ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 175

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 57
14. června 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 632/2014 ze dne 13. května 2014, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka flubendiamid a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 633/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, pokud jde o zvláštní požadavky na nakládání s velkou volně žijící zvěří a na prohlídku po poražení volně žijící zvěře ( 1 )

6

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 634/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o interpretaci 21 Výboru pro interpretace IFRS ( 1 )

9

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 635/2014 ze dne 13. června 2014 o otevření celní kvóty pro dovoz průmyslového cukru do konce hospodářského roku 2016/17

14

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 636/2014 ze dne 13. června 2014 o vzoru osvědčení pro obchod s nestaženou velkou volně žijící zvěří ( 1 )

16

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 637/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se mění nařízení (ES) č. 1979/2006, pokud jde o dovozní celní kvóty pro konzervované houby pocházející z Číny

20

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 638/2014 ze dne 13. června 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

22

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/351/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 13. května 2014 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami

24

 

 

2014/352/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 21. května 2014 o jmenování evropského hlavního města kultury pro rok 2018 v Nizozemsku

26

 

 

2014/353/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady ze dne 21. května 2014 o praktických a procesních opatřeních za účelem jmenování tří odborných členů poroty pro výběr a monitorování pro akci Evropská hlavní města kultury pro roky 2020 až 2033 Radou

27

 

 

2014/354/Euratom

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 12. června 2014 o jmenování člena Výboru pro vědu a techniku

31

 

 

2014/355/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 12. června 2014, kterým se mění rozhodnutí 2011/163/EU o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (oznámeno pod číslem C(2014) 3772) ( 1 )

32

 

 

2014/356/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 12. června 2014, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/138/EU, pokud jde o podmínky dovozu dotčených rostlin do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie, jež mají zabránit zavlékání a rozšiřování organismu Anoplophora chinensis (Forster) (oznámeno pod číslem C(2014) 3798)

38

 

 

2014/357/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 13. června 2014 o souladu řady evropských norem EN 957 (části 2 a 4–10) a EN ISO 20957 (část 1) pro stacionární tréninková zařízení a deseti evropských norem pro gymnastické nářadí s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a o zveřejnění odkazů na tyto normy v Úředním věstníku Evropské unie  ( 1 )

40

 

 

2014/358/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 13. června 2014 o souladu evropské normy EN 16281:2013 pro spotřebitelem montovaná zajišťovací zařízení odolná vůči manipulaci dětmi, určená pro okna a balkonové dveře, s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a o zveřejnění odkazu na tuto normu v Úředním věstníku Evropské unie  ( 1 )

43

 

 

2014/359/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 13. června 2014 o souladu evropských norem EN 15649-1:2009+A2:2013 a EN 15649-6:2009+A1:2013 pro plovoucí předměty pro volný čas používané na vodě i ve vodě s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a o zveřejnění odkazů na tyto normy v Úředním věstníku Evropské unie  ( 1 )

45

 

 

2014/360/EU

 

*

Rozhodnutí Evropské centrální banky ze dne 14. dubna 2014 o zřízení správní revizní komise a o pravidlech jejího fungování (ECB/2014/16)

47

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 632/2014

ze dne 13. května 2014,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka flubendiamid a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, o nichž bylo přijato rozhodnutí podle čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice před 14. červnem 2011. U flubendiamidu byly podmínky čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 splněny rozhodnutím Komise 2006/927/ES (3).

(2)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Řecko dne 30. března 2006 od společnosti Bayer CropScience AG žádost o zařazení účinné látky flubendiamid do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím 2006/927/ES bylo potvrzeno, že příslušná dokumentace je „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS.

(3)

Účinky této účinné látky na zdraví lidí a zvířat a na životní prostředí byly posouzeny v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navrhovaná žadatelem. Dne 1. září 2008 předložilo Řecko, jmenované členským státem zpravodajem, návrh zprávy o hodnocení. V souladu s čl. 11 odst. 6 nařízení Komise (EU) č. 188/2011 (4) byly dne 14. července 2011 od žadatele vyžádány dodatečné informace. Hodnocení dodatečných údajů ze strany Řecka bylo předloženo ve formátu aktualizovaného návrhu zprávy o hodnocení v dubnu 2012.

(4)

Uvedený návrh zprávy o hodnocení byl přezkoumán členskými státy a Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). Úřad předložil Komisi svůj závěr o přezkumu hodnocení rizik účinné látky flubendiamidu z hlediska pesticidů (5) dne 1. července 2013. Návrh zprávy o hodnocení a závěr úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 20. března 2014 v podobě zprávy Komise o přezkoumání flubendiamidu.

(5)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující flubendiamid mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) a v čl. 5 odst. 3 směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné flubendiamid schválit.

(6)

Před schválením je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze schválení vyplynou.

(7)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009, mělo by vzhledem ke konkrétní situaci vzniklé přechodem od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009 platit následující. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících flubendiamid. Členské státy by případně měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(8)

Zkušenosti z předchozích zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 (6), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice, a s nařízeními schvalujícími účinné látky však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(9)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (7) měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka flubendiamid, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 členské státy do 28. února 2015 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku flubendiamid.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a článku 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující flubendiamid jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny do 31. srpna 2014 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

pokud přípravek obsahuje flubendiamid jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 29. února 2016, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje flubendiamid jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 29. února 2016 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. září 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. května 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Komise 2006/927/ES ze dne 13. prosince 2006, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení flubendiamidu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 54).

(4)  Nařízení Komise (EU) č. 188/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 91/414/EHS, pokud jde o postup posuzování účinných látek, které nebyly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení uvedené směrnice (Úř. věst. L 53, 26.2.2011, s. 51).

(5)  EFSA Journal 2013; 11(7):3270. K dispozici na internetu: www.efsa.europa.eu.

(6)  Nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název,

identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Flubendiamid

CAS 272451-65-7

CIPAC 788

3-jod-N'-(2-mesyl-1,1-dimethylethyl)-N-{4-[1,2,2,2-tetrafluor-1-(trifluormethyl)ethyl]-o-tolyl}ftalamid

≥ 960 g/kg

1. září 2014

31. srpna 2024

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání flubendiamidu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 20. března 2014.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

a)

riziku pro vodní bezobratlé;

b)

možnému riziku výskytu reziduí v plodinách, které jsou součástí osevního postupu.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

Číslo

Obecný název,

identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„74

Flubendiamid

CAS 272451-65-7

CIPAC 788

3-jod-N'-(2-mesyl-1,1-dimethylethyl)-N-{4-[1,2,2,2-tetrafluor-1-(trifluormethyl)ethyl]-o-tolyl}ftalamid

≥ 960 g/kg

1. září 2014

31. srpna 2024

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání flubendiamidu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 20. března 2014.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

a)

riziku pro vodní bezobratlé;

b)

možnému riziku výskytu reziduí v plodinách, které jsou součástí osevního postupu.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 633/2014

ze dne 13. června 2014,

kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, pokud jde o zvláštní požadavky na nakládání s velkou volně žijící zvěří a na prohlídku po poražení volně žijící zvěře

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 10, odst. 1 a 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (2), a zejména na čl. 17 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu. Stanoví mimo jiné požadavky vztahující se na výrobu masa z volně žijící zvěře a jeho uvádění na trh. Provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby toto maso bylo uváděno na trh, pouze pokud bylo vyrobeno v souladu s přílohou III oddílem IV uvedeného nařízení.

(2)

Směrnice Rady 89/662/EHS (3) stanoví, že členské státy zajistí, aby se veterinární kontroly v místě původu i místě určení prováděly na produktech živočišného původu, které jsou předmětem obchodu uvnitř Unie.

(3)

Audity, které provedl Potravinový a veterinární úřad Evropské komise na úrovni Unie v členských státech, ukázaly, že obchod s nestaženou velkou volně žijící zvěří z místa lovu do schváleného zařízení pro nakládání se zvěřinou nacházejícího se na území jiného členského státu je běžnou praxí, která se týká podstatné části masa volně žijící zvěře vyrobeného v Unii.

(4)

Tato praxe vyvolala nejasnosti ohledně praktického uplatňování stávajících ustanovení nařízení (ES) č. 853/2004 a potřebu souladu s ustanoveními směrnice 89/662/EHS týkající se zejména splnění povinnosti zajistit patřičnou úroveň úředních kontrol v místě původu.

(5)

S cílem zajistit dodržování ustanovení nařízení (ES) č. 853/2004 a směrnice 89/662/EHS je třeba doplnit ustanovení nařízení (ES) č. 853/2004 týkající se přepravy a obchodu s nestaženou velkou volně žijící zvěří osvědčením o dodržení předpisů EU v místě původu. S cílem vyhnout se nepřiměřené administrativní zátěži by v případě, že se zařízení pro nakládání se zvěřinou, které je v blízkosti oblasti lovu, nachází v jiném členském státě, měl být povolen alternativní přístup založený na prohlášení proškolené osoby.

(6)

Nařízení (ES) č. 853/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Příloha I oddílu IV kapitoly VIII nařízení (ES) č. 854/2004 stanoví zvláštní požadavky na úřední kontroly, pokud jde o maso volně žijící zvěře. Podle ustanovení uvedené kapitoly musí úřední veterinární lékař zařízení pro nakládání se zvěřinou při prohlídce po poražení zohlednit prohlášení nebo informace, které v souladu s nařízením (ES) č. 853/2004 dodala proškolená osoba, která se účastnila lovu zvířete. Pokud je nestažená velká volně žijící zvěř přepravována z místa lovu v jiném členském státě, je vhodné, aby úřední veterinární lékaři rovněž zkontrolovali, že zásilku doprovází příslušné osvědčení a informace obsažené v tomto osvědčení zohlednili.

(8)

Nařízení (ES) č. 854/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha I nařízení (ES) č. 854/2004 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení se použije od 1. května 2014 na všechny zásilky, které budou od tohoto data doručeny do členských států z místa určení.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.

(3)  Směrnice Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13).


PŘÍLOHA I

V příloze III oddílu IV kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004 se bod 8 nahrazuje tímto:

„8.

