (2) o jmenování Evropské komise na období do 31. října 2014. |
(2) |
V dopise ze dne 18. června 2014 informoval předseda Komise José Manuel DURÃO BARROSO Radu, že pan Janusz LEWANDOWSKI odstoupil s účinkem od 30. června 2014 z funkce člena Komise. |
(3) |
V souladu s čl. 246 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie má být člen Komise, jenž odstoupí, nahrazen na zbývající část funkčního období novým členem stejné státní příslušnosti. |
(4) |
Je tedy třeba jmenovat nového člena Komise, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rada po vzájemné dohodě s předsedou Komise Josém Manuelem DURÃO BARROSEM jmenuje členem Komise na zbývající část funkčního období do 31. října 2014 pana Jaceka DOMINIKA.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 17. července 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Stanovisko ze dne 16. července 2014 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 38, 11.2.2010, s.7.
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/17 |
ROZHODNUTÍ RADY,
přijaté po vzájemné dohodě s předsedou Komise,
ze dne 17. července 2014
o jmenování člena Evropské komise
(2014/470/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 246 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 9. února 2010 přijala Evropská rada rozhodnutí 2010/80/EU (2) o jmenování Evropské komise na období do 31. října 2014. |
(2) |
V dopise ze dne 18. června 2014 informoval předseda Komise José Manuel DURÃO BARROSO Radu, že pan Antonio TAJANI odstoupil s účinkem od 30. června 2014 z funkce člena Komise. |
(3) |
V souladu s čl. 246 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie má být člen Komise, jenž odstoupí, nahrazen na zbývající část funkčního období novým členem stejné státní příslušnosti. |
(4) |
Je tedy třeba jmenovat nového člena Komise, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rada po vzájemné dohodě s předsedou Komise Josém Manuelem DURÃO BARROSEM jmenuje členem Komise na zbývající část funkčního období do 31. října 2014 pana Ferdinanda NELLIHO FEROCIHO.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 17. července 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Stanovisko ze dne 16. července 2014 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 38, 11.2.2010, s. 7.
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/18 |
ROZHODNUTÍ RADY,
přijaté po vzájemné dohodě s předsedou Komise,
ze dne 17. července 2014
o jmenování člena Evropské komise
(2014/471/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 246 druhý pododstavec této smlouvy,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 9. února 2010 přijala Evropská rada rozhodnutí 2010/80/EU (2) o jmenování Evropské komise na období do 31. října 2014. |
(2) |
V dopise ze dne 18. června 2014 informoval předseda Komise José Manuel DURÃO BARROSO Radu, že paní Viviane REDINGOVÁ odstoupila s účinkem od 30. června 2014 z funkce člena Komise. |
(3) |
V souladu s čl. 246 druhým pododstavcem Smlouvy o fungování Evropské unie má být člen Komise, jenž odstoupí, nahrazen na zbývající část funkčního období novým členem stejné státní příslušnosti. |
(4) |
Je tedy třeba jmenovat nového člena Komise, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rada po vzájemné dohodě s předsedou Komise Josém Manuelem DURÃO BARROSEM jmenuje členem Komise na zbývající část funkčního období do 31. října 2014 paní Martine REICHERTSOVOU.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 17. července 2014.
Za Radu
předseda
S. GOZI
(1) Stanovisko ze dne 16. července 2014 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 38, 11.2.2010, s. 7.
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/19 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 16. července 2014,
kterým se mění příloha II rozhodnutí 2006/766/ES, pokud jde o zařazení Moldavské republiky do seznamu třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz některých produktů rybolovu určených k lidské spotřebě
(oznámeno pod číslem C(2014) 4953)
(Text s významem pro EHP)
(2014/472/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 11 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 854/2004 stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu. Stanoví zejména, že produkty živočišného původu smějí být dováženy pouze z třetích zemí nebo z částí třetích zemí, které jsou uvedeny v seznamu vypracovaném v souladu s uvedeným nařízením. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 854/2004 rovněž stanoví, že při vypracovávání a aktualizaci těchto seznamů musí být zvláště přihlédnuto k výsledkům kontrol Unie provedených v třetích zemích a zárukám příslušných orgánů třetích zemí, pokud jde o soulad nebo rovnocennost s předpisy Unie, které se týkají krmiv a potravin, a pravidly o zdraví zvířat stanovenými nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (2). |
(3) |
Rozhodnutí Komise 2006/766/ES (3) uvádí třetí země, které splňují podmínky uvedené v nařízení (ES) č. 854/2004, a mohou tedy zaručit, že uvedené produkty splňují hygienické podmínky stanovené na ochranu zdraví spotřebitele v právních předpisech Unie, a mohou být tudíž vyváženy do Unie. Příloha II uvedeného rozhodnutí konkrétně stanoví seznam třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě do Unie. Tento seznam uvádí rovněž omezení týkající se takového dovozu z určitých třetích zemí. |
(4) |
Dne 30. ledna 2013 příslušný orgán Moldavské republiky požádal Komisi o povolení dovozu kaviáru do Unie. Kontrola Unie provedená v Moldavské republice prokázala, že příslušný orgán poskytuje odpovídající záruky ve smyslu čl. 48 odst. 3 nařízení (ES) č. 882/2004. Na základě dostupných informací a záruk může být Moldavská republika zařazena do seznamu v příloze II rozhodnutí 2006/766/ES, pokud jde o kaviár. |
(5) |
Rozhodnutí 2006/766/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V příloze II rozhodnutí 2006/766/ES se vkládá tato položka mezi položky týkající se Malajsie a Mosambiku:
„MD |
MOLDAVSKÁ REPUBLIKA |
Pouze kaviár“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 16. července 2014.
Za Komisi
Tonio BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.
(2) Nařízení Evropského Parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1).
(3) Rozhodnutí Komise 2006/766/ES ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví seznamy třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů rybolovu (Úř. věst. L 320, 18.11.2006, s. 53).
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/21 |
ROZHODNUTÍ č. 1/2014 SMÍŠENÉHO VÝBORU EVROPSKÁ UNIE-ŠVÝCARSKO PRO LETECKOU DOPRAVU, ZŘÍZENÉHO DOHODOU MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A ŠVÝCARSKOU KONFEDERACÍ O LETECKÉ DOPRAVĚ,
ze dne 9. července 2014,
kterým se nahrazuje příloha Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě
(2014/473/EU)
VÝBOR EVROPSKÁ UNIE-ŠVÝCARSKO PRO LETECKOU DOPRAVU,
s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 23 odst. 4 této dohody,
ROZHODL TAKTO:
Jediný článek
Příloha tohoto rozhodnutí nahrazuje přílohu dohody s platností ode dne 15. srpna 2014.
V Bruselu dne 9. července 2014.
