ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 126 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 57 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
29.4.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 126/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 432/2014
ze dne 22. dubna 2014,
kterým se mění nařízení (EU) č. 43/2014, pokud jde o některá rybolovná práva
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (EU) č. 43/2014 (1) Rada stanovila pro rok 2014 rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací. |
(2) |
Rybolovná práva pro plavidla Unie ve vodách Norska a Faerských ostrovů a pro plavidla Norska a Faerských ostrovů ve vodách Unie a podmínky vzájemného přístupu do vod se stanoví každý rok po konzultacích o rybolovných právech, které se konají v souladu s postupem stanoveným v dohodách nebo protokolech o vztazích v oblasti rybolovu s Norskem (2) a Faerskými ostrovy (3). Než byly ukončeny tyto konzultace o ujednáních na rok 2014, stanovilo nařízení (EU) č. 43/2014 pro příslušné populace prozatímní rybolovná práva. Konzultace s Norskem byly dokončeny dne 12. března 2014 a s Faerskými ostrovy dne 13. března 2014. Dále byly dne 28. března 2014 dokončeny konzultace s pobřežními státy týkající se tresky modravé a mezi Unií, Islandem, Norskem a Ruskou federací týkající se atlantsko-skandinávského sledě obecného. To umožnilo Norsku a Unii vést diskuzi a vzájemných ujednáních týkajících se vzájemného přístupu k jejich vodám. Nařízení (EU) č. 43/2014 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(3) |
V souladu s výsledkem konzultací, které proběhly mezi Unií a Norskem, může Unie svým plavidlům povolit rybolov až do výše 10 % nad rámec kvóty stanovené pro Unii pod podmínkou, že jakékoli množství využité nad rámec této kvóty bude odečteno od její kvóty pro rok 2015. Podobně může Unie v roce 2015 využít nevyužitého množství až do výše 10 % kvóty stanovené pro Unii v roce 2014. Je vhodné umožnit takovou flexibilitu při stanovování těchto rybolovných práv za účelem zajištění rovných podmínek pro plavidla Unie, a to tak, že se dotčeným členským státům povolí rozhodnout se pro využití kvóty flexibility. V případech, kdy se členský stát nerozhodne pro využití kvóty flexibility pro určitou populaci, je vhodné, aby články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96 nadále platily v souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (EU) č. 40/2013. |
(4) |
Na svém druhém výročním zasedání v roce 2014 schválila Regionální organizace pro řízení rybolovu v jižním Tichomoří (SPRFMO) rybolovná práva sestávající z celkového přípustného odlovu („TAC“) pro kranase Murphyho. Organizace SPRFMO také znovu definovala konkrétní oblasti, v nichž se od 4. května 2014 použijí limity pro odlov a intenzitu rybolovu v případě rybolovu při dně. Tato ustanovení by měla být provedena v právu Unie. |
(5) |
Je nezbytné vyjasnit některá ustanovení týkající se některých populací, režimu řízení intenzity rybolovu jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu a zvláštní povinnosti podávat zprávy v rámci Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC). |
(6) |
Omezení odlovu a intenzity rybolovu stanovená v nařízení (EU) č. 43/2014 se příslušně použijí od 1. ledna a 1. února 2014. Ustanovení tohoto nařízení týkající se omezení odlovu a intenzity rybolovu by se proto měla rovněž použít od uvedených dat. Touto zpětnou působností nebude dotčena zásada právní jistoty a ochrany legitimního očekávání, neboť příslušná rybolovná práva nebyla dosud vyčerpána. Omezení odlovu a intenzity rybolovu v případě rybolovu při dně v oblasti určené organizací SPRFMO by se však mělo použít od 4. května 2014. Vzhledem k tomu, že úprava některých omezení odlovu a režimů intenzity rybolovu má vliv na hospodářské činnosti a plánování období rybolovu plavidel Unie, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po svém vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (EU) č. 43/2014
Nařízení (EU) č. 43/2014 se mění takto:
1) |
Odstavec 3 článku 1 se zrušuje. |
2) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 18a Flexibilita při stanovování rybolovných práv některých populací 1. Tento článek se vztahuje na tyto populace:
2. U kterékoli z populací uvedených v odstavci 1 může členský stát rozhodnout o zvýšení původní kvóty stanovené v příloze I až o 10 %. Dotčený členský stát své rozhodnutí písemně oznámí Komisi. Na základě tohoto oznámení se zvýšená kvóta považuje za kvótu přidělenou danému členskému státu pro rok 2014. 3. Veškerá množství využitá v roce 2014 v rámci této zvýšené kvóty, která překračují původní kvótu, se pro účely výpočtu kvóty dotčeného členského státu pro příslušnou populaci v roce 2015 odečítají, a to na základě počtu tun. 4. Veškerá množství nevyužitá v rámci původní kvóty až do výše 10 % této kvóty se pro účely výpočtu kvóty dotčeného členského státu pro příslušnou populaci v roce 2015 přičítají. 5. Jakákoli množství, která byla předmětem výměn s jinými členskými státy podle čl. 16 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013, jakož i jakákoli množství, která byla odečtena v souladu s články 37, 105 a 107 nařízení (ES) č. 1224/2009, budou zohledněna pro účely určení využitých a nevyužitých množství podle odstavců 3 a 4 tohoto článku. 6. Pokud členský stát využil možnosti podle odstavce 2 ve vztahu k určité populaci, nepoužijí se u daného členského státu na danou populaci články 3 a 4 nařízení (ES) č. 847/96.“ |
3) |
Článek 31 se nahrazuje tímto: „Článek 31 Rybolov při dně Členské státy, které mají záznam o odlovu nebo intenzitě rybolovu při dně v oblasti úmluvy SPRFMO v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006, omezí svůj odlov nebo intenzitu rybolovu při dně v oblasti úmluvy na ty části oblasti úmluvy, v nichž došlo k rybolovu při dně v uvedeném období, a na úroveň, která nepřesáhne roční průměrnou úroveň odlovu nebo parametrů intenzity za období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2006.“ |
4) |
V čl. 32 odst. 6 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
5) |
Příloha IA se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení. |
6) |
Příloha IB se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení. |
7) |
Příloha IJ se nahrazuje zněním v příloze III tohoto nařízení. |
8) |
Příloha IIC se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení. |
9) |
Příloha III se nahrazuje zněním uvedeným v příloze V tohoto nařízení. |
10) |
Příloha VIII se nahrazuje zněním uvedeným v příloze VI tohoto nařízení. |
Článek 2
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2014.
Avšak
a) |
ustanovení čl. 1 bodu 3 se použije ode dne 4. května 2014; a |
b) |
ustanovení čl. 1 bodu 8 se použije ode dne 1. února 2014. |
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. dubna 2014.
Za Radu
předseda
D. KOURKOULAS
(1) Nařízení Rady (EU) č. 43/2014 ze dne 20. ledna 2014, kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2014, s. 1).