Vedle toho nestažená velká volně žijící zvěř:

a)

smí být stažena a uvedena na trh pouze tehdy, pokud:

i)

je před stažením skladována odděleně a je s ní nakládáno odděleně od ostatních potravin a není zmrazena;

ii)

po stažení je u ní v zařízení pro nakládání se zvěřinou provedena konečná prohlídka v souladu s nařízením (ES) č. 854/2004;

b)

smí být poslána do zařízení pro nakládání se zvěřinou v jiném členském státě pouze tehdy, pokud ji během přepravy do tohoto zařízení pro nakládání se zvěřinou doprovází osvědčení odpovídající vzoru uvedenému v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) č. 636/2014 (1) vydaného a podepsaného úředním veterinárním lékařem, které potvrzuje, že jsou dodrženy požadavky stanovené v bodě 4, pokud jde o přítomnost prohlášení, je-li zapotřebí, a doprovod příslušných částí těla.

V případě, že se zařízení pro nakládání se zvěřinou, které je v blízkosti oblasti lovu, nachází v jiném členském státě, nemusí být přeprava do tohoto zařízení pro nakládání se zvěřinou doprovázena osvědčením, nýbrž prohlášením proškolené osoby podle bodu 2 v souladu s čl. 3 odst. 1 směrnice 89/662/EHS, přičemž se zohlední nákazový status členské země původu.



PŘÍLOHA II

V příloze I oddílu IV kapitole VIII části A nařízení (ES) č. 854/2004 se vkládá nový bod 2a, který zní:

„2a.

Úřední veterinární lékař kontroluje osvědčení o zdravotní nezávadnosti odpovídající vzoru uvedenému v příloze prováděcího nařízení Komise (EU) č. 636/2014 (1) nebo prohlášení doprovázející nestaženou velkou volně žijící zvěř přepravovanou do zařízení pro nakládání se zvěřinou z území jiného členského státu v souladu s přílohou III oddílem IV kapitolou II bodem 8 písm. b) nařízení (ES) č. 853/2004. Úřední veterinární lékař zohlední obsah tohoto osvědčení nebo prohlášení.



14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 634/2014

ze dne 13. června 2014,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o interpretaci 21 Výboru pro interpretace IFRS

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1126/2008 (2) byly přijaty některé mezinárodní standardy a interpretace, které existovaly ke dni 15. října 2008.

(2)

Dne 20. května 2013 vydala Rada pro mezinárodní účetní standardy interpretaci 21 Poplatky Výboru pro interpretace IFRS.

(3)

Při uplatňování Mezinárodního účetního standardu 37 Rezervy, podmíněné závazky a podmíněná aktiva se vyvinuly různé postupy ohledně toho, kdy účetní jednotka zaúčtuje závazek k úhradě poplatku.

(4)

Cílem interpretace IFRIC 21 je poskytnout vodítko k náležitému účtování o poplatcích, které spadají do působnosti Mezinárodního účetního standardu 37, aby se zlepšila vzájemná porovnatelnost účetních závěrek pro uživatele.

(5)

Výsledky konzultace skupiny technických odborníků při Evropské poradní skupině pro účetní výkaznictví potvrzují, že interpretace IFRIC 21 splňuje technická kritéria pro přejímání stanovená v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1606/2002.

(6)

Nařízení (ES) č. 1126/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro účetnictví,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V příloze nařízení (ES) č. 1126/2008 se vkládá interpretace IFRIC 21 Poplatky, jak je stanovena v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Interpretaci IFRIC 21 Poplatky začnou jednotlivé společnosti uplatňovat nejpozději 17. června 2014.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1126/2008 ze dne 3. listopadu 2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 (Úř. věst. L 320, 29.11.2008, s. 1).


PŘÍLOHA

MEZINÁRODNÍ ÚČETNÍ STANDARDY

IFRIC 21   Interpretace IFRIC 21 Poplatky  (1)

ODKAZY

IAS 1

Sestavování a zveřejňování účetní závěrky

IAS 8

Účetní pravidla, změny v účetních odhadech a chyby

IAS 12

Daně ze zisku

IAS 20

Vykazování státních dotací a zveřejňování státní podpory

IAS 24

Zveřejnění spřízněných stran

IAS 34

Mezitímní účetní výkaznictví

IAS 37

Rezervy, podmíněná aktiva a podmíněné závazky

IFRIC 6

Závazky vznikající z působení na zvláštním trhu – elektrický a elektronický odpad

VÝCHODISKA

1.

Vládní instituce mohou účetní jednotce uložit povinnost uhradit poplatek. Výbor pro interpretace IFRS obdržel žádosti o pokyny k účtování poplatků v účetní závěrce účetní jednotky, která je platí. Jedná se o to, kdy zaúčtovat závazek k úhradě poplatku, který se účtuje v souladu s IAS 37 Rezervy, podmíněná aktiva a podmíněné závazky.

ROZSAH PŮSOBNOSTI

2.

Tato interpretace se týká účtování závazku k úhradě poplatku, spadá-li tento závazek do působnosti IAS 37. Řeší také účtování závazku k úhradě poplatku, u něhož jsou doba vzniku a výše jisté.

3.

Tato interpretace se nezabývá účtováním nákladů, které vznikají zaúčtováním závazku k úhradě poplatku. K rozhodnutí o tom, zda zaúčtováním závazku k úhradě poplatku vzniká aktivum či náklad, účetní jednotky použijí jiné standardy.

4.

Pro účely této interpretace je poplatkem odliv zdrojů představujících ekonomický užitek. Vládní instituce ukládá účetním jednotkám povinnost jeho platby v souladu s právními předpisy, přičemž se jedná o odliv zdrojů jiný než:

a)

odlivy zdrojů, které spadají do působnosti jiných standardů (např. daně ze zisku, na něž se vztahuje IAS 12 Daně ze zisku), a

b)

pokuty nebo jiné sankce uložené za porušení právních předpisů.

„Vládními institucemi“ se rozumí vláda, vládní agentury a podobné orgány, ať jsou místní, celostátní či mezinárodní.

5.

Definici poplatku nesplňuje platba provedená účetní jednotkou za pořízení aktiva nebo za poskytnutí služeb v rámci smluvního vztahu s vládní institucí.

6.

Účetní jednotka není povinna tuto interpretaci uplatnit na závazky vznikající ze systémů obchodování s emisemi.

ŘEŠENÁ PROBLEMATIKA

7.

Pro objasnění účtování závazku k úhradě poplatku se tato interpretace výklad zabývá následujícími otázkami:

a)

Co je událostí zakládající závazek, která je důvodem k zaúčtování závazku k úhradě poplatku?

b)

Zakládá ekonomická nutnost pokračovat v činnosti v budoucím období mimosmluvní závazek k úhradě poplatku, jenž bude vyvolán její činností v tomto budoucím období?

c)

Znamená předpoklad trvání účetní jednotky, že má účetní jednotka současný závazek k úhradě poplatku, jenž bude vyvolán činností v budoucím období?

d)

Dochází k uznání závazku k úhradě poplatku v určitý okamžik, nebo k němu v některých případech dochází průběžně?

e)

Co je událostí zakládající závazek, která je důvodem pro zaúčtování závazku k úhradě poplatku, jenž je vyvolán dosažením minimální prahové hodnoty?

f)

Jsou zásady pro účtování závazku k úhradě poplatku v roční účetní závěrce a v mezitímní účetní závěrce totožné?

ŘEŠENÍ

8.

Událostí zakládající závazek, která je důvodem pro zaúčtování závazku k úhradě poplatku, je činnost, která na základě právních předpisů vyvolává platbu poplatku. Například pokud je činností, která vyvolává úhradu poplatku, tvorba výnosů v běžném období a výpočet tohoto poplatku je založen na výnosech vytvořených v předchozím období, je událostí zakládající závazek pro uvedený poplatek tvorba výnosů v běžném období. Tvorba výnosů v předchozím období je nezbytnou, avšak nikoliv dostačující podmínkou vytvoření současného závazku.

9.

Účetní jednotka nemá mimosmluvní závazek k úhradě poplatku, jenž bude vyvolán činností v budoucím období, jen na základě toho, že pro účetní jednotku je ekonomickou nutností pokračovat v činnosti v tomto budoucím období.

10.

Sestavení účetní závěrky za předpokladu trvání účetní jednotky neznamená, že má účetní jednotka současný závazek k úhradě poplatku, jenž bude vyvolán činností v budoucím období.

11.

Závazek k úhradě poplatků vzniká postupně, pokud k události zakládající závazek dochází v průběhu času (tj. pokud činnost stanovená právními předpisy, která vyvolává úhradu poplatku, probíhá průběžně). Například pokud je událostí zakládající závazek průběžná tvorba výnosů, účtuje se odpovídající závazek tak, jak účetní jednotka tyto výnosy vytváří.

12.

Pokud je povinnost k úhradě poplatku vyvolána dosažením minimální prahové hodnoty, účtování závazku vyplývajícího z této povinnosti musí být v souladu se zásadami stanovenými v bodech 8–14 této interpretace (zejména v bodech 8 a 11). Například pokud je událostí zakládající závazek dosažení minimální prahové hodnoty činnosti (např. minimální objem vytvořených výnosů nebo tržeb nebo výstupů produkce), zaúčtuje se odpovídající závazek v okamžiku dosažení uvedené minimální prahové hodnoty činnosti.

13.

Účetní jednotka použije pro účtování v mezitímní účetní závěrce stejné zásady jako v roční účetní závěrce. V důsledku toho se v mezitímní účetní závěrce závazek k úhradě poplatku:

a)

nezaúčtuje, pokud na konci období vykazovaného v mezitímní účetní závěrce neexistuje žádný současný závazek k úhradě poplatku, a

b)

zaúčtuje, pokud na konci období vykazovaného v mezitímní účetní závěrce existuje současný závazek k úhradě poplatku.

14.

Účetní jednotka vykáže aktivum, pokud poplatek předplatila, ale dosud nemá současný závazek k jeho úhradě.


(1)  „Reprodukce je povolena v rámci Evropského hospodářského prostoru. Všechna stávající práva mimo EHP jsou vyhrazena, s výjimkou práva na reprodukci pro osobní potřebu nebo jiné poctivé využití (‚fair dealing‘). Další informace lze získat od IASB na internetové stránce www.iasb.org“

Dodatek A

Datum účinnosti a přechodná ustanovení

Tento dodatek je nedílnou součástí interpretace a má stejnou závaznost jako ostatní části interpretace.