Za smíšený výbor
vedoucí delegace Evropské unie
Matthew BALDWIN
vedoucí delegace Švýcarska
Peter MÜLLER
PŘÍLOHA
Pro účely této dohody:
— |
Evropská unie na základě Lisabonské smlouvy, která vstoupila v platnost dne 1. prosince 2009, nahrazuje Evropské společenství a stává se jeho nástupcem. |
— |
Jestliže akt uvedený v této příloze obsahuje odkaz na členské státy Evropského společenství, jež bylo nahrazeno Evropskou unií, nebo na požadavek spojení s nimi, má se pro účely této dohody za to, že se odkaz vztahuje rovněž na Švýcarsko nebo na požadavek spojení se Švýcarskem. |
— |
Odkazy na nařízení Rady (EHS) č. 2407/92 a (EHS) č. 2408/92 uvedené v článcích 4, 15, 18, 27 a 35 dohody se považují za odkazy na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008. |
— |
Aniž je dotčen článek 15 této dohody, „leteckým dopravcem Společenství“ podle následujících směrnic a nařízení Společenství se rozumí též letecký dopravce, který je držitelem licence a má svou hlavní provozovnu a případně sídlo podniku ve Švýcarsku v souladu s nařízením (ES) č. 1008/2008. Jakýkoli odkaz na nařízení (EHS) č. 2407/92 se považuje za odkaz na nařízení (ES) č. 1008/2008. |
— |
Jakýkoli odkaz na články 81 a 82 Smlouvy nebo na články 101 a 102 Smlouvy o fungování Evropské unie v následujících textech se považuje za odkaz na články 8 a 9 této dohody. |
1. Liberalizace letectví a ostatní předpisy v odvětví civilního letectví
Č. 1008/2008
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství
Č. 2000/79
Směrnice Rady ze dne 27. listopadu 2000 o Evropské dohodě o organizaci pracovní doby mobilních pracovníků v civilním letectví uzavřené mezi Sdružením evropských leteckých společností (AEA), Evropskou federací pracovníků v dopravě (ETF), Evropským sdružením technických letových posádek (ECA), Evropským sdružením leteckých společností (ERA) a Mezinárodním sdružením leteckých dopravců (IACA)
Č. 93/104
Směrnice Rady ze dne 23. listopadu 1993 o některých aspektech úpravy pracovní doby ve znění:
— |
Směrnice 2000/34/ES |
Č. 437/2003
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 27. února 2003 o statistickém vykazování letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek
Č. 1358/2003
Nařízení Komise ze dne 31. července 2003, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 437/2003 o statistickém vykazování letecké přepravy cestujících, zboží a poštovních zásilek a kterým se mění přílohy I a II uvedeného nařízení
Č. 785/2004
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 21. dubna 2004 o požadavcích na pojištění u leteckých dopravců a provozovatelů letadel ve znění:
— |
nařízení Komise (EU) č. 285/2010 |
Č. 95/93
Nařízení Rady ze dne 18. ledna 1993 o společných pravidlech pro přidělování letištních časů na letištích Společenství (články 1–12) ve znění:
— |
nařízení (ES) č. 793/2004 |
Č. 2009/12
Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 11. března 2009 o letištních poplatcích
Č. 96/67
Směrnice Rady ze dne 15. října 1996 o přístupu na trh odbavovacích služeb na letištích Společenství
(články 1–9, 11–23 a 25)
Č. 80/2009
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 14. ledna 2009 o kodexu chování pro používání počítačových rezervačních systémů a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 2299/89
2. Pravidla hospodářské soutěže
Č. 1/2003
Nařízení Rady ze dne 16. prosince 2002 o provádění pravidel hospodářské soutěže stanovených v článcích 81 a 82 Smlouvy (články 1–13, 15–45)
(V rozsahu, v němž je toto nařízení příslušné pro použití této dohody. Vložení uvedeného nařízení nemá vliv na rozdělení úkolů podle této dohody.)
Nařízení č. 17/62 bylo nařízením č. 1/2003 zrušeno s výjimkou čl. 8 odst. 3, který se použije i nadále pro rozhodnutí přijatá podle článku čl. 81 odst. 3 Smlouvy před zahájením používání tohoto nařízení až do konce platnosti uvedených rozhodnutí.
Č. 773/2004
Nařízení Komise ze dne 7. dubna 2004 o vedení řízení Komise podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES, ve znění:
— |
nařízení Komise (ES) č. 1792/2006, |
— |
nařízení Komise (ES) č. 622/2008 |
Č. 139/2004
Nařízení Rady ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (nařízení ES o spojování)
(Články 1–18, čl. 19 odst. 1–2, články 20–23)
S ohledem na čl. 4 odst. 5 nařízení o spojování platí mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem toto:
1) |
S ohledem na spojení definované v článku 3 nařízení (ES) č. 139/2004, které nemá význam pro celé Společenství ve smyslu článku 1 uvedeného nařízení a které může být přezkoumáno v rámci vnitrostátních předpisů pro hospodářskou soutěž nejméně tří členských států ES a Švýcarské konfederace, mohou osoby nebo podniky podle čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení před oznámením příslušným orgánům informovat Komisi ES prostřednictvím odůvodněného podání, že by spojení měla posoudit Komise. |
2) |
Evropská komise neprodleně předá Švýcarské konfederaci všechna podání podle čl. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 139/2004 a předchozího odstavce. |
3) |
Vyjádří-li Švýcarská konfederace svůj nesouhlas se žádostí o postoupení případu, příslušný švýcarský orgán pro hospodářskou soutěž si ponechá svou pravomoc a případ nebude od Švýcarské konfederace postoupen podle tohoto odstavce. |
S ohledem na lhůty podle čl. 4 odst. 4 a 5, čl. 9 odst. 2 a 6 a čl. 22 odst. 2 nařízení o spojování:
1) |
Evropská komise neprodleně předá příslušnému švýcarskému orgánu pro hospodářskou soutěž všechny příslušné dokumenty podle čl. 4 odst. 4 a 5, čl. 9 odst. 2 a 6 a čl. 22 odst. 2. |
2) |
Výpočet lhůt podle čl. 4 odst. 4 a 5, čl. 9 odst. 2 a 6 a čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 139/2004 začíná pro Švýcarskou konfederaci ihned poté, co příslušný švýcarský orgán pro hospodářskou soutěž obdrží příslušné dokumenty. |
Č. 802/2004
Nařízení Komise ze dne 7. dubna 2004, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole spojování podniků (články 1–24), ve znění:
— |
nařízení Komise (ES) č. 1792/2006, |
— |
nařízení Komise (ES) č. 1033/2008, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1269/2013 |
Č. 2006/111
Směrnice Komise ze dne 16. listopadu 2006 o zprůhlednění finančních vztahů mezi členskými státy a veřejnými podniky a o finanční průhlednosti uvnitř jednotlivých podniků
Č. 487/2009
Nařízení Rady ze dne 25. května 2009 o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na některé kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví letecké dopravy
3. Bezpečnost letectví
Č. 216/2008
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES, ve znění:
— |
nařízení Komise (ES) č. 690/2009, |
— |
nařízení (ES) č. 1108/2009, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 6/2013 |
Agentura má i ve Švýcarsku pravomoci, které jí byly uděleny ustanoveními nařízení.
Komise má i ve Švýcarsku pravomoci, které jí byly uděleny pro rozhodnutí podle čl. 11 odst. 2, čl. 14 odst. 5 a 7, čl. 24 odst. 5, čl. 25 odst. 1, čl. 38 odst. 3 bodu i), čl. 39 odst. 1, čl. 40 odst. 3, čl. 41 odst. 3 a 5, čl. 42 odst. 4, čl. 54 odst. 1 a čl. 61 odst. 3.
