ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2014.045.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 45

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 57
15. února 2014


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 143/2014 ze dne 14. února 2014, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka pyridalyl a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 144/2014 ze dne 14. února 2014, kterým se v souladu s nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka valifenalát a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 145/2014 ze dne 14. února 2014, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka thiokarbazon a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ( 1 )

12

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 146/2014 ze dne 14. února 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

17

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 147/2014 ze dne 14. února 2014, kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 16. února 2014

19

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2014/85/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 13. února 2014 o uvádění biocidních přípravků obsahujících měď na trh pro základní použití (oznámeno pod číslem C(2014) 718)

22

 

 

2014/86/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 13. února 2014, kterým se mění rozhodnutí 93/195/EHS, pokud jde o veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu do Mexika, a příloha I rozhodnutí 2004/211/ES, pokud jde o zápis Mexika na seznam třetích zemí a částí jejich území, ze kterých je povolen dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých do Unie (oznámeno pod číslem C(2014) 692)  ( 1 )

24

 

 

2014/87/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 13. února 2014 o opatřeních proti rozšiřování Xylella fastidiosa (Well et Raju) na území Unie (oznámeno pod číslem C(2014) 726)

29

 

 

2014/88/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 13. února 2014, kterým se dočasně pozastavuje dovoz potravin, které obsahují listy pepře betelového (Piper betle) nebo jsou z nich složeny, z Bangladéše (oznámeno pod číslem C(2014) 794)  ( 1 )

34

 

 

2014/89/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 14. února 2014 o pilotním projektu k zavedení povinnosti v oblasti správní spolupráce podle směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2007/59/ES prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu ( 1 )

36

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 143/2014

ze dne 14. února 2014,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka pyridalyl a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, o nichž bylo přijato rozhodnutí podle čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice před 14. červnem 2011. U pyridalylu byly podmínky čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 splněny rozhodnutím Komise 2007/669/ES (3).

(2)

Dne 9. října 2006 obdrželo Rakousko v souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS žádost od společnosti Sumitomo Chemical Agro Europe S.A.S. o zařazení účinné látky pyridalyl do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím 2007/669/ES bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS.

(3)

Účinky této účinné látky na zdraví lidí a zvířat a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navrhovaná žadatelem. Členský stát určený jako zpravodaj předložil dne 8. ledna 2009 návrh zprávy o hodnocení.

(4)

Uvedený návrh zprávy o hodnocení byl přezkoumán členskými státy a Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). Úřad předložil Komisi svůj závěr o přezkumu hodnocení rizik účinné látky pyridalyl z hlediska pesticidů (4) dne 24. května 2013. Návrh zprávy o hodnocení a závěr úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 13. prosince 2013 v podobě zprávy Komise o přezkoumání pyridalylu.

(5)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že lze očekávat, že přípravky na ochranu rostlin obsahující pyridalyl budou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) a v čl. 5 odst. 3 směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, které bylo zkoumáno a podrobně popsáno ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné pyridalyl schválit.

(6)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 téhož nařízení a s ohledem na současný stav vědeckých a technických poznatků je však nezbytné stanovit některé podmínky a omezení. Zejména je vhodné vyžádat si další potvrzující informace.

(7)

Před schválením je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze schválení vyplynou.

(8)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009, mělo by vzhledem ke konkrétní situaci vzniklé přechodem od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009 platit následující. Členským státům by mělo být po schválení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující pyridalyl. Členské státy by případně měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(9)

Zkušenosti z předchozích zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 (5), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice, a s nařízeními schvalujícími účinné látky však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(10)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (6) měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka pyridalyl, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 členské státy do 31. prosince 2014 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku pyridalyl.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a článku 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující pyridalyl jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 30. června 2014 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

pokud přípravek obsahuje pyridalyl jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 31. prosince 2015, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje pyridalyl jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. července 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. února 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Komise 2007/669/ES ze dne 15. října 2007, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentací předložených k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení Adoxophyes orana granulovirus, amisulbromu, emamektinu, pyridalilu a Spodoptera littoralis nucleopolyhedrovirus do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 274, 18.10.2007, s. 15).

(4)  EFSA Journal 2013; 11(6):3240. K dispozici na internetu: www.efsa.europa.eu.

(5)  Nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10).