A1

Účetní jednotka použije tuto interpretaci pro roční období začínající 1. ledna 2014 nebo později. Dřívější použití je povoleno. V případě, že účetní jednotka použije tuto interpretaci pro dřívější období, musí tuto skutečnost uvést.

A2

Změny v účetních pravidlech vyplývající z prvotního použití této interpretace musí být vykázány retrospektivně v souladu s IAS 8 Účetní pravidla, změny v účetních odhadech a chyby.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/14


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 635/2014

ze dne 13. června 2014

o otevření celní kvóty pro dovoz průmyslového cukru do konce hospodářského roku 2016/17

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 193 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 139 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1308/2013 se stanoví, že produkty podle čl. 140 odst. 2 uvedeného nařízení mohou být vyráběny s využitím cukru vyrobeného nad rámec kvóty podle článku 136 uvedeného nařízení. Některé tyto produkty však mohou být vyrobeny s využitím cukru dovezeného do Unie. Aby se zajistilo zásobování nezbytné pro tuto výrobu, je vhodné pro určitá množství průmyslového cukru pozastavit ukládání dovozních cel.

(2)

Ze zkušeností z posledních hospodářských let vyplývá, že pozastavení dovozních cel pro množství 400 000 tun cukru určeného na výrobu produktů uvedených v čl. 140 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 na hospodářský rok bylo v průběhu daného hospodářského roku pro zajištění zásobování nezbytného k výrobě těchto produktů v Unii dostatečné.

(3)

Aby měly zúčastněné strany jistotu, že zásobování nezbytné pro výrobu produktů uvedených v čl. 140 odst. 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 bude po všechny hospodářské roky až do ukončení systému kvót neustále k dispozici, je vhodné stanovit pozastavení dovozních cel pro určité množství cukru na každý rok z těchto tří hospodářských let, a sice 2014/15 až 2016/17.

(4)

Kromě toho článek 11 nařízení Komise (ES) č. 891/2009 (2) stanoví správu celní kvóty na dovoz průmyslového cukru s pořadovým číslem 09.4390.

(5)

Je proto nutné určit množství průmyslového cukru, na něž by nemělo být uloženo dovozní clo pro hospodářské roky 2014/15 až 2016/17.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Ukládání dovozního cla na průmyslový cukr kódu KN 1701 s pořadovým číslem 09.4390 v množství 400 000 tun se pozastavuje pro všechny tři hospodářské roky od 1. října 2014 do 30. září 2017.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. října 2014 do dne 30. září 2017.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 891/2009 ze dne 25. září 2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 82).


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 636/2014

ze dne 13. června 2014

o vzoru osvědčení pro obchod s nestaženou velkou volně žijící zvěří

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 7 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu. Stanoví mimo jiné požadavky vztahující se na výrobu masa z volně žijící zvěře a jeho uvádění na trh. Provozovatelé potravinářských podniků musí zajistit, aby toto maso bylo uváděno na trh, pouze pokud bylo vyrobeno v souladu s oddílem IV přílohy III uvedeného nařízení.

(2)

Nařízení (ES) č. 853/2004 rovněž předpokládá stanovení vzorů osvědčení doprovázejících zásilky produktů živočišného původu.

(3)

Nařízení Komise (EU) č. 633/2014 (2), kterým se mění příloha III nařízení (ES) č. 853/2004, stanoví, že nestažená velká volně žijící zvěř může být posílána do zařízení pro nakládání se zvěřinou v jiném členském státě, pokud ji během přepravy do tohoto zařízení pro nakládání se zvěřinou doprovází osvědčení potvrzující dodržení požadavků oddílu IV přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004.

(4)

V zájmu usnadnění obchodu s nestaženou velkou volně žijící zvěří je vhodné stanovit vzor osvědčení pro obchod mezi členskými státy.

(5)

Velká zvěř by neměla být lovena v oblastech, které ze zdravotních důvodů podléhají zákazu nebo omezení pro příslušný druh v souladu s právními předpisy Unie nebo vnitrostátními právními předpisy, protože nestažená těla velké volně žijící zvěře mohou obsahovat patogeny způsobující nákazy zvířat. Obchod s nestaženými těly divokých prasat se může uskutečnit pouze tehdy, není-li dotčeno prováděcí rozhodnutí Komise 2013/764/EU (3).

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zásilky nestažené velké volně žijící zvěře odesílané do členských zemí doprovází osvědčení podle vzoru uvedeného v příloze.

Osvědčení potvrzuje, že zásilku doprovází písemné prohlášení o vyšetření proškolenou osobou, je-li zapotřebí, a příslušné části těl v souladu s přílohou III oddílem IV kapitolou II bodem IV nařízení (ES) č. 853/2004.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 633/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se mění příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004, pokud jde o zvláštní požadavky na nakládání s velkou volně žijící zvěří a na prohlídku po poražení volně žijící zvěře (viz strana 6 v tomto čísle Úředního věstníku).

(3)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/764/EU ze dne 13. prosince 2013 o veterinárních opatřeních pro tlumení klasického moru prasat v některých členských státech (Úř. věst. L 338, 17.12.2013, s. 102).


PŘÍLOHA

Vzor osvědčení o zdravotní nezávadnosti pro obchod s nestaženou velkou volně žijící zvěří

Image

Image


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/20


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 637/2014

ze dne 13. června 2014,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1979/2006, pokud jde o dovozní celní kvóty pro konzervované houby pocházející z Číny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/07 (1), a zejména na čl. 187 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1979/2006 (2) stanoví otevření a správu celních kvót pro konzervované houby dovážené ze třetích zemí.

(2)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Čínskou lidovou republikou uzavřená podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (3), schválená rozhodnutím Rady 2014/116/EU (4), stanoví zvýšení stávajícího objemu celní kvóty EU přidělené Čínské lidové republice pro houby druhu Agaricus kódů KN 0711 51 00, 2003 10 20 a 2003 10 30 o 800 tun (čistá hmotnost po odkapání).

(3)

Zvýšení celní kvóty by se mělo promítnout do přílohy I nařízení (ES) č. 1979/2006.

(4)

Nařízení (ES) č. 1979/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna nařízení (ES) č. 1979/2006

Příloha I nařízení (ES) č. 1979/2006 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 1979/2006 ze dne 22. prosince 2006 o otevření a správě celních kvót pro konzervované houby dovážené ze třetích zemí (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 91).

(3)  Úř. věst. L 64, 4.3.2014, s. 2.

(4)  Rozhodnutí Rady 2014/116/EU ze dne 28. ledna 2014 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Čínskou lidovou republikou podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (Úř. věst. L 64, 4.3.2014, s. 1).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

Objem, pořadová čísla a doba použití celních kvót uvedených v čl. 1 odst. 1 v tunách (čistá hmotnost po odkapání)

Země původu

Pořadová čísla

1. ledna až 31. prosince každého roku

Čína

Tradiční dovozci: 09.4157

29 750

 

Noví dovozci: 09.4193

Ostatní třetí země

Tradiční dovozci: 09.4158

5 030“

Noví dovozci: 09.4194


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/22


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 638/2014

ze dne 13. června 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

62,3

TR

59,5

ZZ

60,9

0707 00 05

MK

27,9

TR

97,7

ZZ

62,8

0709 93 10

TR

111,5

ZA

27,3

ZZ

69,4

0805 50 10

AR

103,3

TR

120,8

ZA

116,3

ZZ

113,5

0808 10 80

AR

102,2

BR

85,3

CL

99,7

CN

98,7

NZ

133,8

US

183,9

UY

168,2

ZA

128,5

ZZ

125,0

0809 10 00

TR

254,4

ZZ

254,4

0809 29 00

TR

363,9

ZZ

363,9

0809 30

MA

135,6

ZZ

135,6


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/24


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 13. května 2014

o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami

(2014/351/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 15. listopadu 2007 přijala Rada nařízení (ES) č. 31/2008 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (1) (dále jen „dohoda o partnerství“).

(2)

Unie s Madagaskarskou republikou sjednala nový protokol, který přiznává plavidlům EU rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo jurisdikci Madagaskaru ve věcech rybolovu (dále jen „nový protokol“).

(3)

Tento nový protokol byl podepsán na základě rozhodnutí 2012/826/EU (2) a je prozatímně prováděn ode dne 28. listopadu 2012.

(4)

Nový protokol by měl být schválen,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Protokol mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami (dále jen „protokol“) (3), se schvaluje jménem Unie.

Článek 2

Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení uvedené v článku 16 protokolu (4).

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 13. května 2014.

Za Radu

předseda

E. VENIZELOS


(1)  Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Rady 2012/826/EU ze dne 28. listopadu 2012 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu mezi Evropskou unií a Madagaskarskou republikou, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle platné dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi oběma stranami (Úř. věst. L 361, 31.12.2012, s. 11).

(3)  Znění protokolu bylo zveřejněno v Úř. věst. L 361, 31.12.2012, s. 12 spolu s rozhodnutím o jeho podpisu.

(4)  Den vstupu protokolu v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/26


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 21. května 2014

o jmenování evropského hlavního města kultury pro rok 2018 v Nizozemsku

(2014/352/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1622/2006/ES ze dne 24. října 2006 o zavedení akce Společenství na podporu projektu „Evropské hlavní město kultury“ pro roky 2007 až 2019 (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na doporučení Evropské komise,

s ohledem na zprávu poroty ze září 2013 týkající se procesu výběru evropského hlavního města kultury v Nizozemsku,

vzhledem k tomu, že:

kritéria stanovená v článku 4 rozhodnutí č. 1622/2006/ES jsou splněna v plném rozsahu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Evropským hlavním městem kultury pro rok 2018 v Nizozemsku je jmenováno město Leeuwarden.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 21. května 2014.

Za Radu

předseda

A. KYRIAZIS


(1)  Úř. věst. L 304, 3.11.2006, s. 1.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/27


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 21. května 2014

o praktických a procesních opatřeních za účelem jmenování tří odborných členů poroty pro výběr a monitorování pro akci „Evropská hlavní města kultury“ pro roky 2020 až 2033 Radou

(2014/353/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 445/2014/EU ze dne 16. dubna 2014 o zavedení akce Unie ve prospěch Evropských hlavních měst kultury pro roky 2020 až 2033 a o zrušení rozhodnutí č. 1622/2006/ES (1), a zejména na článek 6 tohoto rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 6 rozhodnutí č. 445/2014/EU by měla být zřízena porota složená z nezávislých odborníků (dále jen „porota“), která provádí výběr a monitorování. Tuto porotu má tvořit deset odborníků jmenovaných orgány a institucemi Unie, přičemž tři z nich by měla jmenovat Rada na dobu tří let. Nicméně pokud jde o zřízení první poroty, Rada by měla své odborníky jmenovat na jeden rok s cílem zajistit, aby jejich obměna probíhala postupně a aby se tak předešlo ztrátě zkušeností a know-how.