Bez ohledu na horizontální úpravu stanovenou v druhé odrážce přílohy Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě se odkazy na „členské státy“ uvedené v článku 65 nařízení nebo v ustanoveních směrnice 1999/468/ES zmíněných v daném ustanovení nevztahují na Švýcarsko.
Žádné ustanovení tohoto nařízení nelze vykládat tak, že pověřuje Evropskou agenturu pro bezpečnost letectví, aby jednala jménem Švýcarska v rámci mezinárodních dohod pro jiné účely než účely podpory při plnění povinností, které mu z těchto dohod plynou.
Pro účely této dohody se znění nařízení upravuje takto:
a) |
Článek 12 se mění takto:
|
b) |
V článku 29 se doplňuje nový odstavec, který zní: „4. Odchylně od čl. 12 odst. 2 písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských společenství je výkonný ředitel agentury oprávněn zaměstnávat na základě smlouvy švýcarské státní příslušníky, kteří požívají veškerých občanských práv.“ |
c) |
V článku 30 se doplňuje nový odstavec, který zní: „V souladu s dodatkem k příloze A uplatní Švýcarsko na agenturu Protokol o výsadách a imunitách Evropské unie, který je uveden v příloze A této přílohy.“ |
d) |
V článku 37 se doplňuje nový odstavec, který zní: „Švýcarsko se plně podílí na činnosti správní rady a má v jejím rámci stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, s výjimkou hlasovacího práva.“ |
e) |
V článku 59 se doplňuje nový odstavec, který zní: „12. Švýcarsko se podílí na finančním příspěvku uvedeném v odst. 1 písm. b) podle následujícího vzorce:
kde
|
f) |
V článku 61 se doplňuje nový odstavec, který zní: „Ustanovení vztahující se na finanční kontrolu prováděnou Společenstvím ve Švýcarsku, která se týká účastníků činností agentury, jsou uvedena v příloze B této přílohy.“ |
g) |
Příloha II nařízení se doplňuje o následující letadla jako výrobky, na něž se vztahuje čl. 2 odst. 3 písm. a) bod ii) nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 ze dne 24. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (1):
|
Č. 1108/2009
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 21. října 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 216/2008 v oblasti letišť, uspořádání letového provozu a letových navigačních služeb a zrušuje směrnice 2006/23/ES
Č. 805/2011
Nařízení Komise ze dne 10. srpna 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k udělování průkazů způsobilosti a některých osvědčení řídících letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
Č. 1178/2011
Nařízení Komise ze dne 3. listopadu 2011, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se posádek v civilním letectví podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008, ve znění:
— |
nařízení Komise (EU) č. 290/2012, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 70/2014 |
Č. 3922/91
Nařízení Rady ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví (články 1–3, čl. 4 odst. 2, články 5–11 a 13) ve znění:
— |
nařízení (ES) č. 1899/2006, |
— |
nařízení (ES) č. 1900/2006, |
— |
nařízení Komise (ES) č. 8/2008, |
— |
nařízení Komise (ES) č. 859/2008 |
Č. 996/2010
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 20. října 2010 o šetření a prevenci nehod a incidentů v civilním letectví a o zrušení směrnice 94/56/ES
Č. 2004/36
Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 21. dubna 2004 o bezpečnosti letadel třetích zemí, která používají letiště Společenství (články 1–9 a 11–14), naposledy pozměněná:
— |
směrnicí Komise 2008/49/ES |
Č. 351/2008
Nařízení Komise ze dne 16. dubna 2008, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES, pokud jde o stanovení priorit pro prohlídky na odbavovací ploše u letadel, která používají letiště Společenství
Č. 768/2006
Nařízení Komise ze dne 19. května 2006, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/36/ES, pokud jde o shromažďování a výměnu informací o bezpečnosti letadel, která používají letiště Společenství, a správu informačního systému
Č. 2003/42
Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 13. června 2003 o hlášení událostí v civilním letectví (články 1–12)
Č. 1321/2007
Nařízení Komise ze dne 12. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zařazování informací o událostech v civilním letectví, jejichž výměna proběhla v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, do centrální evidence
Č. 1330/2007
Nařízení Komise ze dne 24. září 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro šíření informací o událostech v civilním letectví zúčastněným osobám podle čl. 7 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES
Č. 2042/2003
Nařízení Komise ze dne 20. listopadu 2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů, ve znění:
— |
nařízení Komise (ES) č. 707/2006, |
— |
nařízení Komise (ES) č. 376/2007, |
— |
nařízení Komise (ES) č. 1056/2008, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 127/2010, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 962/2010, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 1149/2011, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 593/2012 |
Č. 104/2004
Nařízení Komise ze dne 22. ledna 2004, kterým se stanoví pravidla organizace a složení odvolacího senátu Evropské agentury pro bezpečnost letectví
Č. 593/2007
Nařízení Komise ze dne 31. května 2007 o poplatcích a platbách vybíraných Evropskou agenturou pro bezpečnost letectví, naposledy pozměněné:
— |
nařízením Komise (ES) č. 1356/2008, |
— |
nařízením Komise (EU) č. 494/2012 |
Č. 2111/2005
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 14. prosince 2005 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, o informování cestujících v letecké dopravě o totožnosti provozujícího leteckého dopravce a o zrušení článku 9 směrnice 2004/36/ES
Č. 473/2006
Nařízení Komise ze dne 22. března 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro seznam Společenství uvádějící letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, uvedený v kapitole II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005
Č. 474/2006
Nařízení Komise ze dne 22. března 2006 o vytvoření seznamu Společenství uvádějícího letecké dopravce, kteří podléhají zákazu provozování letecké dopravy ve Společenství, uvedeného v kapitole II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2111/2005, naposledy pozměněné:
— |
prováděcím nařízením Komise (EU) č. 368/2014 (2) |
Č. 1332/2011
Nařízení Komise ze dne 16. prosince 2011, kterým se stanoví společné požadavky na užívání vzdušného prostoru a provozní postupy pro palubní protisrážkový systém
Č. 646/2012
Prováděcí nařízení Komise ze dne 16. července 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro pokuty a penále na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
Č. 748/2012
Nařízení Komise ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací, ve znění:
— |
nařízení Komise (EU) č. 7/2013, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 69/2014 |
Č. 965/2012
Nařízení Komise ze dne 5. října 2012, kterým se stanoví technické požadavky a správní postupy týkající se letového provozu podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008, ve znění:
— |
nařízení Komise (EU) č. 800/2013, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 71/2014, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 83/2014. |
Č. 2012/780
Rozhodnutí Komise ze dne 5. prosince 2012 o přístupových právech k evropské centrální evidenci bezpečnostních doporučení a odpovědí na ně zřízené podle čl. 18 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 o šetření a prevenci nehod a incidentů v civilním letectví a o zrušení směrnice 94/56/ES
Č. 628/2013
Prováděcí nařízení Komise ze dne 28. června 2013 o pracovních postupech Evropské agentury pro bezpečnost letectví pro provádění standardizačních kontrol a pro sledování uplatňování pravidel nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 a o zrušení nařízení Komise (ES) č. 736/2006
Č. 139/2014
Nařízení Komise (EU) č. 139/2014 ze dne 12. února 2014, kterým se stanoví požadavky a správní postupy týkající se letišť podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
4. Ochrana letectví před protiprávními činy
Č. 300/2008
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002