(2) Dohoda o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím (Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48).
(3) Dohoda o rybolovu mezi Evropským hospodářským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a autonomní vládou Faerských ostrovů na straně druhé (Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12).
PŘÍLOHA I
Příloha IA nařízení (EU) č. 43/2014 se mění takto:
1) |
Položka týkající se mníkovce bělolemého ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí V, VI a VII se nahrazuje tímto:
|
2) |
Položka týkající se mníkovce bělolemého ve vodách Norska oblasti IV se nahrazuje tímto:
|
3) |
Položka týkající se drsnatcovitých ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí VI, VII a VIII se nahrazuje tímto:
|
4) |
Položka týkající se sledě obecného v oblasti IIIa se nahrazuje tímto:
|
5) |
Položka týkající se sledě obecného ve vodách Unie a Norska oblasti IV severně od 53° 30′ s. š. se nahrazuje tímto:
|
6) |
Položka týkající se sledě obecného ve vodách Norska jižně od 62° s. š. se nahrazuje tímto:
|
7) |
Položka týkající se sledě obecného v oblasti IIIa se nahrazuje tímto:
|
8) |
Položka týkající se sledě obecného v oblastech IV a VIId a ve vodách Unie oblasti IIa se nahrazuje tímto:
|
9) |
Položka týkající se sledě obecného v oblastech IVc a VIId se nahrazuje tímto:
|
10) |
Položka týkající se sledě obecného v oblastech VIIg, VIIh, VIIj a VIIk se nahrazuje tímto:
|
11) |
Položka týkající se tresky obecné v oblasti Skagerrak se nahrazuje tímto:
|
12) |
Položka týkající se tresky obecné v oblasti IV, ve vodách Unie oblasti IIa a části oblasti IIIa, která nepatří do oblasti Skagerraku a Kattegatu, se nahrazuje tímto:
|
13) |
Položka týkající se tresky obecné ve vodách Norska jižně od 62° s. š. se nahrazuje tímto:
|
14) |
Položka týkající se tresky obecné v oblasti VIId se nahrazuje tímto:
|
15) |
Položka týkající se ďasovitých ve vodách Norska oblasti IV se nahrazuje tímto:
|
16) |
Položka týkající se ďasovitých v oblastech VIIIc a IX a X, ve vodách Unie oblasti CECAF 34.1.1 se nahrazuje tímto:
|
17) |
Položka týkající se tresky jednoskvrnné ve vodách oblasti IIIa, vodách Unie subdivizí 22–32 se nahrazuje tímto:
|
18) |
Položka týkající se tresky jednoskvrnné v oblasti IV a ve vodách Unie oblasti IIa se nahrazuje tímto:
|
19) |
Položka týkající se tresky jednoskvrnné ve vodách Norska jižně od 62° s. š. se nahrazuje tímto:
|
20) |
Položka týkající se tresky bezvousé v oblasti IIIa se nahrazuje tímto:
|
21) |
Položka týkající se tresky bezvousé v oblasti IV a ve vodách Unie oblasti IIa se nahrazuje tímto:
|
22) |
Položka týkající se tresky bezvousé v oblastech VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk se nahrazuje tímto:
|
23) |
Položka týkající se tresky bezvousé a tresky sajdy ve vodách Norska jižně od 62° s. š. se nahrazuje tímto:
|
24) |
Položka týkající se tresky modravé ve vodách Unie a mezinárodních vodách oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV se nahrazuje tímto:
|
25) |
Položka týkající se tresky modravé ve vodách Unie oblastí II, IVa, V, VI severně od 56° 30′ s. š. a VII západně od 12° z. d. se nahrazuje tímto:
|
26) |
Položka týkající se mníka modrého ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí Vb, VI a VII se nahrazuje tímto:
|
27) |
Položka týkající se mníka mořského ve vodách Unie oblasti IV se nahrazuje tímto:
|
28) |
Položka týkající se mníka mořského ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV se nahrazuje tímto:
|
29) |
Položka týkající se mníka mořského ve vodách Norska oblasti IV se nahrazuje tímto:
|
30) |
Položka týkající se humra severského ve vodách Norska oblasti IV se nahrazuje tímto:
|
31) |
Položka týkající se krevety severní v oblasti IIIa se nahrazuje tímto:
|
32) |
Položka týkající se krevety severní ve vodách Norska jižně od 62° s. š. se nahrazuje tímto:
|
33) |
Položka týkající se platýse evropského v oblasti Skagerrak se nahrazuje tímto:
|
34) |
Položka týkající se platýse evropského v oblasti IV, ve vodách Unie oblasti IIa a v části oblasti IIIa, která nepatří do oblasti Skagerraku a Kattegatu, se nahrazuje tímto:
|
35) |
Položka týkající se platýse evropského v oblastech VIId a VIIe se nahrazuje tímto:
|
36) |
Položka týkající se tresky tmavé v oblasti IIIa a IV, ve vodách Unie oblastí IIa, IIIb a IIIc a subdivizí 22–32 se nahrazuje tímto:
|
37) |
Položka týkající se tresky tmavé v oblasti VI, ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí Vb, XII a XIV se nahrazuje tímto:
|
38) |
Položka týkající se tresky tmavé ve vodách Norska jižně od 62° s. š. se nahrazuje tímto:
|
39) |
Položka týkající se platýse černého ve vodách Unie oblastí IIa a IV, ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblastí Vb a VI se nahrazuje tímto:
|
40) |
Položka týkající se makrely obecné v oblasti IIIa a IV, ve vodách Unie oblastí IIa, IIIb a IIIc a subdivizí 22–32 se nahrazuje tímto:
|
41) |
Položka týkající se makrely obecné v oblastech VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblasti Vb a v mezinárodních vodách oblastí IIa, XII a XIV se nahrazuje tímto:
|
42) |
Položka týkající se makrely obecné v oblastech VIIIc, IX a X, ve vodách Unie oblasti CECAF 34.1.1 se nahrazuje tímto:
|
43) |
Položka týkající se makrely obecné ve vodách Norska oblastí IIa a IVa se nahrazuje tímto:
|
44) |
Položka týkající se jazyka obecného ve vodách Unie oblastí IIa a IV se nahrazuje tímto:
|
45) |
Položka týkající se jazyka obecného v oblastech VIIIc, VIIId, VIIIe, IX a X, ve vodách Unie oblasti CECAF 34.1.1 se nahrazuje tímto:
|
46) |
Položka týkající se šprota obecného a souvisejících vedlejších úlovků v oblasti IIIa se nahrazuje tímto:
|
47) |
Položka týkající se šprota obecného a souvisejících vedlejších úlovků ve vodách Unie oblastí IIa a IV se nahrazuje tímto:
|
48) |
Položka týkající se kranasů (rodu Trachurus) a souvisejících vedlejších úlovků ve vodách Unie oblastí IVb, IVc a VIId se nahrazuje tímto:
|
49) |
Položka týkající se kranasů (rodu Trachurus) a souvisejících vedlejších úlovků ve vodách Unie oblastí IIa, IVa, VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, ve vodách Unie a v mezinárodních vodách oblasti Vb a v mezinárodních vodách oblastí XII a XIV se nahrazuje tímto:
|
50) |
Položka týkající se tresky Esmarkovy a souvisejících vedlejších úlovků v oblasti IIIa, ve vodách Unie oblasti IIa a IV se nahrazuje tímto:
|
51) |
Položka týkající se tresky Esmarkovy a souvisejících vedlejších úlovků ve vodách Norska oblasti IV se nahrazuje tímto:
|
52) |
Položka týkající se průmyslově využívaných druhů ryb ve vodách Norska oblasti IV se nahrazuje tímto:
|
53) |
Položka týkající se jiných druhů ve vodách Unie oblastí Vb, VI a VII se nahrazuje tímto:
|
54) |
Položka týkající se jiných druhů ve vodách Norska oblasti IV se nahrazuje tímto:
|
55) |
Položka týkající se jiných druhů ve vodách Unie oblastí IIa, IV a VIa severně od 56° 30′ s. š. se nahrazuje tímto:
|
(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(2) K odlovu ve vodách Unie oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII (USK/*24X7C).