(2)

Každý z orgánů a institucí může vybírat odborné členy poroty v souladu se svými příslušnými postupy. V souladu s čl. 6 odst. 3 prvním pododstavcem rozhodnutí č. 445/2014/EU by však odborníci měli být vybráni z užšího výběru možných evropských odborníků navrženého Komisí.

(3)

V souladu s čl. 6 odst. 3 čtvrtým pododstavcem rozhodnutí č. 445/2014/EU by každý z orgánů a institucí Unie měl při jmenování svých odborníků usilovat o to, aby byla v celkovém složení poroty zajištěna doplňkovost odborností, vyváženost zeměpisného zastoupení a genderová vyváženost.

(4)

Je vhodné, aby Rada rozhodla o praktických a procesních opatřeních za účelem jmenování svých tří odborných členů uvedené poroty.

(5)

Tato opatření by měla být spravedlivá, nediskriminační, transparentní a snadno proveditelná,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

1.   Mezi členskými státy se provede losování. Účast členských států v tomto losování je dobrovolná. Za účelem minimalizace rizika střetu zájmů je nicméně z losování vyloučen každý členský stát, v němž se nachází město, jež má být vybráno nebo monitorováno během funkčního období odborných členů poroty. Seznam vyloučených členských států vytvořený v souladu s touto zásadou je uveden v příloze tohoto rozhodnutí.

2.   V zájmu zajištění širokého zeměpisného zastoupení jsou z losování rovněž vyloučeny členské státy, které doporučily odborníky ke jmenování Radou na předchozí funkční období.

Článek 2

1.   Každý z prvních tří členských států, které budou vylosovány, může doporučit jednoho odborníka.

2.   Za tímto účelem vybere každý z těchto tří členských států jednoho odborníka z užšího výběru možných evropských odborníků, který vytvořila Komise, a doporučí, aby byl jmenován odborným členem poroty.

3.   Na základě těchto doporučení a po patřičném zvážení doporučených odborníků příslušným přípravným orgánem Rady jmenuje Rada tři odborníky, kteří budou součástí poroty pro výběr a monitorování po dobu tří let.

4.   Odchylně od odstavce 3:

a)

Rada jmenuje své odborníky do poroty pro rok 2015 na dobu jednoho roku;

b)

odborníci jmenovaní na rok 2015 jsou nicméně pokládáni také za odborníky jmenované na období let 2016 až 2018.

V souladu s čl. 1 odst. 1 jsou proto z losování za účelem jmenování odborných členů poroty na rok 2015 vyloučeny členské státy, v nichž se nacházejí města, jež mají být vybrána nebo monitorována porotou na rok 2015 a porotou na období let 2016–2018.

5.   V případě odstoupení, úmrtí nebo trvalé pracovní neschopnosti odborného člena poroty doporučí členský stát, který doporučil tohoto odborníka, jmenování náhrady na zbývající část jeho funkčního období. Použije se postup uvedený v tomto článku.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 21. května 2014.

Za Radu

předseda

A. KYRIAZIS


(1)  Úř. věst. L 132, 3.5.2014, s. 1.


PŘÍLOHA

Seznam členských států vyloučených z losování  (1)  (2)

Funkční období členů poroty za Radu

Členské státy, jejichž města jsou předmětem výběru nebo monitorování prováděného odbornou porotou

POROTA 2015

Chorvatsko (2020)

Irsko (2020)

Řecko (2021)

Rumunsko (2021)

POROTA 2016–2018

Chorvatsko (2020)

Irsko (2020)

Řecko (2021)

Rumunsko (2021)

Litva (2022)

Lucembursko (2022)

Maďarsko (2023)

Spojené království (2023)

Estonsko (2024)

Rakousko (2024)

POROTA 2019–2021

Chorvatsko (2020)

Irsko (2020)

Řecko (2021)

Rumunsko (2021)

Litva (2022)

Lucembursko (2022)

Maďarsko (2023)

Spojené království (2023)

Estonsko (2024)

Rakousko (2024)

Slovinsko (2025)

Německo (2025)

Slovensko (2026)

Finsko (2026)

Lotyšsko (2027)

Portugalsko (2027)

POROTA 2022–2024

Maďarsko (2023)

Spojené království (2023)

Estonsko (2024)

Rakousko (2024)

Slovinsko (2025)

Německo (2025)

Slovensko (2026)

Finsko (2026)

Lotyšsko (2027)

Portugalsko (2027)

Česká republika (2028)

Francie (2028)

Polsko (2029)

Švédsko (2029)

Kypr (2030)

Belgie (2030)

POROTA 2025–2027

Slovensko (2026)

Finsko (2026)

Lotyšsko (2027)

Portugalsko (2027)

Česká republika (2028)

Francie (2028)

Polsko (2029)

Švédsko (2029)

Kypr (2030)

Belgie (2030)

Malta (2031)

Španělsko (2031)

Bulharsko (2032)

Dánsko (2032)

Nizozemsko (2033)

Itálie (2033)

POROTA 2028–2030

Polsko (2029)

Švédsko (2029)

Kypr (2030)

Belgie (2030)

Malta (2031)

Španělsko (2031)

Bulharsko (2032)

Dánsko (2032)

Nizozemsko (2033)

Itálie (2033)

POROTA 2031–2033

Bulharsko (2032)

Dánsko (2032)

Nizozemsko (2033)

Itálie (2033)


(1)  Seznam založený na pořadí nároku na získání titulu Evropské hlavní město kultury, které je určeno v časovém rozvrhu uvedeném v příloze rozhodnutí č. 445/2014/EU.

(2)  V souladu s čl. 1 odst. 2 tohoto rozhodnutí jsou rovněž vyloučeny členské státy, které doporučily odborníky ke jmenování Radou na předchozí období.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/31


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 12. června 2014

o jmenování člena Výboru pro vědu a techniku

(2014/354/Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 134 této smlouvy,

s ohledem na stanovisko Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím 2013/412/Euratom (1) jmenovala Rada členy Výboru pro vědu a techniku (dále jen „výbor“) na období od 25. července 2013 do 24. července 2018.

(2)

Po odstoupení pana Edouarda SINNERA se ve výboru uvolnilo jedno místo člena. Proto by měl být jmenován nový člen na zbývající část funkčního období pana Edouarda SINNERA,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pan Roland ZEYEN je jmenován členem Výboru pro vědu a techniku na dobu do 24. července 2018.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 12. června 2014.

Za Radu

předseda

Y. MANIATIS


(1)  Rozhodnutí Rady 2013/412/Euratom ze dne 22. července 2013 o novém obsazení členů Výboru pro vědu a techniku a o zrušení rozhodnutí ze dne 13. listopadu 2012 o jmenování členů Výboru pro vědu a techniku (Úř. věst. L 205, 1.8.2013, s. 11).


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/32


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 12. června 2014,

kterým se mění rozhodnutí 2011/163/EU o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES

(oznámeno pod číslem C(2014) 3772)

(Text s významem pro EHP)

(2014/355/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 96/23/ES ze dne 29. dubna 1996 o kontrolních opatřeních u některých látek a jejich reziduí v živých zvířatech a živočišných produktech a o zrušení směrnic 85/358/EHS a 86/469/EHS a rozhodnutí 89/187/EHS a 91/664/EHS (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 čtvrtý pododstavec a čl. 29 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 96/23/ES stanoví kontrolní opatření u látek a skupin reziduí uvedených v příloze I dané směrnice. Uvedená směrnice stanoví, že třetí země, z nichž je členským státům povoleno dovážet některá zvířata a živočišné produkty, na které se vztahuje uvedená směrnice, předloží plán sledování reziduí obsahující požadované záruky. Tento plán by měl zahrnovat alespoň skupiny reziduí a látky uvedené v dané příloze I.

(2)

Rozhodnutím Komise 2011/163/EU (2) se schvalují plány stanovené v článku 29 směrnice 96/23/ES (dále jen „plány“) předložené některými třetími zeměmi, které jsou na seznamu v příloze uvedeného rozhodnutí, pro zvířata a živočišné produkty, jež jsou na uvedeném seznamu.

(3)

S ohledem na nedávné plány předložené některými třetími zeměmi a doplňující informace, které Komise obdržela, je třeba aktualizovat seznam třetích zemí, z nichž je členským státům povoleno dovážet některá zvířata a živočišné produkty, jak je stanoveno ve směrnici 96/23/ES, přičemž tento seznam je v současnosti uveden v příloze rozhodnutí 2011/163/EU (dále jen „seznam“).

(4)

Pitcairnovy ostrovy předložily Komisi plán týkající se medu. Uvedený plán poskytuje dostatečné záruky a měl by být schválen. Na seznam by proto měla být zařazena položka pro Pitcairnovy ostrovy týkající se medu.

(5)

Rwanda předložila Komisi plán týkající se medu. Uvedený plán poskytuje dostatečné záruky a měl by být schválen. Na seznam by proto měla být zařazena položka pro Rwandu týkající se medu.

(6)

Ukrajina předložila Komisi plán týkající se skotu a prasat. Uvedený plán poskytuje dostatečné záruky a měl by být schválen. Na seznam by proto měly být zařazeny položky pro Ukrajinu týkající se skotu a prasat.

(7)

Spojené arabské emiráty jsou v současné době v seznamu uvedeny, pokud jde o akvakulturu a mléko (pouze velbloudí mléko). Pro akvakulturu však Spojené arabské emiráty nepředložily plán, jak vyžaduje článek 29 směrnice 96/23/ES. Položka pro Spojené arabské emiráty týkající se akvakultury by proto měla být ze seznamu odstraněna.

(8)

Rozhodnutí 2011/163/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha rozhodnutí 2011/163/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 12. června 2014.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 125, 23.5.1996, s. 10.