Č. 272/2009
Nařízení Komise ze dne 2. dubna 2009, kterým se doplňují společné základní normy ochrany civilního letectví před protiprávními činy stanovené v příloze nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008, ve znění:
— |
nařízení Komise (EU) č. 297/2010, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 720/2011, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 1141/2011, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 245/2013 |
Č. 1254/2009
Nařízení Komise ze dne 18. prosince 2009, kterým se stanoví kritéria umožňující členským státům odchýlit se od společných základních norem v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a přijmout alternativní bezpečnostní opatření
Č. 18/2010
Nařízení Komise ze dne 8. ledna 2010, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008, pokud jde o specifikace národních programů řízení kvality v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy
Č. 72/2010
Nařízení Komise ze dne 26. ledna 2010, kterým se stanoví postupy provádění inspekcí Komisí v oblasti ochrany letectví před protiprávními činy
Č. 185/2010
Nařízení Komise ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti, ve znění:
— |
nařízení Komise (EU) č. 357/2010, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 358/2010, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 573/2010, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 983/2010, |
— |
nařízení Komise (EU) č. 334/2011, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 859/2011, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1087/2011, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1147/2011, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 173/2012, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 711/2012, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1082/2012, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 104/2013, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 246/2013, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 654/2013, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1103/2013, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1116/2013, |
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 278/2014 |
Č. 2010/774
Rozhodnutí Komise ze dne 13. dubna 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám v oblasti ochrany letectví před protiprávními činy obsahující informace uvedené v čl. 18 písm. a) nařízení (ES) č. 300/2008, ve znění:
— |
rozhodnutí Komise K(2010) 2604, |
— |
rozhodnutí Komise K(2010) 3572, |
— |
rozhodnutí Komise K(2010) 9139, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise K(2011) 5862, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise K(2011) 8042, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise K(2011) 9407, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2012) 1228, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2012) 5672, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2012) 5880, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2013) 1587, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2013) 2045, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2013) 4180, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2013) 7275, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2014) 1200, |
— |
prováděcího rozhodnutí Komise C(2014) 1635 |
Č. 2013/511
Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 4. února 2013, pokud jde o detekční kontrolu cestujících a osob jiných než cestujících zařízením pro stopovou detekci výbušnin (ETD) v kombinaci s ručním detektorem kovů (HHMD)
5. Uspořádání letového provozu
Č. 549/2004
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 10. března 2004, kterým se stanoví rámec pro vytvoření jednotného evropského nebe (rámcové nařízení), ve znění:
— |
nařízení (ES) č. 1070/2009 |
Komise má ve Švýcarsku pravomoci, které jí byly uděleny v souladu s články 6, 8, 10, 11 a 12.
Článek 10 se mění takto:
V odstavci 2 se slova „na úrovni Společenství“ nahrazují slovy „na úrovni Společenství, zahrnující Švýcarsko“.
Bez ohledu na horizontální úpravu stanovenou v druhé odrážce přílohy Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě se odkazy na „členské státy“ uvedené v článku 5 nařízení (ES) č. 549/2004 nebo v ustanoveních rozhodnutí 1999/468/ES zmíněných v daném ustanovení nevztahují na Švýcarsko.
Č. 550/2004
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (nařízení o poskytování služeb), ve znění:
— |
nařízení (ES) č. 1070/2009 |
Komise má vůči Švýcarsku pravomoci, které jí byly uděleny v souladu s články 9a, 9b, 15a, 16 a 17.
Pro účely této dohody se nařízení upravuje takto:
a) |
Článek 3 se mění takto: V odstavci 2 se za slovo „Společenství“ doplňují slova „a Švýcarsku“; |
b) |
Článek 7 se mění takto: V odstavcích 1 a 6 se za slovo „Společenství“ doplňují slova „a Švýcarsku“; |
c) |
Článek 8 se mění takto: V odstavci 1 se za slovo „Společenství“ doplňují slova „a Švýcarsku“; |
d) |
Článek 10 se mění takto: V odstavci 1 se za slovo „Společenství“ doplňují slova „a Švýcarsku“; |
e) |
Čl. 16 odst. 3 se nahrazuje tímto: „3. Komise sdělí své rozhodnutí členským státům a vyrozumí o něm poskytovatele služeb, pokud je tím z právního hlediska dotčen.“ |
Č. 551/2004
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 10. března 2004 o organizaci a užívání vzdušného prostoru v jednotném evropském nebi (nařízení o vzdušném prostoru), ve znění:
— |
nařízení (ES) č. 1070/2009 |
Komise má ve Švýcarsku pravomoci, které jí byly uděleny v souladu s články 3a, 6 a 10.
Č. 552/2004
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 10. března 2004 o interoperabilitě evropské sítě řízení letového provozu (nařízení o interoperabilitě), ve znění:
— |
nařízení (ES) č. 1070/2009 |
Komise má ve Švýcarsku pravomoci, které jí byly uděleny v souladu s články 4, 7 a čl. 10 odst. 3.
Pro účely této dohody se nařízení upravuje takto:
a) |
Článek 5 se mění takto: V odstavci 2 se za slovo „Společenství“ doplňují slova „nebo Švýcarsku“; |
b) |
Článek 7 se mění takto: V odstavci 4 se za slovo „Společenství“ doplňují slova „nebo Švýcarsku“; |
c) |
Příloha III se mění takto: V druhé a poslední odrážce oddílu 3 se za slovo „Společenství“ doplňují slova „nebo Švýcarsku“. |
Č. 2150/2005
Nařízení Komise ze dne 23. prosince 2005, kterým se stanoví společná pravidla pro pružné užívání vzdušného prostoru
Č. 1033/2006
Nařízení Komise ze dne 4. července 2006, kterým se stanoví požadavky na postupy pro letové plány v předletové fázi pro jednotné evropské nebe, naposledy pozměněné:
— |
prováděcím nařízením Komise (EU) č. 428/2013 |
Č. 1032/2006
Nařízení Komise ze dne 6. července 2006, kterým se stanoví požadavky na automatické systémy pro výměnu letových údajů pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu, naposledy pozměněné:
— |
nařízením Komise (ES) č. 30/2009 |
Č. 1794/2006
Nařízení Komise ze dne 6. prosince 2006, kterým se stanoví společný systém poplatků za letové navigační služby, naposledy pozměněné:
— |
nařízením Komise (EU) č. 1191/2010 |
Č. 730/2006
Nařízení Komise ze dne 11. května 2006 o klasifikaci vzdušného prostoru a o přístupu letů podle pravidel pro let za viditelnosti nad letovou hladinu 195
Č. 219/2007
Nařízení Rady ze dne 27. února 2007 o založení společného podniku na vytvoření evropského systému nové generace pro uspořádání letového provozu (SESAR), naposledy pozměněné:
— |
nařízením Rady (ES) č. 1361/2008 |
Č. 633/2007
Nařízení Komise ze dne 7. června 2007, kterým se stanoví požadavky použití protokolu pro přenos zpráv o letu pro účely oznamování, koordinace a předávání letů mezi stanovišti řízení letového provozu, ve znění:
— |
nařízení Komise (EU) č. 283/2011 |
Č. 482/2008
Nařízení Komise ze dne 30. května 2008, kterým se stanoví systém zajištění bezpečnosti softwaru, který má být zaveden poskytovateli letových navigačních služeb, a kterým se mění příloha II nařízení (ES) č. 2096/2005
Č. 29/2009
Nařízení Komise ze dne 16. ledna 2009, kterým se stanoví požadavky na služby datovým spojem pro jednotné evropské nebe
Pro účely této dohody se znění nařízení upravuje takto:
V příloze I části A se doplňují slova „Switzerland UIR“.