(3) Zvláštní podmínka: z toho jsou v oblastech Vb, VI a VII kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo. Tento procentní podíl však může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech Vb, VI a VII nesmí překročit níže uvedené množství v tunách (OTH/*5B67-):
3 000
(4) Včetně mníka mořského. Tyto kvóty pro Norsko musí být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII:
Mník mořský (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Mníkovec bělolemý (USK/*5B67-) |
2 923 |
(5) |
Kvóty Norska pro mníkovce bělolemého a mníka mořského jsou vzájemně zaměnitelné až do výše (v tunách): 2 000“ |
(5) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.
(6) Zvláštní podmínka: až 50 % tohoto množství může být odloveno ve vodách Unie oblasti IV (HER/*04-C.)
(7) Lze odlovit pouze ve Skagerraku (HER/*03AN.).“
(8) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy musí samostatně podávat zprávy o svých vykládkách sledě obecného v oblastech IVa (HER/04A.) a IVb (HER/04B.).
(9) Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. V rámci této kvóty je odlov ve vodách Unie oblastí IVa a IVb (HER/*4AB-C) omezen na níže uvedená množství.
50 000
Zvláštní podmínka:
v rámci výše uvedených kvót je odlov v následující oblasti omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska jižně od 62° s. š. (HER/*04N-) () |
|
Unie |
50 000 |
|
() Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy musí samostatně podávat zprávy o svých vykládkách sledě obecného v oblastech IVa (HER/*4AN.) a IVb (HER/*4BN.).“ |
(10) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy musí samostatně podávat zprávy o svých vykládkách sledě obecného v oblastech IVa (HER/*4AN.) a IVb (HER/*4BN.).“
(11) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajdy, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.“
(12) Výhradně pro vykládky sledě obecného odloveného jako vedlejší úlovek s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.“
(13) Výhradně pro vykládky sledě obecného odloveného jako vedlejší úlovek s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.“
(14) Výhradně pro vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.
(15) Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v mořské oblasti ústí řeky Temže v pásmu vymezeném linií vedoucí jižně od Landguard Point (51° 56′ s. š., 1° 19.1′ v. d.) k zeměpisné šířce 51° 33′ s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království.
(16) Zvláštní podmínka: až do 50 % této kvóty může být uloveno v oblasti IVb (HER/*04B.).“
(17) Tato oblast je zvětšena o oblast ohraničenou:
— |
na severu rovnoběžkou 52° 30′ s. š., |
— |
na jihu rovnoběžkou 52° 00′ s. š., |
— |
na západě pobřežím Irska, |
— |
na východě pobřežím Spojeného království.“ |
(18) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 12 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu za podmínek podle hlavy II kapitoly II tohoto nařízení.“
(19) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 12 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu za podmínek podle hlavy II kapitoly II tohoto nařízení.
(20) Lze odlovit ve vodách Unie. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínka:
v rámci výše uvedených kvót je odlov v následující oblasti omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska oblasti IV (COD/*04N-) |
Unie |
20 054“ |
(21) Vedlejší úlovky tresky jednoskvrnné, tresky sajdy, tresky bezvousé a tresky tmavé se započítávají do kvóty pro tyto druhy.“
(22) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 12 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu za podmínek podle hlavy II kapitoly II tohoto nařízení.“
(23) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky sajdy, tresky bezvousé a tresky tmavé se započítávají do kvóty pro tyto druhy.“
(24) Lze odlovit ve vodách Unie. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínka:
v rámci výše uvedených kvót je odlov v následujících oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska oblasti IV (WHG/*04N-) |
Unie |
10 320“ |
(25) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.“
(26) Zvláštní podmínka: v rámci těchto kvót je možné vylovit následující množství (v procentech) v norské hospodářské zóně nebo v rybolovné zóně okolo Jan Mayen (WHB/*NZJM1):
61,4 %
(27) Tuto kvótu lze převést do vod oblastí VIIIc, IX a X a vod Unie CECAF 34.1.1. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.
(28) Zvláštní podmínka: v rámci těchto kvót je možné vylovit následující množství ve vodách Faerských ostrovů (WHB/*05-F.):
25 000“
(29) Odečte se od omezení odlovu pro Norsko, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.
(30) Zvláštní podmínka: výlov v zóně IV nesmí překročit toto množství (WHB/*04 A-C):
44 496
Toto omezení výlovu v oblasti IV představuje následující procento přístupové kvóty Norska:
25 %
(31) Odečte se od omezení odlovu Faerských ostrovů, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.
(32) Zvláštní podmínka: může se lovit i v zóně VIb (WHB/*06B-C).Výlov v zóně IVa nesmí překročit toto množství (WHB/*04A-C):
6 250“
(33) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(34) K odlovu ve vodách Unie oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII (BLI/*24X7C).
(35) Od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé. Má být odloveno ve vodách Unie oblasti VIa severně od 56° 30′ s. š. a oblasti VIb.“
(36) Zvláštní podmínka: z toho jsou v oblastech Vb, VI a VII kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo. Tento procentní podíl však může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Celkové náhodné úlovky jiných druhů v oblasti VI a VII nesmí překročit níže uvedené množství v tunách (OTH/*6X14.):
2 000
(37) Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko musí být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII v množství:
Mník mořský (LIN/*5B67-) |
5 500 |
Mníkovec bělolemý (USK/*5B67-) |
2 923 |
(38) Kvóty pro mníka mořského a mníkovce bělolemého pro Norsko je možné vzájemně měnit až do níže uvedené hodnoty v tunách:
3 000
(39) Včetně mníkovce bělolemého. Má být odloveno v oblastech VIb a VIa severně od 56°30′ s. š.(LIN/*6BAN.).