(6)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Pyridalyl

CAS 179101-81-6

CIPAC 792

2,6-dichloro-4-(3,3-dichloroallyloxy)fenyl(3-[5-(trifluoromethyl)-2-pyridyloxy]propyl)ether

≥ 910 g/kg

1. července 2014

30. června 2024

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití ve sklenících s pevnou konstrukcí.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání pyridalylu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 13. prosince 2013.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

a)

riziku pro pracovníky po opětovném vstupu;

b)

riziku pro podzemní vody, je-li tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami;

c)

riziku pro ptáky, savce a vodní organismy.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

1)

toxikologické a ekotoxikologické informace s cílem posoudit význam nečistot 4, 13, 16, 22 a 23;

2)

význam metabolitu HTFP a, v souvislosti s tímto metabolitem, posouzení rizika pro podzemní vody pro všechna použití na plodinách ve skleníku;

3)

riziko pro vodní bezobratlé.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu příslušné informace uvedené v bodě 1) do 31. prosince 2014 a informace uvedené v bodech 2) a 3) do 30. června 2016.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu monitorovací program k posouzení možné kontaminace podzemních vod v ohrožených oblastech metabolitem HTFP do 30. června 2016. Výsledky uvedeného monitorovacího programu se předloží ve formě monitorovací zprávy členskému státu zpravodaji, Komisi a úřadu do 30. června 2018.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„64

Pyridalyl

CAS 179101-81-6

CIPAC 792

2,6-dichloro-4-(3,3-dichloroallyloxy)fenyl(3-[5-(trifluoromethyl)-2-pyridyloxy]propyl)ether

≥ 910 g/kg

1. července 2014

30. června 2024

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití ve sklenících s pevnou konstrukcí.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání pyridalylu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 13. prosince 2013.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

a)

riziku pro pracovníky po opětovném vstupu;

b)

riziku pro podzemní vody, je-li tato účinná látka používána v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami;

c)

riziku pro ptáky, savce a vodní organismy.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:

1)

toxikologické a ekotoxikologické informace s cílem posoudit význam nečistot 4, 13, 16, 22 a 23;

2)

význam metabolitu HTFP a, v souvislosti s tímto metabolitem, posouzení rizika pro podzemní vody pro všechna použití na plodinách ve skleníku;

3)

riziko pro vodní bezobratlé.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu příslušné informace uvedené v bodě 1) do 31. prosince 2014 a informace uvedené v bodech 2) a 3) do 30. června 2016.

Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu monitorovací program k posouzení možné kontaminace podzemních vod v ohrožených oblastech metabolitem HTFP do 30. června 2016. Výsledky uvedeného monitorovacího programu se předloží ve formě monitorovací zprávy členskému státu zpravodaji, Komisi a úřadu do 30. června 2018.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 144/2014

ze dne 14. února 2014,

kterým se v souladu s nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka valifenalát a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, o nichž bylo přijato rozhodnutí podle čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice před 14. červnem 2011. U valifenalátu byly podmínky čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 splněny rozhodnutím Komise 2006/586/ES (3).

(2)

Dne 2. září 2005 obdrželo Maďarsko v souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS žádost od společnosti Isagro S.p.A (4) o zařazení účinné látky valifenalát do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím 2006/586/ES bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS.

(3)

Účinky této účinné látky na zdraví lidí a zvířat a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navrhovaná žadatelem. Členský stát určený jako zpravodaj předložil dne 19. února 2008 návrh zprávy o hodnocení. V souladu s čl. 11 odst. 6 nařízení Komise (EU) č. 188/2011 (5) byly dne 18. července 2011 od žadatele vyžádány dodatečné informace. Hodnocení dodatečných údajů ze strany Maďarska bylo předloženo ve formátu aktualizovaného návrhu zprávy o hodnocení v dubnu 2012.

(4)

Uvedený návrh zprávy o hodnocení byl přezkoumán členskými státy a Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). Úřad předložil Komisi svůj závěr o přezkumu hodnocení rizik účinné látky valifenalátu (6) z hlediska pesticidů dne 31. května 2013. Návrh zprávy o hodnocení a závěr úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 13. prosince 2013 v podobě zprávy Komise o přezkoumání valifenalátu.

(5)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující valifenalát mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) a v čl. 5 odst. 3 směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné valifenalát schválit.