Č. 262/2009
Nařízení Komise ze dne 30. března 2009, kterým se stanoví požadavky na koordinované přidělování a užívání dotazovacích kódů režimu S pro jednotné evropské nebe
Č. 73/2010
Commission Regulation of 26 January 2010 laying down requirements on the quality of aeronautical data and aeronautical information for the Single European Sky
Č. 255/2010
Nařízení Komise ze dne 25. března 2010, kterým se stanoví společná pravidla uspořádání toku letového provozu
Č. 691/2010
Nařízení Komise ze dne 29. července 2010, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě a mění nařízení (ES) č. 2096/2005, kterým se stanoví společné požadavky pro poskytování letových navigačních služeb, naposledy pozměněné:
— |
prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1216/2011 |
Nápravná opatření přijatá Komisí podle čl. 14 odst. 3 nařízení jsou pro Švýcarsko povinná poté, co je svým rozhodnutím přijme smíšený výbor
Č. 2010/5134
Rozhodnutí Komise ze dne 29. července 2010 o ustavení orgánu pro kontrolu výkonnosti v rámci jednotného evropského nebe
Č. 176/2011
Nařízení Komise ze dne 24. února 2011 o informacích poskytovaných před zřízením a úpravou funkčního bloku vzdušného prostoru
Č. 2011/121
Rozhodnutí Komise ze dne 21. února 2011, kterým se na roky 2012 až 2014 stanoví výkonnostní cíle a varovné prahové hodnoty na úrovni Evropské unie pro poskytování letových navigačních služeb
Č. 677/2011
Nařízení Komise ze dne 7. července 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro funkce sítě uspořádání letového provozu (ATM) a kterým se mění nařízení (EU) č. 691/2010
Č. 2011/4130
Rozhodnutí Komise ze dne 7. července 2011 o jmenování manažera struktury vzdušného prostoru pro funkce sítě uspořádání letového provozu (ATM) jednotného evropského nebe
Č. 1034/2011
Prováděcí nařízení Komise ze dne 17. října 2011 o dohledu nad provozní bezpečností uspořádání letového provozu (ATM) a letových navigačních služeb a o změně nařízení (EU) č. 691/2010
Č. 1035/2011
Prováděcí nařízení Komise ze dne 17. října 2011, kterým se stanoví společné požadavky pro poskytování letových navigačních služeb a mění nařízení (ES) č. 482/2008 a (EU) č. 691/2010
Č. 1206/2011
Prováděcí nařízení Komise ze dne 22. listopadu 2011, kterým se stanoví požadavky na identifikaci letadla pro účely přehledu v jednotném evropském nebi
Pro účely této dohody se znění nařízení upravuje takto:
V příloze I se doplňují slova „Switzerland UIR“.
Č. 1207/2011
Prováděcí nařízení Komise ze dne 22. listopadu 2011, kterým se stanoví požadavky na výkonnost a interoperabilitu přehledu v jednotném evropském nebi
Č. 1079/2012
Prováděcí nařízení Komise ze dne 16. listopadu 2012, kterým se stanoví požadavky na rozestup kanálů hlasové komunikace pro jednotné evropské nebe, ve znění:
— |
prováděcího nařízení Komise (EU) č. 657/2013 |
Č. 390/2013
Prováděcí nařízení Komise ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví systém sledování výkonnosti letových navigačních služeb a funkcí sítě
Č. 391/2013
Prováděcí nařízení Komise ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví společný systém poplatků za letové navigační služby
Č. 409/2013
Prováděcí nařízení Komise ze dne 3. května 2013 o definici společných projektů, vytvoření správy a identifikaci pobídek podporujících provádění evropského hlavního plánu uspořádání letového provozu
6. Životní prostředí a hluk
Č. 2002/30
Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 26. března 2002 o pravidlech a postupech pro zavedení provozních omezení ke snížení hluku na letištích Společenství (články 1–12 a 14–18)
(Uplatní se změny přílohy I na základě přílohy II kapitoly 8 (Dopravní politika) oddílu G (Letecká doprava) bodu 2 Aktu o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie).
Č. 89/629
Směrnice Rady ze dne 4. prosince 1989 o omezení emisí hluku civilních podzvukových proudových letadel
(Články 1–8)
Č. 2006/93
Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 12. prosince 2006 o regulaci provozu letadel uvedených v části II kapitoly 3 svazku 1 přílohy 16 k Úmluvě o mezinárodním civilním letectví, druhé vydání (1988)
7. Ochrana spotřebitele
Č. 90/314
Směrnice Rady ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy
(Články 1–10)
Č. 93/13
Směrnice Rady ze dne 5. dubna 1993 o nepřiměřených podmínkách ve spotřebitelských smlouvách
(Články 1–11)
Č. 2027/97
Nařízení Rady ze dne 9. října 1997 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod (články 1–8), ve znění:
— |
nařízení (ES) č. 889/2002 |
Č. 261/2004
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91
(Články 1–18)
Č. 1107/2006
Nařízení Evropského parlamentu a Rady ze dne 5. července 2006 o právech osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace v letecké dopravě
8. Různé
Č. 2003/96
Směrnice Rady ze dne 27. října 2003, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny
(čl. 14 odst. 1 písm. b) a čl. 14 odst. 2)
9. Přílohy:
A |
: |
Protokol o výsadách a imunitách Evropské unie |
B |
: |
Ustanovení o finanční kontrole prováděné Evropskou unií, která se týká švýcarských účastníků činností Evropské agentury pro bezpečnost letectví |
(1) Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 6.
(2) Toto nařízení se ve Švýcarsku použije po dobu své platnosti v EU.
PŘÍLOHA A
PROTOKOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE
VYSOKÉ SMLUVNÍ STRANY,
BEROUCE V ÚVAHU, že podle článku 343 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 191 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (ESAE) požívají Evropská unie a ESAE na území členských států imunit a výsad nezbytných pro plnění svého poslání,
SE DOHODLY na následujících ustanoveních, která se připojují ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii:
KAPITOLA I
MOVITÝ A NEMOVITÝ MAJETEK, POHLEDÁVKY A OPERACE EVROPSKÉ UNIE
Článek 1
Prostory a budovy Unie jsou nedotknutelné. Jsou vyloučeny z domovních prohlídek, rekvizic, zabavení či vyvlastnění. Majetek a pohledávky Unie se nemohou stát předmětem jakéhokoli výkonu správního nebo soudního rozhodnutí bez zmocnění Soudního dvora.
Článek 2
Archivy Unie jsou nedotknutelné.
Článek 3
Unie, její pohledávky, příjmy a ostatní majetek jsou osvobozeny od veškerých přímých daní.