(40) Zvláštní podmínka: z toho jsou v oblastech VIa a VIb kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo. Tento procentní podíl však může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech VIa a VIb nesmí překročit množství uvedené v tunách (OTH/*6AB.):
75“
(41) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajdy, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.“
(42) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 5 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu za podmínek podle hlavy II kapitoly II tohoto nařízení.“
(43) Kromě této kvóty může členský stát plavidlům plujícím pod jeho vlajkou a účastnícím se zkoušek řádně zdokumentovaného rybolovu přidělit dodatečné kvóty do celkové výše 1 % kvóty přidělené příslušnému členskému státu za podmínek podle hlavy II kapitoly II tohoto nařízení.“
(44) Mohou být odloveny pouze ve vodách Unie oblasti IV a v oblasti IIIa (POK/*3A4-C). Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.“
(45) Má být odloveno severně od 56° 30 ′ s. š. (POK/*5614N).“
(46) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajdy a tresky bezvousé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.“
(47) Lze odlovit ve vodách Unie oblastí IIa a VI. V oblasti VI může být toto množství odloveno pouze na dlouhé lovné šňůry (GHL/*2A6-C).“
(48) Zvláštní podmínka: včetně těchto množství v tunách, které lze odlovit ve vodách Norska jižně od 62° s. š. (MAC/*04N-):
247
Při rybolovu podle tété zvláštní podmínky se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky sajdy, tresky bezvousé a tresky tmavé odečítají od kvóty pro tyto druhy.
(49) Lze rovněž odlovit ve vodách Norska oblasti IVa.
(50) Odečte se od norského podílu na TAC (přístupová kvóta). Toto množství zahrnuje níže uvedený podíl Norska z TAC v Severním moři:
74 500
Tato kvóta může být odlovena pouze v oblasti IVa (MAC/*04A.), s výjimkou tohoto množství v tunách, které může být odloveno v oblasti IIIa (MAC/*03A.):
3 000
Zvláštní podmínka:
v rámci výše uvedených kvót je odlov v následujících oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
IIIa |
IIIa a IVbc |
IVb |
IVc |
VI, mezinárodní vody oblasti IIa, od 1. ledna do 31. března 2014 a v prosinci 2014 |
|
(MAC/*03A.) |
(MAC/*3A4BC) |
(MAC/*04B.) |
(MAC/*04C.) |
(MAC/*2A6.) |
Dánsko |
0 |
4 130 |
0 |
0 |
15 918 |
Francie |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Nizozemsko |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Švédsko |
0 |
0 |
390 |
10 |
4 112 |
Spojené království |
0 |
490 |
0 |
0 |
0 |
Norsko |
3 000 |
0 |
0 |
0 |
0“ |
(51) Může být odloveno v oblastech IIa, VIa severně od 56° 30′ s. š., IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh (MAC/*AX7H).
(52) Níže uvedené dodatečné množství v tunách přístupové kvóty může být odloveno Norskem severně od 56°30′ s. š., která se započítá do jeho omezení odlovu (MAC/*N5630):
51 387
Zvláštní podmínka:
v rámci výše uvedených kvót je odlov v následujících oblastech a obdobích omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Unie a Norska oblasti IVa. V období od 1. ledna do 15. února 2014 a od 1. září do 31. prosince 2014 |
Vody Norska oblasti IIa |
|
(MAC/*4A-EN) |
(MAC/*2AN-) |
Německo |
19 005 |
2 557 |
Francie |
12 671 |
1 703 |
Irsko |
63 351 |
8 524 |
Nizozemsko |
27 715 |
3 727 |
Spojené království |
174 223 |
23 445 |
Unie |
296 965 |
39 956“ |
(53) Zvláštní podmínka: množství, která jsou předmětem výměn s ostatními členskými státy, mohou být odlovena v oblastech VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD.). Množství poskytnutá Španělskem, Portugalskem nebo Francií k výměně, která mají být odlovena v oblastech VIIIa, VIIIb a VIIId, však nesmí překročit 25 % kvót příslušného členského státu poskytujícího kvóty.
Zvláštní podmínka:
v rámci výše uvedených kvót je odlov v následující oblasti omezen na níže uvedená množství:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Španělsko |
3 920 |
Francie |
26 |
Portugalsko |
810“ |
(54) Úlovky odlovené v oblasti IIa (MAC/*02A.) a IVa (MAC/*4A.) se vykazují zvlášť.“
(55) Lze odlovit pouze ve vodách Unie oblasti IV (SOL/*04-C.).“
(56) Šprot obecný musí představovat alespoň 95 % vykládek započítaných do této kvóty. Vedlejší úlovky limandy obecné, tresky bezvousé a tresky jednoskvrnné se započítávají do zbývajících 5 % kvóty (OTH/*03A.).“
(57) Včetně smačků rodu Ammodytes.
(58) Šprot obecný musí představovat alespoň 98 % vykládek započítaných do této kvóty. Vedlejší úlovky limandy obecné a tresky bezvousé se započítávají do zbývajících 2 % kvóty (OTH/*2AC4C).“
(59) Zvláštní podmínka: až 5 % této kvóty odlovené v oblasti VIId může být započteno jako odlovené v rámci této kvóty týkající se oblastí: vody Unie oblastí IIa, IVa, VI, VIIa–c,VIIe–k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, vody Unie a mezinárodní vody oblasti Vb, mezinárodní vody oblastí XII a XIV (JAX/*2A-14)
(60) Lze odlovit pouze ve vodách Unie oblasti IV (JAX/*04-C.).
(61) Kranasi rodu Trachurus musí představovat alespoň 95 % vykládek započítaných do této kvóty. Vedlejší úlovky drsnatcovitých, tresky jednoskvrnné, tresky bezvousé a makrely obecné se započítají do zbývajících 5 % kóty (OTH/*4BC7D).“
(62) Zvláštní podmínka: až 5 % této kvóty odlovené ve vodách Unie oblasti IIa nebo IVa před 30. červnem 2014 se může započítat do kvóty pro vody Unie oblasti IVb, IVc a VIId (JAX/*4BC7D).
(63) Zvláštní podmínka: až 5 % této kvóty je možno odlovit v oblasti VIId (JAX/*07D.).
(64) Kranasi rodu Trachurus musí představovat alespoň 95 % vykládek započítaných do této kvóty. Vedlejší úlovky drsnatcovitých, tresky jednoskvrnné, tresky bezvousé a makrely obecné se započítají do zbývajících 5 % kóty (OTH/*2A-14).