(2)  Rozhodnutí Komise 2011/163/EU ze dne 16. března 2011 o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (Úř. věst. L 70, 17.3.2011, s. 40).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Kód ISO2

Země

Skot

Ovce/kozy

Prasata

Koňovití

Drůbež

Akvakultura

Mléko

Vejce

Králíci

Volně žijící zvěř

Farmová zvěř

Med

AD

Andora

X

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

AE

Spojené arabské emiráty

 

 

 

 

 

 

X (1)

 

 

 

 

 

AL

Albánie

 

X

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

AM

Arménie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

AR

Argentina

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

AU

Austrálie

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

BA

Bosna a Hercegovina

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

BD

Bangladéš

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BN

Brunej

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BR

Brazílie

X

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

X

BW

Botswana

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

BY

Bělorusko

 

 

 

X (2)

 

X

X

X

 

 

 

 

BZ

Belize

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CA

Kanada

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH

Švýcarsko

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CL

Chile

X

X

X

 

X

X

X

 

 

X

 

X

CM

Kamerun

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

CN

Čína

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

 

X

CO

Kolumbie

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CR

Kostarika

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CU

Kuba

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

EC

Ekvádor

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ET

Etiopie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

FK

Falklandské ostrovy

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FO

Faerské ostrovy

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GH

Ghana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

GM

Gambie

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GL

Grónsko

 

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

GT

Guatemala

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

HN

Honduras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ID

Indonésie

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

IL

Izrael

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

X

X

IN

Indie

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

IR

Írán

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

JM

Jamajka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

JP

Japonsko

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

KE

Keňa

 

 

 

 

 

 

X (1)

 

 

 

 

 

KG

Kyrgyzstán

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

KR

Jižní Korea

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

LB

Libanon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

LK

Šrí Lanka

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MA

Maroko

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MD

Moldavsko

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

 

X

ME

Černá Hora

X

X

X

 

X

X

 

X

 

 

 

X

MG

Madagaskar

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

MK

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (4)

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

 

X

MU

Mauricius

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MX

Mexiko

 

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

MY

Malajsie

 

 

 

 

X (3)

X

 

 

 

 

 

 

MZ

Mosambik

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

NA

Namibie

X

X

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

NC

Nová Kaledonie

X (3)

 

 

 

 

X

 

 

 

X

X

X

NI

Nikaragua

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

NZ

Nový Zéland

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

PA

Panama

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PE

Peru

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

PF

Francouzská Polynésie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PH

Filipíny

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PN

Pitcairnovy ostrovy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PY

Paraguay

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RS

Srbsko (5)

X

X

X

X (2)

X

X

X

X

 

X

 

X

RU

Rusko

X

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X (6)

X

RW

Rwanda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SA

Saúdská Arábie

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SG

Singapur

X (3)

X (3)

X (3)

 

X (3)

X

X (3)

 

 

 

 

 

SM

San Marino

X

 

X (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SR

Surinam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SV

Salvador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Svazijsko

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TH

Thajsko

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

X

TN

Tunisko

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

 

TR

Turecko

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

TW

Tchaj-wan

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

TZ

Tanzanie

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

UA

Ukrajina

X

 

X

 

X

X

X

X

 

 

 

X

UG

Uganda

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

US

Spojené státy

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

UY

Uruguay

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

 

X

VE

Venezuela

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

VN

Vietnam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

ZA

Jihoafrická republika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

ZM

Zambie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

ZW

Zimbabwe

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 


(1)  Pouze velbloudí mléko.

(2)  Vývoz živých jatečných koňovitých do Unie (pouze zvířata určená pro produkci potravin).

(3)  Třetí země používající pouze suroviny buď z členských států, nebo z jiných třetích zemí schválených pro dovoz těchto surovin do Unie, v souladu s článkem 2.

(4)  Bývalá jugoslávská republika Makedonie; definitivní označení této země bude dohodnuto po skončení jednání, jež na toto téma v současné době probíhají v OSN.

(5)  Nezahrnuje Kosovo (tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova).

(6)  Pouze pro soby z Murmanské a Jamalskoněnecké oblasti.“


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/38


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 12. června 2014,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/138/EU, pokud jde o podmínky dovozu dotčených rostlin do Unie a jejich přemísťování v rámci Unie, jež mají zabránit zavlékání a rozšiřování organismu Anoplophora chinensis (Forster)

(oznámeno pod číslem C(2014) 3798)

(2014/356/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čtvrtou větu čl. 16 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/138/EU (2) umožňuje dovážet do Unie rostliny, které byly po dobu alespoň dvou let před vývozem pěstovány v místě produkce stanoveném jako prosté organismu Anoplophora chinensis (Forster) (dále jen: „dotčený organismus“).

(2)

Z informací poskytnutých Čínou vyplývá, že rostliny, které jsou mladší dvou let a které byly trvale pěstovány v místě produkce stanoveném jako prosté dotčeného organismu, jež se však nenachází v oblasti prosté škodlivého organismu, nepředstavují žádné další riziko zavlečení uvedeného organismu. Je proto vhodné umožnit rovněž dovoz takových rostlin.

(3)

Je dále vhodné umožnit dovoz takových rostlin z jiných třetích zemí a jejich přemísťování v rámci Unie.

(4)

Příloha I prováděcího rozhodnutí 2012/138/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha I prováděcího rozhodnutí 2012/138/EU se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 12. června 2014.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/138/EU ze dne 1. března 2012 o mimořádných opatřeních proti zavlékání organismu Anoplophora chinensis (Forster) do Unie a jeho rozšiřování na území Unie (Úř. věst. L 64, 3.3.2012, s. 38).


PŘÍLOHA

Příloha I prováděcího rozhodnutí 2012/138/EU se mění takto:

1)

Oddíl 1 se mění takto:

a)

V části A odst. 1 písm. b) se úvodní věta nahrazuje tímto:

„b)

že rostliny byly po dobu alespoň dvou let před vývozem pěstovány nebo v případě rostlin mladších dvou let trvale pěstovány v místě produkce stanoveném jako prosté organismu Anoplophora chinensis (Forster) v souladu s mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření:“;

b)

V části B odst. 1 písm. b) se úvodní věta nahrazuje tímto:

„b)

že rostliny byly po dobu alespoň dvou let před vývozem pěstovány nebo v případě rostlin mladších dvou let trvale pěstovány v místě produkce stanoveném jako prosté organismu Anoplophora chinensis (Forster) v souladu s mezinárodními standardy pro fytosanitární opatření:“.

2)

Úvodní věta v oddíle 2 odstavci 1 se nahrazuje tímto:

„1.

Dotčené rostliny pocházející (1) z vymezených oblastí v Unii mohou být přemísťovány v rámci Unie pouze s přiloženým rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu s ustanoveními směrnice Komise 92/105/EHS (2) a pouze za podmínky, že byly po dobu alespoň dvou let před přemístěním pěstovány nebo v případě rostlin mladších dvou let trvale pěstovány v místě produkce:“.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/40


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. června 2014

o souladu řady evropských norem EN 957 (části 2 a 4–10) a EN ISO 20957 (část 1) pro stacionární tréninková zařízení a deseti evropských norem pro gymnastické nářadí s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a o zveřejnění odkazů na tyto normy v Úředním věstníku Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

(2014/357/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (1), a zejména na článek 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 1 směrnice 2001/95/ES jsou výrobci povinni uvádět na trh pouze bezpečné výrobky.

(2)

Podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2001/95/ES se, pokud jde o rizika a kategorie rizik, na které se vztahují příslušné vnitrostátní normy, předpokládá, že výrobek je bezpečný, je-li ve shodě s nezávaznými vnitrostátními normami přejímajícími evropské normy, na něž v souladu s čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice Komise zveřejnila odkazy v Úředním věstníku Evropské unie.

(3)

Podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2001/95/ES evropské normy stanovují evropské normalizační organizace pověřené Komisí.

(4)

Podle čl. 4 odst. 2 směrnice 2001/95/ES musí Komise zveřejnit odkazy na tyto normy.

(5)

Dne 27. července 2011 přijala Komise rozhodnutí 2011/476/EU o požadavcích na bezpečnost, které mají splňovat evropské normy pro stacionární tréninková zařízení podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES (2).

(6)

Dne 5. září 2012 vydala Komise mandát M/506 evropským normalizačním organizacím pro vypracování evropských norem pro stacionární tréninková zařízení zaměřených na hlavní rizika spojená s těmito zařízeními podle zásady, že za běžných rozumných a předvídatelných podmínek použití musí být riziko zranění nebo poškození zdraví nebo snížení bezpečnosti omezeno samotnou konstrukcí zařízení nebo prostřednictvím ochranných opatření. Mandát obsahoval požadavek na zohlednění následujících aspektů: stabilita volně stojícího zařízení; ostré hrany a otřepy; konce trubek; části, jež vykonávají svírací, střižný, točivý nebo vratný pohyb v místech, která jsou přístupná; závaží; přístup k zařízení a opuštění zařízení; seřizovací a aretovací mechanismy; lana, pásy a řetězy; ocelová lana a kladky; vedení lan a pásů; body vtažení lan a pásů; pozice uchopení; integrovaná, přídavná a otočná madla; elektrická bezpečnost; odstavení z provozu vypnutím elektrického proudu.

(7)

Evropský výbor pro normalizaci (CEN) přijal řadu evropských norem (EN 957 části 2 a 4–10) a evropskou normu EN ISO 20957 (část 1) pro stacionární tréninková zařízení, které spadají do oblasti působnosti mandátu Komise.

(8)

Řady evropských norem EN 957 části 2 a 4–10 a evropská norma EN ISO 20957 (část 1) pro stacionární tréninková zařízení odpovídají mandátu M/506 a jsou v souladu s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice 2001/95/ES. Odkazy na tyto normy by proto měly být zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie.

(9)

Dne 27. července 2011 přijala Komise rozhodnutí 2011/479/EU o požadavcích na bezpečnost, které mají splňovat evropské normy pro gymnastické nářadí podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES (3).