Vlády členských států přijímají, kdykoli je to možné, vhodná opatření umožňující prominutí nebo navrácení nepřímých daní a poplatků z prodeje, které tvoří součást ceny věcí movitých nebo nemovitostí, jestliže Unie uskuteční pro své úřední potřeby větší nákupy, jejichž cena zahrnuje daně a poplatky tohoto druhu. Prováděním těchto opatření nesmí být narušena hospodářská soutěž v rámci Unie.
Osvobození se nevztahuje na daně, dávky a poplatky představující pouze odměnu za veřejně prospěšné služby.
Článek 4
Unie je osvobozena od veškerých cel, zákazů a omezení při dovozu a vývozu, pokud jde o předměty určené pro její úřední potřebu; takto dovezené předměty nebudou zcizeny úplatně ani bezúplatně na území země, na něž budou dovezeny, jinak než za podmínek schválených vládou příslušné země.
Unie je rovněž osvobozena od veškerých cel a od zákazu a omezení při dovozu a vývozu svých publikací.
KAPITOLA II
KOMUNIKACE A PRŮKAZY
Článek 5
Orgány Unie požívají pro svou úřední komunikaci a předávání veškerých dokumentů na území všech členských států stejného zacházení, jaké daný stát přiznává diplomatickým zastoupením.
Úřední korespondence a jiná úřední komunikace orgánů Unie nepodléhá cenzuře.
Článek 6
Předsedové orgánů Unie mohou vydávat členům a zaměstnancům orgánů Unie průkazy, jejichž formu stanoví Rada prostou většinou a jež úřady členských států uznávají za platné cestovní doklady. Tyto průkazy jsou vydávány úředníkům a jiným zaměstnancům za podmínek stanovených služebním a pracovním řádem Unie.
Komise může uzavřít dohody umožňující uznávat tyto průkazy za platné cestovní doklady na území třetích zemí.
KAPITOLA III
ČLENOVÉ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
Článek 7
Volný pohyb členů Evropského parlamentu, kteří jedou na místo zasedání Evropského parlamentu nebo se z něj vracejí, nepodléhá žádným omezením správní či jiné povahy.
Členům Evropského parlamentu při celním odbavení a při devizové kontrole:
a) |
přiznává jejich vlastní vláda stejné výhody, jaké přiznává vyšším úředníkům pohybujícím se v zahraničí při plnění dočasného úředního poslání; |
b) |
přiznávají vlády ostatních členských států stejné výhody, jaké přiznávají zástupcům zahraničních vlád při plnění dočasného úředního poslání. |
Článek 8
Členové Evropského parlamentu nemohou být vyšetřováni, zadrženi nebo stíháni pro své názory či hlasování během výkonu své funkce.
Článek 9
V průběhu zasedání Evropského parlamentu jeho členové:
a) |
na území vlastního státu požívají imunit přiznávaných členům parlamentu vlastního státu; |
b) |
na území všech ostatních členských států nemohou být zadrženi ani soudně stíháni. |
Jsou chráněni imunitou rovněž během cesty na místo zasedání Evropského parlamentu a při návratu z něj.
Imunity se nelze dovolávat v případě přistižení při činu; Evropský parlament je oprávněn svého člena imunity zbavit.
KAPITOLA IV
ZÁSTUPCI ČLENSKÝCH STÁTŮ ÚČASTNÍCÍ SE ČINNOSTI ORGÁNŮ EVROPSKÉ UNIE
Článek 10
Zástupci členských států, kteří se účastní činnosti orgánů Unie, jejich poradci a techničtí experti požívají po dobu výkonu své činnosti a během cest na místo zasedání nebo při návratu z něj obvyklých výsad, imunit a výhod.
Tento článek se vztahuje rovněž na členy poradních orgánů Unie.
KAPITOLA V
ÚŘEDNÍCI A JINÍ ZAMĚSTNANCI EVROPSKÉ UNIE
Článek 11
Na území všech členských států úředníci a jiní zaměstnanci Unie bez ohledu na svou státní příslušnost:
a) |
jsou vyňati z pravomoci soudů pro úkony spojené s výkonem jejich funkce, včetně ústních a písemných projevů, s výhradou použití ustanovení smluv jednak o pravidlech určujících odpovědnost úředníků a jiných zaměstnanců vůči Unii a jednak o příslušnosti Soudního dvora Evropské unie rozhodovat spory mezi Unií a jejími úředníky a jinými zaměstnanci. Této imunity požívají i po ukončení své funkce; |
b) |
nepodléhají oni ani jejich manželé či manželky a jimi vyživovaní rodinní příslušníci předpisům omezujícím přistěhovalectví a určujícím náležitosti přihlašování cizinců; |
c) |
požívají v oblasti měnových a devizových předpisů výhod přiznávaných obvykle zaměstnancům mezinárodních organizací; |
d) |
požívají práva bezcelně dovážet bytové zařízení a jiné věci osobní potřeby v souvislosti s prvním nástupem do funkce v dané zemi a práva bezcelně zpětně vyvézt bytové zařízení a jiné věci osobní potřeby při ukončení výkonu funkce v dané zemi, v obou případech s výhradou podmínek považovaných za nezbytné vládou země, v níž je toto právo uplatňováno; |
e) |
požívají práva bezcelně dovézt automobil pro svou osobní potřebu, který získali v zemi svého posledního pobytu nebo v zemi, jejímiž jsou státními příslušníky, za podmínek daného vnitřního trhu, a bezcelně zpětně vyvézt automobil, s výhradou podmínek považovaných za nezbytné vládou země, v níž je toto právo uplatňováno. |
Článek 12
Platy, mzdy a služební požitky, které poskytuje Unie svým úředníkům a jiným zaměstnancům, podléhají dani ve prospěch Unie, jejíž podmínky a způsob vybírání stanoví Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem a po konzultaci s dotčenými orgány formou nařízení.
Úředníci a jiní zaměstnanci jsou osvobozeni od vnitrostátních daní z platů, mezd a požitků, které jim poskytuje Unie.
Článek 13
S úředníky a jinými zaměstnanci Unie, kteří si výlučně z důvodů výkonu svých funkcí ve službách Unie zřizují bydliště na území členského státu jiného, než jehož jsou daňovými rezidenty, je pro účely vybírání daní z příjmu, z majetku a dědické daně a dodržování smluv o zamezení dvojího zdanění, uzavřených mezi členskými zeměmi Unie, zacházeno jak ve státě, v němž pobývají, tak ve státě, jehož jsou daňovými rezidenty, tak, jako by si zachovali své původní bydliště v posledně jmenovaném státě, je-li tento stát členem Unie. Toto ustanovení se vztahuje rovněž na manžela nebo manželku, pokud nevykonává vlastní profesionální činnost, a na děti vyživované osobami uvedenými v tomto článku a v jejich péči.
Movitý majetek ve vlastnictví osob uvedených v předchozím pododstavci, který se nachází na území státu pobytu, je osvobozen od dědické daně v tomto státě; pro stanovení této daně je tento majetek posuzován, jako by se nacházel ve státě, jehož jsou tyto osoby daňovými rezidenty, s výhradou práv třetích zemí a případného použití ustanovení mezinárodních smluv o zamezení dvojího zdanění.
Při použití ustanovení tohoto článku se nepřihlíží k bydlišti získanému výlučně k výkonu funkcí ve službách jiných mezinárodních organizací.
Článek 14
Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem a po konzultaci s dotčenými orgány rozhodují formou nařízení o stanovení systému sociálních dávek příslušejících úředníkům a jiným zaměstnancům Unie.