(6)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 téhož nařízení a s ohledem na současný stav vědeckých a technických poznatků je však nezbytné stanovit některé podmínky a omezení. Zejména je vhodné vyžádat si další potvrzující informace.

(7)

Před schválením je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze schválení vyplynou.

(8)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009, mělo by vzhledem ke konkrétní situaci vzniklé přechodem od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009 platit následující. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících valifenalát. Členské státy by případně měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(9)

Zkušenosti z předchozích zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 (7), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice, a s nařízeními schvalujícími účinné látky však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(10)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (8) měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka valifenalát, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 členské státy do 31. prosince 2014 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku valifenalát.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a článku 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující valifenalát jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny do 30. června 2014 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2012, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

pokud přípravek obsahuje valifenalát jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje valifenalát jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. února 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Komise 2006/586/ES ze dne 25. srpna 2006, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentací předložených k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení chromafenozidu, halosulfuronu, tembotrionu, valifenalu a slabého kmenu viru žluté mozaiky cukety do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 236, 31.8.2006, s. 31).

(4)  Společnost Isagro, S.p.A. dne 17. června 2013 Komisi informovala o převodu vlastnictví účinné látky na společnost Belchim Crop Protection SA/NV.

(5)  Nařízení Komise (EU) č. 188/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 91/414/EHS, pokud jde o postup posuzování účinných látek, které nebyly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení uvedené směrnice (Úř. věst. L 53, 26.2.2011, s. 51).

(6)  EFSA Journal 2013; 11(6):3253. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu

(7)  Nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10).

(8)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Valifenalát

CAS 283159-90-0

CIPAC 857

Methyl N-(isopropoxykarbonyl)-L-valyl-(3RS)-3-(4-chlorofenyl)-β-alaninát

≥ 980 g/kg

1. července 2014

30. června 2024

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání valifenalátu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 13. prosince 2013.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost riziku pro vodní organismy.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o potenciál metabolitu S5 kontaminovat podzemní vody.

Oznamovatel předloží tyto informace Komisi, členským státům a úřadu do 30. června 2016.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„70

Valifenalát

CAS 283159-90-0

CIPAC 857

Methyl N-(isopropoxykarbonyl)-L-valyl-(3RS)-3-(4-chlorofenyl)-β-alaninát

≥ 980 g/kg

1. července 2014

30. června 2024

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání valifenalátu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 13. prosince 2013.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost riziku pro vodní organismy.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o potenciál metabolitu S5 kontaminovat podzemní vody.

Oznamovatel předloží tyto informace Komisi, členským státům a úřadu do 30. června 2016.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 145/2014

ze dne 14. února 2014,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka thiokarbazon a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, o nichž bylo přijato rozhodnutí podle čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice před 14. červnem 2011. U thiokarbazonu byly podmínky čl. 80 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 splněny rozhodnutím Komise 2008/566/ES (3).

(2)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Spojené království dne 13. dubna 2007 od společnosti Bayer CropScience AG žádost o zařazení účinné látky thiokarbazon do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím 2008/566/ES bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS.

(3)

Účinky této účinné látky na zdraví lidí a zvířat a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navrhovaná žadatelem. Členský stát určený jako zpravodaj předložil dne 17. prosince 2008 návrh zprávy o posouzení. V souladu s čl. 11 odst. 6 nařízení Komise (EU) č. 188/2011 (4) byly dne 7. července 2011 od žadatele vyžádány dodatečné informace. Hodnocení dodatečných údajů ze strany Spojeného království bylo předloženo ve formátu aktualizovaného návrhu zprávy o posouzení v dubnu 2012.

(4)

Uvedený návrh zprávy o posouzení byl přezkoumán členskými státy a Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). Úřad předložil Komisi svůj závěr o posouzení rizik účinné látky thiokarbazonu z hlediska pesticidů (5) dne 17. června 2013. Návrh zprávy o posouzení a závěr úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 13. prosince 2013 v podobě zprávy Komise o přezkoumání thiokarbazonu.

(5)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že lze očekávat, že přípravky na ochranu rostlin obsahující thiokarbazon obecně splní požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) a v čl. 5 odst. 3 směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Proto je vhodné thiokarbazon schválit.

(6)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 téhož nařízení a s ohledem na současný stav vědeckých a technických poznatků je však nezbytné stanovit některé podmínky a omezení. Zejména je vhodné vyžádat si další potvrzující informace.