(10)

Dne 5. září 2012 vydala Komise mandát M/507 evropským normalizačním organizacím pro vypracování evropských norem pro gymnastické nářadí zaměřených na hlavní rizika spojená s těmito zařízeními, zejména na rizika vyplývající z nedostatečné nosnosti nářadí; ze ztráty stability nářadí; z využití elektrické energie a z ovládacích elektrických obvodů; z použité mechanické nebo vodní energie; z použití nářadí, jako např. pády, řezná poranění, zachycení, udušení, kolize a přetížení organismu; z nedostatečného omezení dostupnosti nářadí, např. vykazuje-li nářadí vady či poškození; z možného kontaktu nářadí s nezúčastněnými osobami nacházejícími se v jeho blízkosti (např. diváci na gymnastických závodech); z nedostatečné údržby; z montáže, demontáže a manipulace s nářadím a z expozice chemickým látkám.

(11)

Evropský výbor pro normalizaci (CEN) přijal deset evropských norem pro gymnastické nářadí, které spadají do oblasti působnosti mandátu Komise.

(12)

Těchto deset evropských norem pro gymnastické nářadí odpovídá mandátu M/507 a je v souladu s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice 2001/95/ES. Odkazy na tyto normy by proto měly být zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie.

(13)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle směrnice 2001/95/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Tyto evropské normy splňují obecný požadavek na bezpečnost podle směrnice 2001/95/ES u rizik, na která se vztahují.

a)

EN ISO 20957-1:2013 „Stacionární tréninková zařízení – Část 1: Základní bezpečnostní požadavky a zkušební metody (ISO 20957-1:2013)“;

b)

EN 957-2:2003 „Stacionární tréninková zařízení – Část 2: Posilovací tréninková zařízení, další specifické bezpečnostní požadavky a zkušební metody“;

c)

EN 957-4:2006+A1:2010 „Stacionární tréninková zařízení – Část 4: Posilovací lavice, další specifické bezpečnostní požadavky a metody zkoušení“;

d)

EN 957-5:2009 „Stacionární tréninková zařízení – Část 5: Tréninkové cyklotrenažery a rotopedy pro procvičování i horní části těla, další specifické bezpečnostní požadavky a metody zkoušení“;

e)

EN 957-6:2010 „Stacionární tréninková zařízení – Část 6: Běžecké trenažéry, další specifické bezpečnostní požadavky a metody zkoušení“;

f)

EN 957-7:1998 „Stacionární tréninková zařízení – Část 7: Veslovací trenažéry, další specifické bezpečnostní požadavky a zkušební metody“;

g)

EN 957-8:1998 „Stacionární tréninková zařízení – Část 8: Šlapadla, simulátory schodů a stoupadla – Další specifické bezpečnostní požadavky a zkušební metody“;

h)

EN 957-9:2003 „Stacionární tréninková zařízení – Část 9: Eliptická tréninková zařízení, další specifické bezpečnostní požadavky a zkušební metody“;

i)

EN 957-10:2005 „Stacionární tréninková zařízení – Část 10: Cvičební jízdní kola s pevným kolem nebo bez otočného kola, další specifické bezpečnostní požadavky a zkušební metody“;

j)

EN 913:2008 „Gymnastické nářadí – Všeobecné bezpečnostní požadavky a metody zkoušení“;

k)

EN 914:2008 „Gymnastické nářadí – Bradla paralelní a bradla o nestejné výšce žerdí – Požadavky a metody zkoušení včetně bezpečnosti“;

l)

EN 915:2008 „Gymnastické nářadí – Bradla o nestejné výšce žerdí – Požadavky a metody zkoušení včetně bezpečnosti“;

m)

EN 916:2003 „Gymnastické nářadí – Tělocvičné bedny – Požadavky a zkušební metody zahrnující bezpečnost“;

n)

EN 12196:2003 „Gymnastické nářadí – Kůň a koza – Funkční a bezpečnostní požadavky, zkušební metody“;

o)

EN 12197:1997 „Gymnastické nářadí – Hrazda – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody“;

p)

EN 12346:1998 „Gymnastické nářadí – Žebřiny, průlezky a šplhací rámy – Bezpečnostní požadavky a zkušební metody“;

q)

EN 12432:1998 „Gymnastické nářadí – Kladina – Funkční a bezpečnostní požadavky, zkušební metody“;

r)

EN 12655:1998 „Gymnastické nářadí – Gymnastické kruhy – Funkční a bezpečnostní požadavky, zkušební metody“;

s)

EN 13219:2008 „Gymnastické nářadí – Trampolíny – Funkční a bezpečnostní požadavky, metody zkoušení“.

Článek 2

Odkazy na normy EN ISO 20957-1:2013, EN 957-2:2003, EN 957-4:2006+A1:2010, EN 957-5:2009, EN 957-6:2010, EN 957-7:1998, EN 957-8:1998, EN 957-9:2003, EN 957-10:2005, EN 913:2008, EN 914:2008, EN 915:2008, EN 916:2003, EN 12196:2003, EN 12197:1997, EN 12346:1998, EN 12432:1998, EN 12655:1998 a EN 13219:2008 se zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské Unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 196, 28.7.2011, s. 16.

(3)  Úř. věst. L 197, 29.7.2011, s. 13.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/43


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. června 2014

o souladu evropské normy EN 16281:2013 pro spotřebitelem montovaná zajišťovací zařízení odolná vůči manipulaci dětmi, určená pro okna a balkonové dveře, s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a o zveřejnění odkazu na tuto normu v Úředním věstníku Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

(2014/358/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 první pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 1 směrnice 2001/95/ES jsou výrobci povinni uvádět na trh pouze bezpečné výrobky.

(2)

Podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2001/95/ES se, pokud jde o rizika a kategorie rizik, na které se vztahují příslušné vnitrostátní normy, předpokládá, že výrobek je bezpečný, je-li ve shodě s nezávaznými vnitrostátními normami přejímajícími evropské normy, na něž v souladu s čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice Komise zveřejnila odkazy v Úředním věstníku Evropské unie.

(3)

Podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2001/95/ES evropské normy stanovují evropské normalizační organizace pověřené Komisí.

(4)

Podle čl. 4 odst. 2 směrnice 2001/95/ES musí Komise zveřejnit odkazy na tyto normy.

(5)

Dne 7. ledna 2010 přijala Komise rozhodnutí 2010/11/EU o požadavcích na bezpečnost, které mají splňovat evropské normy pro spotřebitelem montovaná zajišťovací zařízení bezpečná pro dítě určená pro okna a balkonové dveře podle směrnice 2001/95/ES (2).

(6)

Dne 10. května 2010 vydala Komise mandát M/465 evropským normalizačním organizacím pro vypracování evropské normy pro spotřebitelem montovaná zajišťovací zařízení odolná vůči manipulaci dětmi, určená pro okna a balkonové dveře, s cílem řešit nebezpečí udušení, které představují malé části, nebezpečí mechanického poranění o ostré hrany a vyčnívající části a nebezpečí zachycení prstů. Uvedený mandát rovněž obsahoval požadavek na stanovení vhodných zkoušek, pokud jde o odolnost zajišťovacích zařízení vůči manipulaci dětmi, které zajistí kompaktnost jejich konstrukce po celou dobu jejich předpokládané doby životnosti a rovněž odolnost vůči stárnutí materiálu a působení povětrnostních podmínek.

(7)

V reakci na mandát Komise přijal Evropský výbor pro normalizaci (CEN) evropskou normu EN 16281:2013 pro spotřebitelem montovaná zajišťovací zařízení odolná vůči manipulaci dětmi, určená pro okna a balkonové dveře.

(8)

Evropská norma EN 16281:2013 odpovídá mandátu M/465 a je v souladu s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice 2001/95/ES. Odkaz na tuto normu by proto měl být zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle směrnice 2001/95/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Evropská norma EN 16281:2013 „Výrobky pro ochranu dětí – Spotřebitelem montovaná zajišťovací zařízení odolná vůči manipulaci dětmi, určená pro okna a balkonové dveře – Bezpečnostní požadavky a metody zkoušení“ splňuje obecný požadavek na bezpečnost podle směrnice 2001/95/ES u rizik, na která se vztahuje.

Článek 2

Odkaz na normu EN 16281:2013 se zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 4, 8.1.2010, s. 91.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/45


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. června 2014

o souladu evropských norem EN 15649-1:2009+A2:2013 a EN 15649-6:2009+A1:2013 pro plovoucí předměty pro volný čas používané na vodě i ve vodě s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES a o zveřejnění odkazů na tyto normy v Úředním věstníku Evropské unie

(Text s významem pro EHP)

(2014/359/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 první pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 1 směrnice 2001/95/ES jsou výrobci povinni uvádět na trh pouze bezpečné výrobky.

(2)

Podle čl. 3 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2001/95/ES se, pokud jde o rizika a kategorie rizik, na které se vztahují příslušné vnitrostátní normy, předpokládá, že výrobek je bezpečný, je-li ve shodě s nezávaznými vnitrostátními normami přejímajícími evropské normy, na něž v souladu s čl. 4 odst. 2 uvedené směrnice Komise zveřejnila odkazy v Úředním věstníku Evropské unie.

(3)

Podle čl. 4 odst. 1 směrnice 2001/95/ES evropské normy stanovují evropské normalizační organizace pověřené Komisí.

(4)

Podle čl. 4 odst. 2 směrnice 2001/95/ES musí Komise zveřejnit odkazy na tyto normy.

(5)

Dne 21. dubna 2005 přijala Komise rozhodnutí 2005/323/ES o požadavcích na bezpečnost u plovoucích předmětů pro volný čas používaných na vodě nebo ve vodě, které mají splňovat evropské normy podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES (2).

(6)

Dne 6. září 2005 Komise vydala mandát M/372 evropským normalizačním organizacím pro vypracování evropských norem zaměřených na hlavní rizika spojená s plovoucími předměty pro volný čas používanými na vodě i ve vodě, konkrétně na utonutí nebo nehody s možným následkem utonutí, jakož i na další rizika zahrnující rizika spojená s konstrukcí výrobku, jako je odnesení od břehu, překlopení, neudržení se na vodě, pád z výšky, zachycení nebo uvíznutí nad nebo pod vodní hladinou, náhlý únik vztlaku, převrácení, šok z chladu, a také na rizika spojená s jejich používáním, jako je kolize, náraz a rizika spojená s větry, proudy, přílivy a odlivy.

(7)

V reakci na mandát Komise přijal Evropský výbor pro normalizaci (CEN) řadu evropských norem (EN 15649 části 1–7) pro plovoucí předměty pro volný čas; dne 18. července 2013 přijala Komise prováděcí rozhodnutí 2013/390/EU (3), v němž se uvádí, že evropské normy EN 15649 (části 1–7) pro plovoucí předměty pro volný čas splňují obecný požadavek na bezpečnost podle směrnice 2001/95/ES u rizik, na která se vztahují, a zveřejnila odkazy na tyto normy v řadě C Úředního věstníku Evropské Unie.