(65) Omezeno na IVa, VIa (pouze severně od 56° 30' s.š.), VIIe, VIIf a VIIh.“
(66) Treska Esmarkova musí tvořit alespoň 95 % vykládek započítaných to této kvóty. Vedlejší úlovky tresky jednoskvrnné a tresky bezvousé se započítají do zbývajících 5 % kvóty (OT2/*2A3A4).
(67) Kvótu lze odlovit pouze ve vodách Unie oblasti ICES oblastí IIa, IIIa a IV.
(68) K se použije síť doplněná třídící mřížkou.. Zahrnuje nejvýše 15 % nevyhnutelných vedlejších úlovků (NOP/*2A3A4), které se započítají do této kvóty.“
(69) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, treska sajdy, tresky bezvousé a tresky tmavé se započítávají do kvóty pro tento druh.
(70) Zvláštní podmínka: z toho nejvýše 400 tun kranasů rodu Trachurus (JAX/*04-N.).“
(71) Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami.“
(72) Kvóta ‚jiné druhy‘, kterou Norsko přiděluje Švédsku na tradiční úrovni.
(73) Včetně rybolovných činností, které nejsou výslovně uvedeny. Po příslušných konzultacích mohou být případně zavedeny výjimky.“
(74) Pouze v oblasti IIa a IV (OTH/*2A4-C).
(75) Včetně rybolovných činností, které nejsou výslovně uvedeny. Po příslušných konzultacích mohou být případně zavedeny výjimky.
(76) Kvótu lze odlovit pouze v oblasti IV a VIa severně od 56° 30′ s. š. (OTH/*46AN).“
PŘÍLOHA II
Příloha IB nařízení (EU) č. 43/2014 se mění takto:
1) |
Položka týkající se sledě obecného ve vodách Unie a Norska a v mezinárodních vodách oblastí I a II se nahrazuje tímto:
|
2) |
Položka týkající se tresky obecné ve vodách Norska oblastí I a II nahrazuje tímto:
|
3) |
Položka týkající se tresky obecné ve vodách Grónska oblasti NAFO 1 a ve vodách Grónska oblasti XIV se nahrazuje tímto:
|
4) |
Položka týkající se tresky obecné v oblasti I a IIb se nahrazuje tímto:
|
5) |
Položka týkající se tresky obecné a tresky jednoskvrnné ve vodách Faerských ostrovů oblasti Vb se nahrazuje tímto:
|
6) |
Položka týkající se platýse obecného ve vodách Grónska oblastí V a XIV se nahrazuje tímto:
|
7) |
Položka týkající se platýse obecného ve vodách Grónska oblasti NAFO 1 se nahrazuje tímto:
|
8) |
Položka týkající se hlavounů (rodu Macrourus) ve vodách Grónska oblastí V a XIV se nahrazuje tímto:
|
9) |
Položka týkající se hlavounů (rodu Macrourus) ve vodách Grónska oblasti NAFO 1 se nahrazuje tímto:
|
10) |
Položka týkající se tresky jednoskvrnné ve vodách Norska oblastí I a II se nahrazuje tímto:
|
11) |
Položka týkající se tresky modravé ve vodách Faerských ostrovů se nahrazuje tímto:
|
12) |
Položka týkající se mníka mořského a mníka modrého ve vodách Faerských ostrovů oblasti Vb se nahrazuje tímto:
|
13) |
Položka týkající se krevety severní ve vodách Grónska oblastí V a XIV se nahrazuje tímto:
|
14) |
Položka týkající se tresky tmavé ve vodách Norska oblastí I a II se nahrazuje tímto:
|
15) |
Položka týkající se tresky tmavé ve vodách Faerských ostrovů oblasti Vb se nahrazuje tímto:
|
16) |
Položka týkající se platýse černého ve vodách Norska oblastí I a II se nahrazuje tímto:
|
17) |
Položka týkající se platýse černého ve vodách Grónska oblasti NAFO 1 se nahrazuje tímto:
|
18) |
Položka týkající se platýse černého ve vodách Grónska oblastí V a XIV se nahrazuje tímto:
|
19) |
Položka týkající se okouníků (rodu Sebastes) ve vodách Norska oblastí I a II se nahrazuje tímto:
|
20) |
Položka týkající se okouníků (rodu Sebastes) (pelagický druh) ve vodách Grónska oblasti NAFO 1F a ve vodách Grónska oblastí V a XIV se nahrazuje tímto:
|
21) |
Položka týkající se okouníků rodu Sebastes ve vodách Faerských ostrovů oblasti Vb se nahrazuje tímto:
|
22) |
Položka týkající se jiných druhů ve vodách Norska oblastí I a II se nahrazuje tímto:
|
23) |
Položka týkající se jiných druhů ve vodách Faerských ostrovů oblasti Vb se nahrazuje tímto:
|
24) |
Položka týkající se platýsů ve vodách Faerských ostrovů oblasti Vb se nahrazuje tímto:
|
(1) Při vykazování odlovů Komisi se vykazují rovněž množství odlovená v každé z následujících oblastí: oblast upravená předpisy NEAFC, vody Unie, vody Faerských ostrovů, vody Norska, rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen, oblast chráněného rybolovu okolo Svalbardu.
(2) Odlovy provedené v rámci této kvóty se odpočítají z podílu Norska na TAC (přístupová kvóta). Odlov této kvóty může být prováděn ve vodách Unie severně od 62° s. š.
Zvláštní podmínka:
v rámci výše uvedených kvót je odlov v následující oblasti omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska severně od 62° s. š. a rybolovná zóna v oblasti Jan Mayen (HER/*2AJMN) |
|
24 519“ |
(3) Kromě vedlejších úlovků se použijí tyto kvóty:
1. |
Nesmí být odloveno v období od 1. dubna do 31. května 2014. |
2. |
Lze odlovit pouze ve vodách Grónska oblastí NAFO 1F a ICES XIV v nejméně dvou z následujících čtyř oblastí:
|
(4) Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.
(5) Přidělením podílu na odlovu populace tresky obecné, který může Unie využívat v oblasti Špicberk a Medvědího ostrova, a na souvisejících vedlejších úlovcích tresky jednoskvrnné nejsou nijak dotčena práva a povinnosti vyplývající z Pařížské smlouvy z roku 1920.
(6) Vedlejší úlovky tresky jednoskvrnné mohou představovat až 14 % na jedno položení sítí. Množství vedlejších úlovků tresky jednoskvrnné jsou dodatkem ke kvótě pro tresku obecnou.“
(7) K odlovu na dlouhé lovné šňůry (HAL/*514GN).“
(8) K odlovu na dlouhé lovné šňůry (HAL/*N1GRN).“
(9) Zvláštní podmínka: nesmí se lovit hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514GRN) a hlavoun severní (Macrourus berglax) (RHG/514GRN). Mohou být odloveni pouze jako vedlejší úlovek a jejich úlovek musí být vykazován odděleně.