(7)

Před schválením je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze schválení vyplynou.

(8)

Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti stanovené nařízením (ES) č. 1107/2009, mělo by vzhledem ke konkrétní situaci vzniklé přechodem od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009 platit následující. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících thiokarbazon. Členské státy by případně měly povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a posouzení úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období.

(9)

Zkušenosti z předchozích zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 (6), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice, a s nařízeními schvalujícími účinné látky však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(10)

V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (7) měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Schválení účinné látky

Účinná látka thiokarbazon, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin

1.   V souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 členské státy do 31. prosince 2014 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku thiokarbazon.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a článku 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující thiokarbazon jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny do 30. června 2014 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

pokud přípravek obsahuje thiokarbazon jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015, nebo

b)

pokud přípravek obsahuje thiokarbazon jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později.

Článek 3

Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 4

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. února 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Komise 2008/566/ES ze dne 1. července 2008, kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentací předložených k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení fosfanu a thiokarbazonu do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 181, 10.7.2008, s. 52).

(4)  Nařízení Komise (EU) č. 188/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 91/414/EHS, pokud jde o postup posuzování účinných látek, které nebyly uvedeny na trh do dvou let ode dne oznámení uvedené směrnice (Úř. věst. L 53, 26.2.2011, s. 51).

(5)  EFSA Journal 2013; 11(7):3270. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu

(6)  Nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh. (Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10).

(7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1).


PŘÍLOHA I

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

Thiokarbazon

CAS 317815-83-1

CIPAC 797

Methyl 4-[(4,5-dihydro-3-methoxy-4-methyl-5-oxo-1H-1,2,4-triazol-1-yl)karbonylsulfamoyl]-5-methylthiofen-3-karboxylát

≥ 950 g/kg

1. července 2014

30. června 2024

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání thiokarbazonu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 13. prosince 2013.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

a)

riziku pro podzemní vody, je-li tato látka používána v citlivých půdních nebo klimatických podmínkách;

b)

riziku pro vodní organismy.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o potenciál thiokarbazonu k dálkovému atmosférickému přenosu a související dopady na životní prostředí.

Uvedené potvrzující informace musí zahrnovat výsledky monitorovacího programu k posouzení potenciálu thiokarbazonu k dálkovému atmosférickému přenosu a souvisejících dopadů na životní prostředí. Žadatel předloží tento monitorovací program Komisi, členským státům a úřadu do 30. června 2016 a výsledky v podobě zprávy o monitorování do 30. června 2018.


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


PŘÍLOHA II

V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„71

Thiokarbazon

CAS 317815-83-1

CIPAC 797

Methyl 4-[(4,5-dihydro-3-methoxy-4-methyl-5-oxo-1H-1,2,4-triazol-1-yl)karbonylsulfamoyl]-5-methylthiofen-3-karboxylát

≥ 950 g/kg

1. července 2014

30. června 2024

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání thiokarbazonu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 13. prosince 2013.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:

a)

riziku pro podzemní vody, je-li tato látka používána v citlivých půdních nebo klimatických podmínkách;

b)

riziku pro vodní organismy.

Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.

Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o potenciál thiokarbazonu k dálkovému atmosférickému přenosu a související dopady na životní prostředí.

Uvedené potvrzující informace musí zahrnovat výsledky monitorovacího programu k posouzení potenciálu thiokarbazonu k dálkovému atmosférickému přenosu a souvisejících dopadů na životní prostředí. Žadatel předloží tento monitorovací program Komisi, členským státům a úřadu do 30. června 2016 a výsledky v podobě zprávy o monitorování do 30. června 2018.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/17


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 146/2014

ze dne 14. února 2014

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. února 2014.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

107,2

MA

59,8

TN

63,9

TR

111,3

ZZ

85,6

0707 00 05

EG

182,1

JO

206,0

MA

168,6

TR

153,3

ZZ

177,5

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

38,2

TR

145,8

ZZ

92,0

0805 10 20

EG

44,0

IL

67,6

MA

55,0

TN

52,5

TR

73,3

ZZ

58,5

0805 20 10

IL

122,3

MA

81,6

ZZ

102,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

121,1

JM

112,4

KR

142,4

MA

127,8

TR

76,1

ZZ

116,0

0805 50 10

AL

39,1

MA

71,7

TR

60,9

ZZ

57,2

0808 10 80

CN

95,7

MK

30,8

US

168,8

ZZ

98,4

0808 30 90

AR

193,7

CL

174,0

CN

71,8

TR

122,2

US

128,6

ZA

97,9

ZZ

131,4


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/19


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 147/2014

ze dne 14. února 2014,

kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 16. února 2014

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (dále jen „jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se dovozní clo za produkty kódů KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 rovná intervenční ceně platné pro uvedené produkty při dovozu, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF platnou pro dotyčnou zásilku. Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku.