(8)

Evropský výbor pro normalizaci (CEN) přepracoval následující evropské normy pro plovoucí předměty pro volný čas používané na vodě i ve vodě: EN 15649-1:2009+A2:2013 a EN 15649-6:2009+A1:2013.

(9)

Evropské normy EN 15649-1:2009+A2:2013 a EN 15649-6:2009+A1:2013 odpovídají mandátu M/372 a jsou v souladu s obecným požadavkem na bezpečnost podle směrnice 2001/95/ES. Odkazy na tyto normy by proto měly být zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle směrnice 2001/95/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Tyto evropské normy splňují obecný požadavek na bezpečnost podle směrnice 2001/95/ES u rizik, na která se vztahují.

a)

EN 15649-1:2009+A2:2013 „Plovoucí předměty pro volný čas používané na vodě i ve vodě — Část 1: Klasifikace, materiály, obecné požadavky a metody zkoušení“;

b)

EN 15649-6:2009+A1:2013 „Plovoucí předměty pro volný čas používané na vodě i ve vodě — Část 6: Další specifické bezpečnostní požadavky a metody zkoušení pro prostředky třídy D“.

Článek 2

Odkazy na normy EN 15649-1:2009+A2:2013 a EN 15649-6:2009+A1:2013 se zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 13. června 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4.

(2)  Úř. věst. L 104, 23.4.2005, s. 39.

(3)  Úř. věst. L 196, 19.7.2013, s. 22.


14.6.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 175/47


ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

ze dne 14. dubna 2014

o zřízení správní revizní komise a o pravidlech jejího fungování

(ECB/2014/16)

(2014/360/EU)

RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,

s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1024/2013 ze dne 15. října 2013, kterým se Evropské centrální bance svěřují zvláštní úkoly týkající se politik, které se vztahují k obezřetnostnímu dohledu nad úvěrovými institucemi (1), a zejména na čl. 24 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 24 odst. 1 nařízení (EU) č. 1024/2013 správní revizní komise provádí vnitřní správní přezkum na základě žádosti o přezkum podané v souladu s čl. 24 odst. 5, pokud jde o rozhodnutí přijatá Evropskou centrální bankou (ECB) při výkonu pravomocí, které jí jsou svěřeny nařízením (EU) č. 1024/2013.

(2)

Podle čl. 24 odst. 10 nařízení (EU) č. 1024/2013 přijme ECB pravidla fungování správní revizní komise, jež budou zveřejněna.

(3)

Podle čl. 24 odst. 11 nařízení (EU) č. 1024/2013 není zřízením správní revizní komise dotčeno právo na podání žaloby u Soudního dvora Evropské unie v souladu se Smlouvami.

(4)

Přezkum ze strany správní revizní komise je nepovinným přezkumem pro osoby, jimž je rozhodnutí ECB na základě nařízení (EU) č. 1024/2013 určeno nebo které se jich přímo nebo nepřímo týká, před podáním žaloby u Soudního dvora,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

ÚVODNÍ KAPITOLA

Článek 1

Doplňující charakter

Toto rozhodnutí doplňuje jednací řád Evropské centrální banky. Výrazy použité v tomto rozhodnutí mají stejný význam jako výrazy použité v jednacím řádu Evropské centrální banky.

KAPITOLA I

SPRÁVNÍ REVIZNÍ KOMISE

Článek 2

Zřízení správní revizní komise

Tímto se zřizuje správní revizní komise.

Článek 3

Složení

1.   Správní revizní komise je složena z pěti členů, které za podmínek vymezených v odstavci 3 nahrazují dva náhradníci.

2.   Členové správní revizní komise a dva náhradníci jsou osoby, které jsou státními příslušníky členských států, těší se vysoké vážnosti v odborných kruzích a prokázaly v oblasti bankovnictví nebo jiných finančních služeb příslušné znalosti a profesní zkušenosti na dostatečně vysoké úrovni, včetně zkušeností z oblasti dohledu. Členy správní revizní komise ani jejich náhradníky nesmí být současní zaměstnanci ECB, jakož i současní zaměstnanci vnitrostátních příslušných orgánů nebo jiných orgánů, subjektů, úřadů či agentur členských států nebo Unie, které jsou zapojeny do plnění úkolů ze strany ECB podle nařízení (EU) č. 1024/2013.

3.   Dva náhradníci členy správní revizní komise dočasně nahradí v případě jejich dočasné neschopnosti vykonávat funkci, úmrtí, vzdání se nebo odvolání z funkce nebo jsou-li v souvislosti s konkrétní žádostí o přezkum dány důvodné a závažné obavy, zda nedochází ke střetu zájmů. Ke střetu zájmů dochází, jestliže člen správní revizní komise má soukromý či osobní zájem, který může ovlivnit nebo se zdá, že by mohl ovlivnit nestranný a objektivní výkon jeho funkce.

Článek 4

Jmenování

1.   Členy správní revizní komise a jejich dva náhradníky jmenuje Rada guvernérů tak, aby byla v rámci možností zajištěna odpovídající zeměpisná rovnováha a rovnováha v zastoupení mužů a žen ze všech členských států.

2.   Po veřejné výzvě k vyjádření zájmu zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie Výkonná rada po vyslechnutí Rady dohledu navrhne Radě guvernérů členy správní revizní komise a dva náhradníky do funkce nejpozději jeden měsíc před zahájením zasedání Rady guvernérů, na němž má být přijato rozhodnutí o jmenování.

3.   Funkční období členů správní revizní komise a dvou náhradníků je pětileté a může být jednou prodlouženo.

4.   Členové správní revizní komise a dva náhradníci jednají nezávisle a ve veřejném zájmu. Nepodléhají žádným pokynům a musí učinit veřejné prohlášení o závazcích a veřejné prohlášení o zájmech, v němž uvedou jakékoli přímé nebo nepřímé zájmy, které by mohly být na újmu jejich nezávislosti, nebo že žádné takové zájmy neexistují.

5.   Podmínky pro jmenování členů správní revizní komise a dvou náhradníků stanoví Rada guvernérů.

Článek 5

Předseda a místopředseda

1.   Správní revizní komise určí předsedu a místopředsedu.

2.   Předseda zajišťuje fungování správní revizní komise, účinné provádění přezkumu a dodržování pravidel fungování správní revizní komise.

3.   Místopředseda předsedovi napomáhá při plnění jeho povinností a s cílem zajistit fungování správní revizní komise zaujímá místo předsedy, pokud předseda nemůže svou funkci vykonávat nebo pokud o to požádá.

Článek 6

Tajemník správní revizní komise

1.   Tajemník Rady dohledu působí jako tajemník správní revizní komise (dále jen „tajemník“).

2.   Tajemník odpovídá za přípravu účinného provádění přezkumu, organizaci předběžných jednání a jednání správní revizní komise, pořízení zápisu z těchto jednání, vedení rejstříku přezkumu a za poskytování další podpory v souvislosti s přezkumem.

3.   S cílem napomáhat při posouzení výkonu pravomocí ECB podle nařízení (EU) č. 1024/2013 poskytuje ECB správní revizní komisi přiměřenou podporu včetně odborné právní pomoci.

KAPITOLA II

ŽÁDOST O PŘEZKUM

Článek 7

Oznámení žádosti o přezkum

1.   Každá fyzická nebo právnická osoba, jíž je rozhodnutí ECB na základě nařízení (EU) č. 1024/2013 určeno nebo které se jí přímo nebo nepřímo týká a která chce požádat o vnitřní správní přezkum (dále jen „navrhovatel“), tak učiní formou písemné žádosti o přezkum podané k tajemníkovi, přičemž v žádosti označí rozporované rozhodnutí. Žádost o přezkum se podává v jednom z úředních jazyků Unie.

2.   Tajemník doručení žádosti o přezkum navrhovateli bezodkladně potvrdí.

3.   Žádost o přezkum se podává do jednoho měsíce od okamžiku, kdy bylo rozhodnutí navrhovateli oznámeno, a pokud k takovému oznámení nedošlo, ode dne, kdy se o něm navrhovatel dozvěděl.

4.   Rozporované rozhodnutí se připojí k žádosti o přezkum, která: a) uvede důvody, pro které je tato žádost podávána; b) je-li podáván návrh na odkladný účinek přezkumu, tento návrh odůvodní; c) má připojeny kopie všech dokumentů, z nichž navrhovatel hodlá vycházet, a d) je-li žádost o přezkum delší než 10 stránek, obsahuje shrnutí bodů a) až c).

5.   V žádosti o přezkum se jednoznačně uvedou úplné kontaktní údaje navrhovatele, aby tajemník mohl navrhovateli, případně jeho zástupci zasílat veškerou komunikaci. Tajemník zašle navrhovateli potvrzení o přijetí, v němž uvede, zda je žádost o přezkum úplná.

6.   Navrhovatel může žádost o přezkum vzít kdykoli zpět tak, že zpětvzetí zašle tajemníkovi.

7.   Po podání tajemníkovi se žádost o přezkum spolu s přiloženou dokumentací bezodkladně interně předá tak, aby ECB mohla být v řízení zastoupena.

Článek 8

Zpravodaj

Po doručení žádosti o přezkum předseda z řad členů správní revizní komise, včetně předsedy, určí zpravodaje pro přezkum. Při určování zpravodaje předseda zohlední konkrétní odborné znalosti každého člena správní revizní komise.

Článek 9

Odkladný účinek

1.   S výhradou odstavce 2 nemá podání žádosti o přezkum odkladný účinek na uplatňování rozporovaného rozhodnutí.

2.   Aniž by byl dotčen odstavec 1, může Rada guvernérů na návrh správní revizní komise rozhodnout o pozastavení uplatňování rozporovaného rozhodnutí, je-li žádost o přezkum přípustná, není-li zřejmě neodůvodněná a má-li Rada guvernérů za to, že okamžité uplatňování rozporovaného rozhodnutí by mohlo způsobit nenapravitelnou škodu. Rada guvernérů přijme rozhodnutí o pozastavení uplatňování rozporovaného rozhodnutí případně v návaznosti na stanovisko Rady dohledu.