(10) Níže uvedené množství v tunách je přiděleno Norsku a může být odloveno buď v této oblasti TAC, nebo ve vodách Grónska oblasti NAFO 1 (GRV/514N1G).
60
Zvláštní podmínka:
nesmí se lovit hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) a hlavoun severní (Macrourus berglax) (RHG/514N1G). Mohou být odloveni pouze jako vedlejší úlovek a jejich úlovek musí být vykazován odděleně.“
(11) Zvláštní podmínka: nesmí se lovit hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/N1GRN.) a hlavoun severní (Macrourus berglax) (RHG/N1GRN.). Mohou být odloveni pouze jako vedlejší úlovek a jejich úlovek musí být vykazován odděleně.
(12) Níže uvedené množství v tunách je přiděleno Norsku a může být odloveno buď v této oblasti TAC, nebo ve vodách Grónska oblasti V a XIV (GRV/514N1G).
60
Zvláštní podmínka:
nesmí se lovit hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) (RNG/514N1G) a hlavoun severní (Macrourus berglax) (RHG/514N1G). Mohou být odloveni pouze jako vedlejší úlovek a jejich úlovek musí být vykazován odděleně.“
(13) TAC stanovené na základě konzultací mezi Unií, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem.“
(14) Vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé mohou být započítány do této kvóty až do výše (OTH/*05B-F):
500“
(15) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.“
(16) Lze odlovit jižně od 68° s. š.“
(17) Může být loven nejvýše šesti plavidly současně.“
(18) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.“
(19) Pelagické okouníky rodu Sebastes žijící při dně lze lovit pomocí pelagických vlečných sítí pouze od 10. května do 31. prosince 2014.
(20) Lze odlovit pouze ve vodách Grónska v rámci oblasti ochrany okouníků vymezené spojnicemi těchto souřadnic:
Bod |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
64° 45′ s. š. |
28° 30′ z. d. |
2 |
62° 50′ s. š. |
25° 45′ z. d. |
3 |
61° 55′ s. š. |
26° 45′ z. d. |
4 |
61° 00′ s. š. |
26° 30′ z. d. |
5 |
59° 00′ s. š. |
30° 00′ z. d. |
6 |
59° 00′ s. š. |
34° 00′ z. d. |
7 |
61° 30′ s. š. |
34° 00′ z. d. |
8 |
62° 50′ s. š. |
36° 00′ z. d. |
9 |
64° 45′ s. š. |
28° 30′ z. d. |
(21) Zvláštní podmínka: tato kvóta může být rovněž odlovena v mezinárodních vodách výše uvedené oblasti ochrany okouníků (RED/*5-14P).
(22) Lze odlovit pouze ve vodách Grónska oblastí V a XIV (RED/*514GN).“
(23) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.“
(24) Kromě druhů ryb nemajících žádnou obchodní hodnotu.“
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA IJ
OBLAST ÚMLUVY SPRFMO
Druh: |
Kranas Murphyho Trachurus murphyi |
Oblast: |
Oblast úmluvy SPRFMO (CJM/SPRFMO) |
|
Německo |
6 552,08 |
|
|
|
Nizozemsko |
7 101,78 |
|
|
|
Litva |
4 559,1 |
|
|
|
Polsko |
7 839,05 |
|
|
|
Unie |
26 052 |
|
|
|
TAC |
Nepoužije se“ |
|
Analytický TAC Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. |
PŘÍLOHA IV
Bod 7.1 přílohy IIC nařízení (EU) č. 43/2014 se nahrazuje tímto:
„7.1 |
Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní na moři, kdy může být plavidlo s oprávněním svého členského státu vlajky přítomno v oblasti a mít na palubě některé z regulovaných zařízení, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. února 2013 do 31. ledna 2014 buď v souladu s článkem 23 nařízení (ES) č. 1198/2006, nebo v souladu s nařízením (ES) č. 744/2008. Komise může v jednotlivých případech na základě písemné a řádně odůvodněné žádosti dotčeného členského státu zvážit trvalá ukončení vyplývající z jakékoliv jiné okolnosti. V takové písemné žádosti se uvedou dotčená plavidla a pro každé z nich se potvrdí, že se nikdy nevrátí k rybolovným činnostem.“ |
PŘÍLOHA V
„PŘÍLOHA III
Maximální počet oprávnění k rybolovu pro plavidla Unie lovící ve vodách třetích zemí
Rybolovná oblast |
Druh rybolovu |
Počet oprávnění k rybolovu |
Rozdělení oprávnění k rybolovu mezi členské státy |
Maximální počet současně přítomných plavidel |
Vody Norska a rybolovná oblast kolem ostrova Jan Mayen |
Sleď obecný, severně od 62° 00′ s. š. |
77 |
DK: 25 DE: 5 FR: 1 IE: 8 NL: 9 PL: 1 SV: 10 UK: 18 |
57 |
Druhy žijící při mořském dně, severně od 62° 00′ s. š. |
80 |
DE: 16 IE: 1 ES: 20 FR: 18 PT: 9 UK: 14 Nepřiděleno: 2 |
50 |
|
Makrela obecná |
Nepoužije se |
Nepoužije se |
70 (1) |
|
Průmyslově využívané druhy, jižně od 62° 00′ s. š. |
480 |
DK: 450 UK: 30 |
150 |
|
Faerské ostrovy |
Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů |
26 |
BE: 0 DE: 4 FR: 4 UK: 18 |
13 |
Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62° 28′ s. š. a východně od 6° 30′ z. d. |
8 (2) |
Nepoužije se. |
4 |
|
Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základní linie Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla lovit v oblasti mezi 61° 20′ s. š. a 62° 00′ s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií. |
70 |
BE: 0 DE: 10 FR: 40 UK: 20 |
26 |
|
Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61° 30′ s. š. a západně od 9° 00′ z. d. a v oblasti mezi 7° 00′ z. d. a 9° 00′ z. d. jižně od 60°30′ s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60° 30′ s. š, 7° 00′ z. d. s bodem o souřadnicích 60° 00′ s. š. 6° 00′ z.d. |
70 |
DE: 8 (3) FR: 12 (3) UK: 0 (3) |
20 (4) |
|
Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě. |
70 |
Nepoužije se. |
22 (2) |
|
Lov tresky modravé. Celkový počet oprávnění k rybolovu může být zvýšen o čtyři plavidla tak, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané ‚hlavní oblast lovu tresky modravé‘. |
34 |
DE: 3 DK: 19 FR: 2 NL: 5 UK: 5 |
20 |
|
Rybolov pomocí lovné šňůry |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Makrela obecná |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Sleď obecný, severně od 61° 00′ s. š. |
21 |
DK: 7 DE: 1 IE: 2 FR: 0 NL: 3 SV: 3 UK: 5 |
21“ |
(1) Aniž jsou dotčeny dodatečné licence poskytnuté Švédsku Norskem v souladu se zavedenou praxí.