Článek 15
Evropský parlament a Rada řádným legislativním postupem a po konzultaci s ostatními dotčenými orgány určí formou nařízení kategorie úředníků a jiných zaměstnanců Unie, na které se použijí všechna nebo některá ustanovení článku 11, čl. 12 druhého pododstavce a článku 13.
Jména, funkce a adresy úředníků a jiných zaměstnanců zařazených do jednotlivých kategorií jsou pravidelně sdělovány vládám členských států.
KAPITOLA VI
VÝSADY A IMUNITY ZASTOUPENÍ TŘETÍCH ZEMÍ POVĚŘENÝCH U EVROPSKÉ UNIE
Článek 16
Členský stát, na jehož území se nachází sídlo Unie, přiznává zastoupením třetích zemí pověřeným u Unie obvyklé diplomatické imunity a výsady.
KAPITOLA VII
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 17
Výsady, imunity a výhody jsou přiznávány úředníkům a jiným zaměstnancům Unie výhradně v zájmu Unie.
Každý orgán Unie je povinen zbavit úředníka nebo jiného zaměstnance imunity ve všech případech, kdy podle jeho názoru zrušení této imunity není v rozporu se zájmy Unie.
Článek 18
Při uplatňování tohoto protokolu jednají orgány Unie ve vzájemné shodě s odpovědnými orgány příslušných členských států.
Článek 19
Články 11 až 14 a článek 17 se vztahují na členy Komise.
Článek 20
Články 11 až 14 a článek 17 se vztahují na soudce, generální advokáty, vedoucí soudní kanceláře a pomocné zpravodaje při Soudním dvoru Evropské unie, aniž je dotčen článek 3 Protokolu o statutu Soudního dvora Evropské unie týkající se vynětí soudců a generálních advokátů z pravomoci soudů.
Článek 21
Tento protokol se vztahuje rovněž na Evropskou investiční banku, na členy jejích orgánů, její zaměstnance a zástupce členských států, kteří se účastní její činnosti; ustanovení protokolu o statutu této banky tím nejsou dotčena.
Evropská investiční banka je rovněž osvobozena od veškerých daní a obdobných poplatků v souvislosti se zvýšením svého základního kapitálu a od různých formalit, které jsou s tím spojeny ve státě, na jehož území se nachází její sídlo. Rovněž její rozpuštění či likvidace nepodléhá poplatkům. Kromě toho činnost banky a jejích orgánů vykonávaná na základě statutu nepodléhá dani z obratu.
Článek 22
Tento protokol se rovněž vztahuje na Evropskou centrální banku, na členy jejích orgánů a na její zaměstnance, aniž jsou dotčena ustanovení Protokolu o statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky.
Evropská centrální banka je rovněž osvobozena od veškerých daní a jiných poplatků v souvislosti se zvýšením jejího základního kapitálu a veškerých formalit, které s tím jsou spojeny ve státě, v němž má sídlo. Činnost Evropské centrální banky a jejích orgánů vykonávaná v souladu se statutem Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky nepodléhá dani z obratu.
Dodatek
POSTUPY PRO POUŽÍVÁNÍ PROTOKOLU O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE VE ŠVÝCARSKU
1. Rozšíření působnosti na Švýcarsko
Všechny odkazy na členské státy uvedené v Protokolu o výsadách a imunitách Evropské unie (dále jen „protokol“) se považují rovněž za odkazy na Švýcarsko, není-li dále stanoveno jinak.
2. Osvobození agentury od nepřímých daní (včetně DPH)
Zboží a služby vyvážené ze Švýcarska nepodléhají švýcarské dani z přidané hodnoty (DPH). Pokud se jedná o zboží a služby dodané agentuře ve Švýcarsku pro její úřední potřebu, uplatní se osvobození od DPH v souladu s čl. 3 druhým pododstavcem protokolu, a to formou vrácení daně. Osvobození od DPH lze uplatnit, pokud skutečná nákupní cena zboží a poskytnutých služeb, která je uvedena na faktuře nebo na rovnocenném dokladu, je nejméně 100 švýcarských franků (včetně daně).
Vrácení DPH lze uplatňovat na základě předložení příslušných švýcarských formulářů hlavnímu oddělení pro DPH federálního daňového úřadu. Žádosti o vrácení musí být zpravidla vyřízeny do tří měsíců ode dne podání spolu s příslušnými nezbytnými doklady.
3. Postupy pro uplatňování pravidel týkajících se zaměstnanců agentury
Pokud se jedná o čl. 12 druhý pododstavec protokolu, osvobozuje Švýcarsko, v souladu se zásadami svého vnitrostátního práva, úředníky a ostatní zaměstnance agentury ve smyslu článku 2 nařízení Rady (Euratom, ESUO, EHS) č. 549/69 (1) od federálních, kantonálních a obecních daní z platů, mezd a požitků, které jim poskytuje Evropská unie a které podléhají jeho vnitřní dani.
Pro účely článku 13 protokolu se Švýcarsko nepovažuje za členský stát ve smyslu výše uvedeného bodu 1.
Úředníci a ostatní zaměstnanci agentury, jakož i jejich rodinní příslušníci, na které se vztahuje systém sociálního pojištění pro úředníky a ostatní zaměstnance Evropské unie, nejsou povinni účastnit se švýcarského systému sociálního pojištění.
Soudní dvůr Evropské unie má výhradní pravomoc ve všech otázkách týkajících se vztahů mezi agenturou nebo Komisí a jejími zaměstnanci, pokud jde o používání nařízení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (2) a ostatních právních předpisů Evropské unie o pracovních podmínkách.
(1) Nařízení Rady (Euratom, ESUO, EHS) č. 549/69 ze dne 25. března 1969, kterým se stanoví kategorie úředníků a ostatních zaměstnanců Evropských společenství, na které se vztahují ustanovení článku 12, čl. 13 druhého pododstavce a článku 14 Protokolu o výsadách a imunitách Společenství (Úř. věst. L 74, 27.3.1969, s. 1).
(2) Nařízení Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 ze dne 29. února 1968, kterým se stanoví služební řád úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství a kterým se stanoví zvláštní opatření dočasně použitelná na úředníky Komise (pracovní řád ostatních zaměstnanců) (Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1).
PŘÍLOHA B
FINANČNÍ KONTROLA ŠVÝCARSKÝCH ÚČASTNÍKŮ ČINNOSTÍ EVROPSKÉ AGENTURY PRO BEZPEČNOST LETECTVÍ
Článek 1
Přímá komunikace
Agentura a Komise komunikují přímo se všemi osobami nebo subjekty usazenými ve Švýcarsku, které se účastní činností agentury, a to jako smluvní strany, účastníci programů agentury, příjemci plateb z rozpočtu agentury nebo Společenství nebo jako subdodavatelé. Tyto osoby mohou Komisi a agentuře přímo poskytnout veškeré příslušné informace a dokumentaci, jež jsou povinny sdělovat na základě nástrojů, na které odkazuje toto rozhodnutí, a uzavřených smluv nebo dohod a rozhodnutí přijatých v rámci těchto aktů.