3.   Postupy vymezené v těchto pravidlech fungování správní revizní komise, včetně postupů vymezených v článcích 12 a 14, pokud se týká pokynů a jednání, se v nezbytném rozsahu uplatní při rozhodování o všech otázkách týkajících se odkladného účinku.

KAPITOLA III

PŘEZKUM

Článek 10

Rozsah přezkumu prováděného správní revizní komisí

1.   V souladu s čl. 24 odst. 1 nařízení (EU) č. 1024/2013 se vnitřní správní přezkum provádí v rozsahu procesního a věcného souladu příslušného rozhodnutí s nařízením (EU) č. 1024/2013.

2.   Přezkum ze strany správní revizní komise je omezen na přezkoumání důvodů, které navrhovatel uvedl ve své žádosti o přezkum.

Článek 11

Přípustnost žádosti o přezkum

1.   Před tím, než přezkoumá, zda je žádost právně odůvodněná, správní revizní komise rozhodne, zda a v jakém rozsahu je žádost o přezkum přípustná. Má-li správní revizní komise za to, že žádost o přezkum je zcela či zčásti nepřípustná, zaznamená toto posouzení ve stanovisku správní revizní komise podle článku 17.

2.   Žádost o přezkum nového rozhodnutí Rady guvernérů ve smyslu čl. 24 odst. 7 nařízení (EU) č. 1024/2013 je nepřípustná.

Článek 12

Pokyny

Předseda může jménem správní revizní komise vydávat pokyny za účelem účinného provádění přezkumu, včetně pokynů předložit dokumenty či poskytnout informace. Tajemník tyto pokyny zašle příslušným stranám. Předseda může za tímto účelem konzultovat ostatní členy.

Článek 13

Neplnění pokynů nebo pravidel

1.   Pokud navrhovatel bez řádného důvodu nesplnil pokyn správní revizní komise nebo ustanovení pravidel jejího fungování, může správní revizní komise nařídit, aby uhradil veškeré náklady řízení, které tímto prodlením vznikly.

2.   Před tím, než vydá rozhodnutí o náhradě nákladů řízení v souladu s odstavcem 1, správní revizní komise navrhovateli zašle výzvu s cílem umožnit mu, aby vydání tohoto rozhodnutí rozporoval.

Článek 14

Jednání

1.   Správní revizní komise může svolat ústní jednání, má-li za to, že je to nezbytné pro spravedlivé provedení přezkumu. Navrhovatel i ECB se na tomto jednání ústně vyjádří.

2.   Předseda vydá pokyny, pokud se týká průběhu, formy a data jednání.

3.   Jednání se koná v prostorách ECB. Jednání se účastní tajemník. Třetím stranám není účast na jednání umožněna.

4.   Ve výjimečných případech může předseda jednání na návrh navrhovatele nebo ECB, či ze své vlastní iniciativy odročit.

5.   Byla-li strana o ústním jednání vyrozuměna a k jednání se nedostavila, může správní revizní komise jednat v její nepřítomnosti.

Článek 15

Dokazování

1.   Navrhovatel může správní revizní komisi žádat o vydání souhlasu s tím, aby mohl předložit svědeckou výpověď či posudek znalce ve formě písemného prohlášení.

2.   Navrhovatel může správní revizní komisi žádat o vydání souhlasu s tím, aby byl k jednání předvolán svědek či znalec, který učinil písemné prohlášení, za účelem podání ústní výpovědi. Požádat správní revizní komisi o vydání souhlasu s tím, aby byl k jednání předvolán svědek či znalec za účelem podání ústní výpovědi, může i ECB.

3.   Správní revizní komise souhlas vydá pouze tehdy, považuje-li to za nezbytné pro spravedlivé provedení přezkumu.

4.   Správní revizní komise svědky nebo znalce vyslechne. Tyto důkazy je třeba předložit v povolené lhůtě. Navrhovatel má právo provést křížový výslech svědků nebo znalců, které předvolala ECB, je-li to nezbytné pro spravedlivé provedení přezkumu.

KAPITOLA IV

ROZHODOVÁNÍ

Článek 16

Stanovisko k přezkumu

1.   Správní revizní komise přijme stanovisko k přezkumu ve lhůtě přiměřené naléhavosti dané věci, avšak nejpozději dva měsíce od doručení žádosti o přezkum.

2.   Ve stanovisku navrhne, zda by původní rozhodnutí mělo být zrušeno, nahrazeno rozhodnutím se stejným obsahem, nebo nahrazeno rozhodnutím s pozměněným obsahem. Má-li být původní rozhodnutí nahrazeno rozhodnutím s pozměněným obsahem, musí být ve stanovisku obsaženy návrhy nezbytných změn.

3.   Stanovisko se přijímá většinou alespoň tří členů správní revizní komise.

4.   Stanovisko je písemné a obsahuje odůvodnění; je třeba jej bezodkladně zaslat Radě dohledu.

5.   Toto stanovisko není pro Radu dohledu ani Radu guvernérů závazné.

Článek 17

Vypracování nového návrhu rozhodnutí

1.   Rada dohledu posoudí stanovisko správní revizní komise a Radě guvernérů předloží nový návrh rozhodnutí. Rada dohledu při svém posouzení nepřezkoumává pouze důvody, které navrhovatel uvedl v žádosti o přezkum, ale při vypracování nového návrhu rozhodnutí může zohlednit i jiné prvky.

2.   Nový návrh rozhodnutí Rady dohledu, jenž původní rozhodnutí nahrazuje rozhodnutím se stejným obsahem, se Radě guvernérů předloží do 10 pracovních dnů od doručení stanoviska správní revizní komise. Nový návrh rozhodnutí Rady dohledu, jenž původní rozhodnutí ruší či mění, se Radě guvernérů předloží do 20 pracovních dnů od doručení stanoviska správní revizní komise.

Článek 18

Oznámení

Stanovisko správní revizní komise, nový návrh rozhodnutí předložený Radou dohledu a nové rozhodnutí přijaté Radou guvernérů s uvedením příslušného odůvodnění stranám oznámí tajemník Rady guvernérů.

KAPITOLA V

SOUDNÍ PŘEZKUM

Článek 19

Soudní přezkum ze strany Soudního dvora

Tímto rozhodnutím není dotčeno právo na podání žaloby u Soudního dvora v souladu se Smlouvami.

KAPITOLA VI

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 20

Přístup ke spisům

1.   Je třeba plně respektovat právo navrhovatele na obhajobu. Za tímto účelem má navrhovatel poté, co podal písemnou žádost o přezkum, právo na přístup do spisu ECB s výhradou oprávněných zájmů právnických a fyzických osob, které nejsou navrhovatelem, na ochraně jejich obchodního tajemství.

2.   Spis se skládá ze všech dokumentů, které ECB obdržela, vytvořila nebo sestavila v průběhu řízení ECB v oblasti dohledu, a to bez ohledu na prostředek, na němž jsou dokumenty uchovávány.

3.   Právo na přístup do spisu se nevztahuje na důvěrné informace.

4.   Pro účely tohoto článku mohou důvěrné informace zahrnovat interní dokumenty ECB nebo vnitrostátního příslušného orgánu a korespondenci mezi ECB a vnitrostátním příslušným orgánem nebo mezi vnitrostátními příslušnými orgány.

5.   Tento článek nebrání tomu, aby ECB zpřístupnila nebo použila informace, které jsou nezbytné k prokázání porušení.

6.   ECB může stanovit, že přístup ke spisu bude umožněn jedním či více následujícími způsoby, přičemž se zohlední technické schopnosti stran: a) formou CD-ROMu nebo jiného zařízení pro uchovávání elektronických dat včetně zařízení, které může být k dispozici v budoucnu; b) pomocí kopií dostupného spisu v papírové formě zaslaných stranám poštou; c) výzvou, aby do dostupného spisu nahlédly v kancelářích ECB.

Článek 21

Rozhodnutí o nákladech

1.   Náklady na přezkum zahrnují přiměřené náklady, které při přezkumu vznikly.

2.   Po oznámení nového rozhodnutí ze strany Rady guvernérů nebo po zpětvzetí žádosti o přezkum ze strany navrhovatele navrhne Rada dohledu, aby určitou část nákladů hradil navrhovatel. Navrhovatel se v tomto ohledu může vyjádřit.

3.   Veškeré nepřiměřené náklady, které navrhovateli vznikly při předkládání písemných či ústních důkazů a v souvislosti s právním zastoupením, hradí navrhovatel.

4.   Navrhovatel nehradí žádné náklady v případech, kdy Rada guvernérů v důsledku žádosti o přezkum zruší nebo změní původní rozhodnutí. To neplatí v případě nepřiměřených nákladů, které navrhovateli vznikly při předkládání písemných či ústních důkazů a v souvislosti s právním zastoupením; takové náklady hradí navrhovatel.

5.   Rada guvernérů rozhodne o rozdělení nákladů v souladu s postupem vymezeným v článku 13 g.2 jednacího řádu Evropské centrální banky.

6.   Náklady, o jejichž náhradě bylo rozhodnuto, musí být zaplaceny do 20 pracovních dnů.

Článek 22

Důvěrnost a služební tajemství

1.   Členové správní revizní komise a jejich náhradníci jsou i po skončení svých funkcí povinni zachovávat služební tajemství ve smyslu článku 37 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky.

2.   Jednání správní revizní komise je důvěrné, pokud Rada guvernérů prezidenta ECB nezmocní k tomu, aby výsledky jednání zveřejnil.

3.   Dokumenty vypracované správní revizní komisí nebo dokumenty, které má správní revizní komise k dispozici, jsou dokumenty ECB, a označují se proto jako tajné a zachází se s nimi v souladu s článkem 23.3. jednacího řádu Evropské centrální banky (2).

Článek 23

Dodatečná pravidla

1.   Správní revizní komise může přijímat dodatečná pravidla s cílem upravit své řízení a činnost.

2.   Správní revizní komise může vydávat formuláře a příručky.

3.   Dodatečná pravidla, formuláře a příručky, které přijala správní revizní komise, musí být oznámeny Radě dohledu a zveřejněny na internetových stránkách ECB.

Článek 24

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 14. dubna 2014.

Prezident ECB

Mario DRAGHI


(1)  Úř. věst. L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  Úř. věst. L 80, 18.3.2004, s. 33.