(2) Podle schváleného zápisu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro veškerý rybolov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů.
(3) Tyto počty se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.
(4) Tyto počty oprávnění jsou zahrnuty do počtů oprávnění pro ‚rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil. od základních linií Faerských ostrovů.‘
PŘÍLOHA VI
„PŘÍLOHA VIII
Omezení počtu oprávnění k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovící ve vodách Unie
Stát vlajky |
Druh rybolovu |
Počet oprávnění k rybolovu |
Maximální počet současně přítomných plavidel |
Norsko |
Sleď obecný, severně od 62° 00′ s. š. |
20 |
20 |
Faerské ostrovy |
Makrela obecná, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), VIIe, VIIf, VIIh. Kranas obecný, IV, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), VIIe, VIIf, VIIh; |
14 |
14 |
Sleď obecný, severně od 62° 00′ s. š. |
21 |
21 |
|
Sleď obecný, IIIa |
4 |
4 |
|
Průmyslový rybolov tresky norské IV, VIa (severně od 56° 30′ s. š.) (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé) |
15 |
15 |
|
Mník mořský a mníkovec bělolemý |
20 |
10 |
|
Treska modravá, II, VIa (severně od 56° 30′ s. š.), VIb, VII (západně od 12° 00′ z. d.) |
20 |
20 |
|
Mník modrý |
16 |
16 |
|
Venezuela (1) |
Chňapalovití (vody Francouzské Guyany) |
45 |
45“ |
(1) K vydání těchto oprávnění k rybolovu musí být prokázáno, že existuje platná smlouva mezi vlastníkem plavidla, který o oprávnění žádá, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guyaně a že tato smlouva obsahuje závazek vyložit nejméně 75 % všech úlovků chňapalovitých z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být zpracovány v daném zpracovatelském podniku. Taková smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistil její soulad se stávající zpracovatelskou kapacitou smluvního zpracovatelského podniku i s cíli hospodářského rozvoje Francouzské Guyany. K žádosti o oprávnění k rybolovu musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy. Odmítnou-li francouzské orgány smlouvu potvrdit, oznámí toto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené straně a Komisi.
29.4.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 126/48 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 433/2014
ze dne 28. dubna 2014,
kterým se provádí nařízení (EU) č. 269/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
o ohledem na nařízení Rady (EU) č. 269/2014 ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 17. března 2014 přijala Rada nařízení (EU) č. 269/2014. |
(2) |
Vzhledem k závažnosti situace se Rada domnívá, že by na seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze I nařízení (EU) č. 296/2014 měly být zařazeny další osoby. |
(3) |
Příloha I nařízení (EU) č. 269/2014 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na seznam obsažený v příloze I nařízení (EU) č. 269/2014 se doplňují osoby uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. dubna 2014.
Za Radu
Předseda
D. KOURKOULAS
(1) Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 6.
PŘÍLOHA
Seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů podle článku 1
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
narozen dne 7.11.1958; Kirovohrad, Ukrajinská SSR |
Místopředseda vlády; odpovědný za dohled nad začleněním anektované Autonomní republiky Krym do Ruské federace. |
29.4.2014 |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
narozen dne 15.9.1949; Moskva |
Zplnomocněný zástupce prezidenta Ruské federace pro takzvaný „Krymský federální okruh“; nestálý člen Rady bezpečnosti Ruské federace; odpovědný za provádění ústavních pravomocí ruské hlavy státu na území anektované Autonomní republiky Krym. |
29.4.2014 |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
narozen 27.10.1965; Leningrad |
Ministr pro záležitosti Krymu; odpovědný za začlenění anektované Autonomní republiky Krym do Ruské federace. |
29.4.2014 |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
narozen 22.8.1960 Alagir, Severoostinská autonomní SSR, RSFSR |
Úřadující gubernátor anektovaného ukrajinského města Sevastopolu. |
29.4.2014 |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
narozena 7.5.1962; Simferopol, Ukrajinská SSR |
Členka Rady federace Ruska za anektovanou Autonomní republiku Krym. |
29.4.2014 |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
narozena 24.9.1949; Alma-Ata, SSSR |
Místopředkyně Státní dumy, Jednotné Rusko; odpovědná za zahájení vypracování legislativy pro začlenění anektované Autonomní republiky Krym do Ruské federace. |
29.4.2014 |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
narozen 21.12.1961; Tashtagol, SSSR |
Místopředseda Státní dumy, Jednotné Rusko; odpovědný za zahájení vypracování legislativy pro začlenění anektované Autonomní republiky Krym do Ruské federace. |
29.4.2014 |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
narozen 28.3.1957 |
Ředitel GRU (hlavní zpravodajská služba), zástupce náčelníka generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace, generálporučík; odpovědný za činnost členů GRU na východě Ukrajiny. |
29.4.2014 |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
narozen 8.9.1955; Kazaň |
Náčelník generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace, první náměstek ministra obrany Ruské federace, armádní generál; odpovědný za masivní rozmístění ruských vojenských jednotek u hranic s Ukrajinou a za to, že nezabránil vyhrocení situace. |
29.4.2014 |
10. |
German PROKOPIV |
|
Aktivní vůdce „Luganské gardy“; účastnil se obsazení budovy oblastní kanceláře bezpečnostní služby v Luhansku, natočil video z obsazené budovy určené prezidentu Putinovi a Rusku; úzká vazba na „Armádu jihovýchodu“. |
29.4.2014 |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
Jeden z vůdců separatistické skupiny „Armáda jihovýchodu“, která obsadila budovu bezpečnostní služby v Luhanské oblasti; důstojník ve výslužbě; před obsazením budovy měl on a jeho další komplici zbraně, které byly zjevně nezákonně dodány z Ruska a místními zločineckými skupinami. |
29.4.2014 |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Vůdčí představitel „Doněcké republiky“, aktivní účastník a organizátor separatistických akcí, koordinátor akcí takzvaných „ruských turistů“ v Doněcku; spoluzakladatel občanské iniciativy Donbasu pro euroasijskou unii. |
29.4.2014 |
13. |
Denys PUSHYLIN |
místo narození: Makiivka |
Jeden z vůdců Doněcké lidové republiky; účastnil se obsazení a okupace sídla oblastní správy; aktivní mluvčí separatistů. |
29.4.2014 |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
Jeden z vůdčích představitelů ideologicky radikální organizace Lidové milice Donbasu; účastnil se obsazení řady státních budov v Doněcké oblasti. |
29.4.2014 |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Identifikován jako člen hlavní zpravodajské služby (GRU) generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace; byl zapojen do událostí ve Slovjansku; je spolupracovníkem Sergeje Aksionova, samozvaného předsedy vlády Krymu, pro bezpečnostní otázky. |
29.4.2014 |
29.4.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 126/51 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 434/2014
ze dne 11. dubna 2014
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni“ předložená Francií byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. dubna 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Dacian CIOLOȘ
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. C 363, 13.12.2013, s. 10.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
FRANCIE
Noisette de Cervione – Nuciola di Cervioni (CHZO)
29.4.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 126/53 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 435/2014
ze dne 28. dubna 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 28. dubna 2014.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
CL |
173,8 |
MA |
46,1 |
|
MK |
105,0 |
|
TN |
89,9 |
|
TR |
78,9 |
|
ZZ |
98,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
41,5 |
MA |
39,8 |
|
MK |
59,4 |
|
TR |
132,1 |
|
ZZ |
68,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
113,9 |
|
ZZ |
71,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
40,8 |
IL |
69,8 |
|
MA |
47,7 |
|
TN |
61,8 |
|
TR |
46,2 |
|
ZZ |
53,3 |
|
0805 50 10 |
MA |
35,6 |
TR |
85,7 |
|
ZZ |
60,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,0 |
BR |
81,9 |
|
CL |
104,8 |
|
CN |
96,9 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
136,6 |
|
US |
170,5 |
|
ZA |
130,1 |
|
ZZ |
107,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
89,7 |
CL |
159,8 |
|
ZA |
113,4 |
|
ZZ |
121,0 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
29.4.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 126/55 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2014/238/SZBP
ze dne 28. dubna 2014,
kterým se provádí rozhodnutí 2014/145/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP ze dne 17. března 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem narušujícím nebo ohrožujícím územní celistvost, svrchovanost a nezávislost Ukrajiny (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 17. března 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/145/SZBP. |
(2) |
Vzhledem k závažnosti situace se Rada domnívá, že by na seznam osob, subjektů a orgánů, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze rozhodnutí 2014/145/SZBP měly být zařazeny další osoby. |
(3) |
Příloha rozhodnutí 2014/145/SZBP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Na seznam obsažený v příloze rozhodnutí 2014/145/SZBP se doplňují osoby uvedené v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 28. dubna 2014.