Článek 2
Kontroly
1. V souladu s nařízením Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (1), a finančním nařízením přijatým správní radou agentury dne 26. března 2003, nařízením Komise (ES, Euratom) č. 2343/2002 ze dne 19. listopadu 2002 o rámcovém finančním nařízení pro subjekty uvedené v článku 185 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (2), jakož i ostatními nástroji, na které odkazuje toto rozhodnutí, mohou smlouvy nebo úmluvy uzavřené a rozhodnutí přijatá s příjemci usazenými ve Švýcarsku stanovit, že úředníci agentury a Komise nebo jiné osoby pověřené agenturou a Komisí mohou v prostorách příjemců a jejich subdodavatelů kdykoli provádět vědecké, finanční, technologické nebo jiné audity.
2. Úředníci agentury a Komise, jakož i ostatní osoby pověřené agenturou a Komisí mají přiměřený přístup do míst, k pracím, dokumentům a k ostatním informacím – včetně jejich elektronické podoby – potřebným pro výkon takových auditů. Toto přístupové právo je jasně stanoveno ve smlouvách nebo dohodách uzavřených s cílem provádět nástroje, na které odkazuje toto rozhodnutí.
3. Evropský účetní dvůr má stejná práva jako Komise.
4. Audity lze provádět pět let po ukončení platnosti tohoto rozhodnutí nebo podle podmínek uzavřených smluv nebo dohod a přijatých rozhodnutí.
5. Švýcarský federální kontrolní úřad je předem informován o auditech prováděných na švýcarském území. Tato informace není zákonnou podmínkou pro provedení těchto auditů.
Článek 3
Kontroly na místě
1. Na základě této dohody je Komise (OLAF) oprávněna provádět na švýcarském území kontroly a inspekce na místě, a to v souladu s podmínkami a ustanoveními nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (3).
2. Kontroly a inspekce na místě připravuje a řídí Komise v úzké spolupráci se švýcarským federálním kontrolním úřadem nebo jinými příslušnými švýcarskými orgány jmenovanými švýcarským federálním kontrolním úřadem, které jsou včas informovány o předmětu, účelu a právním základu kontrol a inspekcí, aby mohly poskytnout veškerou nezbytnou podporu. Za tímto účelem se úředníci příslušných švýcarských orgánů mohou kontrol a inspekcí na místě účastnit.
3. Pokud si to příslušné švýcarské orgány přejí, provádějí kontroly a inspekce na místě společně s Komisí.
4. Pokud se účastníci programu brání kontrole nebo inspekci na místě, poskytnou švýcarské orgány kontrolorům Komise v souladu s vnitrostátními předpisy nezbytnou podporu, která provedení kontroly nebo inspekce na místě umožní.
5. Komise neprodleně uvědomí švýcarský federální kontrolní úřad o všech skutečnostech nebo podezřeních týkajících se nesrovnalostí, které objevila v průběhu kontroly nebo inspekce na místě. Komise je v každém případě povinna informovat výše uvedený orgán o výsledku těchto kontrol a inspekcí.
Článek 4
Informace a konzultace
1. Pro účely řádného provádění této přílohy si příslušné švýcarské orgány a orgány Společenství pravidelně vyměňují informace a na žádost jedné ze stran vedou konzultace.
2. Příslušné švýcarské orgány neprodleně informují agenturu a Komisi o všech skutečnostech či podezřeních, které objevily a které se týkají nesrovnalostí v oblasti uzavírání a provádění smluv nebo dohod uzavřených za použití nástrojů, na které odkazuje toto rozhodnutí.
Článek 5
Důvěrnost informací
Informace sdělené nebo získané v jakékoli formě na základě této přílohy jsou chráněny úředním tajemstvím a požívají stejné ochrany, jaká přísluší podobnému druhu informací na základě švýcarského práva a příslušných předpisů platných pro orgány Společenství. Tyto informace nelze sdělovat jiným osobám kromě těch, od kterých se znalost těchto informací vyžaduje vzhledem k jejich funkci v orgánech Společenství, členských státech nebo Švýcarsku, a nelze je využívat k jiným účelům než k zajištění účinné ochrany finančních zájmů smluvních stran.
Článek 6
Správní opatření a sankce
Aniž je dotčena platnost švýcarského trestního práva, agentura nebo Komise může uložit správní opatření a sankce v souladu s nařízením (ES, Euratom) č. 1605/2002, nařízením Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (4) a nařízením Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (5).
Článek 7
Náhrada a vykonatelnost
Rozhodnutí agentury či Komise přijatá v oblasti působnosti tohoto rozhodnutí, která ukládají peněžitý závazek jiným osobám než státům, jsou vykonatelná ve Švýcarsku.
Příkaz k výkonu vydá bez jakékoliv další kontroly s výjimkou ověření pravosti aktu orgán určený švýcarskou vládou, který o tom uvědomí agenturu či Komisi. Výkon rozhodnutí se provede v souladu se švýcarským procesním řádem. Zákonnost rozhodnutí o výkonu podléhá kontrole Soudního dvora Evropské unie.
Pro vykonatelnost rozsudků Soudního dvora Evropské unie vynesených na základě rozhodčí doložky platí stejné podmínky.
(1) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 72.
(3) Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2.
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/45 |
ROZHODNUTÍ č. 43/2014 SMÍŠENÉHO VÝBORU ZŘÍZENÉHO DOHODOU O VZÁJEMNÉM UZNÁVÁNÍ MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A SPOJENÝMI STÁTY AMERICKÝMI
ze dne 15. dubna 2014
o zařazení subjektů posuzování shody do seznamu v odvětvové příloze o elektromagnetické kompatibilitě
(2014/474/EU)
SMÍŠENÝ VÝBOR,
s ohledem na Dohodu o vzájemném uznávání mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými, a zejména na články 7 a 14,
vzhledem k tomu, že smíšenému výboru přísluší rozhodovat o zařazení subjektu nebo subjektů posuzování shody do seznamu v odvětvové příloze,
ROZHODL TAKTO:
1. |
Subjekty posuzování shody uvedené v dodatku A se zařazují do seznamu subjektů posuzování shody do sloupce „Pro přístup ES na trh USA“ v oddílu V odvětvové přílohy o elektromagnetické kompatibilitě. |
2. |
Strany se dohodly na specifickém rozsahu zařazení subjektů posuzování shody uvedených v dodatku A, co do výrobků a postupů posuzování shody, a budou jej zachovávat. |
Toto rozhodnutí, sepsané ve dvou vyhotoveních, je podepsáno zástupci smíšeného výboru oprávněnými jednat jménem stran za účelem pozměnění dohody. Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem posledního podpisu.
Jménem Spojených států amerických
James SANFORD
Podepsáno ve Washingtonu dne 23. června 2014.
Jménem Evropské unie
Fernando PERREAU DE PINNINCK
Podepsáno v Bruselu dne 1. července 2014.
Dodatek A
Subjekty posuzování shody ES zařazené do seznamu subjektů posuzování shody do sloupce „Pro přístup ES na trh USA“ v oddílu V odvětvové přílohy o elektromagnetické kompatibilitě
|
Opravy
18.7.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 212/47 |
Oprava směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/49/EU ze dne 16. dubna 2014 o systémech pojištění vkladů
( Úřední věstník Evropské unie L 173 ze dne 12. června 2014 )
Strana 172, článek 21 první pododstavec:
místo:
„4. července 2019“,
má být:
„4. července 2016“.