Za Radu
předseda
D. KOURKOULAS
(1) Úř. věst. L 78, 17.3.2014, s. 16.
PŘÍLOHA
Seznam osob, subjektů a orgánů uvedených v článku 1
|
Jméno |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
Datum zařazení na seznam |
1. |
Dmitry Nikolayevich KOZAK |
narozen dne 7.11.1958; Kirovohrad, Ukrajinská SSR |
Místopředseda vlády; odpovědný za dohled nad začleněním anektované Autonomní republiky Krym do Ruské federace. |
29.4.2014 |
2. |
Oleg Yevgenyvich BELAVENTSEV |
narozen dne 15.9.1949; Moskva |
Zplnomocněný zástupce prezidenta Ruské federace pro takzvaný „Krymský federální okruh“; nestálý člen Rady bezpečnosti Ruské federace; odpovědný za provádění ústavních pravomocí ruské hlavy státu na území anektované Autonomní republiky Krym. |
29.4.2014 |
3. |
Oleg Genrikhovich SAVELYEV |
narozen 27.10.1965; Leningrad |
Ministr pro záležitosti Krymu; odpovědný za začlenění anektované Autonomní republiky Krym do Ruské federace. |
29.4.2014 |
4. |
Sergei Ivanovich MENYAILO |
narozen 22.8.1960 Alagir, Severoostinská autonomní SSR, RSFSR |
Úřadující gubernátor anektovaného ukrajinského města Sevastopolu. |
29.4.2014 |
5. |
Olga Fedorovna KOVATIDI |
narozena 7.5.1962; Simferopol, Ukrajinská SSR |
Členka Rady federace Ruska za anektovanou Autonomní republiku Krym. |
29.4.2014 |
6. |
Ludmila Ivanovna SHVETSOVA |
narozena 24.9.1949; Alma-Ata, SSSR |
Místopředkyně Státní dumy, Jednotné Rusko; odpovědná za zahájení vypracování legislativy pro začlenění anektované Autonomní republiky Krym do Ruské federace. |
29.4.2014 |
7. |
Sergei Ivanovich NEVEROV |
narozen 21.12.1961; Tashtagol, SSSR |
Místopředseda Státní dumy, Jednotné Rusko; odpovědný za zahájení vypracování legislativy pro začlenění anektované Autonomní republiky Krym do Ruské federace. |
29.4.2014 |
8. |
Igor Dmitrievich SERGUN |
narozen 28.3.1957 |
Ředitel GRU (hlavní zpravodajská služba), zástupce náčelníka generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace, generálporučík; odpovědný za činnost členů GRU na východě Ukrajiny. |
29.4.2014 |
9. |
Valery Vasilevich GERASIMOV |
narozen 8.9.1955; Kazaň |
Náčelník generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace, první náměstek ministra obrany Ruské federace, armádní generál; odpovědný za masivní rozmístění ruských vojenských jednotek u hranic s Ukrajinou a za to, že nezabránil vyhrocení situace. |
29.4.2014 |
10. |
German PROKOPIV |
|
Aktivní vůdce „Luganské gardy“; účastnil se obsazení budovy oblastní kanceláře bezpečnostní služby v Luhansku, natočil video z obsazené budovy určené prezidentu Putinovi a Rusku; úzká vazba na „Armádu jihovýchodu“. |
29.4.2014 |
11. |
Valeriy BOLOTOV |
|
Jeden z vůdců separatistické skupiny „Armáda jihovýchodu“, která obsadila budovu bezpečnostní služby v Luhanské oblasti; důstojník ve výslužbě; před obsazením budovy měl on a jeho další komplici zbraně, které byly zjevně nezákonně dodány z Ruska a místními zločineckými skupinami. |
29.4.2014 |
12. |
Andriy PURGIN |
|
Vůdčí představitel „Doněcké republiky“, aktivní účastník a organizátor separatistických akcí, koordinátor akcí takzvaných „ruských turistů“ v Doněcku; spoluzakladatel občanské iniciativy Donbasu pro euroasijskou unii. |
29.4.2014 |
13. |
Denys PUSHYLIN |
místo narození: Makiivka |
Jeden z vůdců Doněcké lidové republiky; účastnil se obsazení a okupace sídla oblastní správy; aktivní mluvčí separatistů. |
29.4.2014 |
14. |
Tsyplakov Sergey GENNADEVICH |
|
Jeden z vůdčích představitelů ideologicky radikální organizace Lidové milice Donbasu; účastnil se obsazení řady státních budov v Doněcké oblasti. |
29.4.2014 |
15. |
Igor STRELKOV (Ihor Strielkov) |
|
Identifikován jako člen hlavní zpravodajské služby (GRU) generálního štábu ozbrojených sil Ruské federace; byl zapojen do událostí ve Slovjansku; je spolupracovníkem Sergeje Aksionova, samozvaného předsedy vlády Krymu, pro bezpečnostní otázky. |
29.4.2014 |