(2)

Podle čl. 136 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 1 uvedeného článku pro dané produkty pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF.

(3)

Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 je cena pro výpočet dovozního cla produktů kódů KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 denní reprezentativní dovozní cena CIF určená postupem podle článku 5 uvedeného nařízení.

(4)

Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 16. února 2014 až do vstupu v platnost nového stanovení.

(5)

Protože je nutné zajistit, aby se toto opatření používalo co nejrychleji poté, kdy budou dostupné aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Počínaje dnem 16. února 2014 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. února 2014.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5.


PŘÍLOHA I

Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 16. února 2014

Kód KN

Popis zboží

Dovozní clo (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

PŠENICE tvrdá vysoké jakosti

0,00

střední jakosti

0,00

nízké jakosti

0,00

ex 1001 91 20

PŠENICE obecná, osivo

0,00

ex 1001 99 00

PŠENICE obecná vysoké jakosti, jiná než osivo

0,00

1002 10 00

1002 90 00

ŽITO

0,00

1005 10 90

KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo

0,00

1005 90 00

KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

zrna ČIROKU, jiná než hybridní osivo

0,00


(1)  Dovozci mohou být podle čl. 2 odst. 4 nařízení (EU) č. 642/2010 cla snížena o:

3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři (za Gibraltarským průlivem) nebo v Černém moři, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem,

2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán.

(2)  Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 3 nařízení (EU) č. 642/2010.


PŘÍLOHA II

Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I

31.1.2014-14.2.2014

1.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:

(EUR/t)

 

Pšenice obecná (1)

Kukuřice

Pšenice tvrdá, vysoké jakosti

Pšenice tvrdá, střední jakosti (2)

Pšenice tvrdá, nízké kvality (3)

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kotace

186,59

127,85

Cena FOB USA

269,23

259,23

239,23

Prémie – Záliv

126,47

26,28

Prémie – Velká jezera

2.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:

Náklady za přepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

17,35 EUR/t

Náklady za přepravu: Velká jezera–Rotterdam:

— EUR/t


(1)  Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).

(2)  Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).

(3)  Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).


ROZHODNUTÍ

15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/22


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. února 2014

o uvádění biocidních přípravků obsahujících měď na trh pro základní použití

(oznámeno pod číslem C(2014) 718)

(Pouze anglické, španělské, nizozemské a polské znění je závazné)

(2014/85/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (1), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 4 nařízení Komise (ES) č. 1896/2000 ze dne 7. září 2000 o první etapě programu podle čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o biocidních přípravcích (2) byla oznámena měď pro použití, mimo jiné v typech přípravků 2, 5 a 11, jak jsou definovány v příloze V směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (3).

(2)

V žádné z příslušných lhůt nebyla předána úplná dokumentace na podporu zařazení mědi do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES. Podle rozhodnutí Komise 2012/78/EU ze dne 9. února 2012 o nezařazení některých látek do přílohy I, IA nebo IB směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (4) ve spojení s čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 1451/2007 nesmí být měď uváděna na trh pro použití v typech přípravků 2, 5 nebo 11 ode dne 1. února 2013.

(3)

Podle článku 5 nařízení (ES) č. 1451/2007 Spojené království, Španělsko, Nizozemsko a Polsko předložily Komisi samostatné žádosti o povolení uvádět na trh biocidní přípravky obsahující měď pro použití označená v příloze tohoto rozhodnutí jako „Ano“.

(4)

Komise tyto žádosti zveřejnila elektronickou cestou. Byly obdrženy a zveřejněny připomínky.

(5)

Ze žádostí vyplývá, že přenos bakterií rodu Legionella souvisí zejména s používáním vody, např. pitné vody, vody ke koupání nebo sprchování a vody v chladicích věžích. Ze žádostí kromě toho vyplývá, že onemocnění způsobené bakteriemi rodu Legionella může mít smrtelné následky, zejména u zranitelných skupin, jako jsou nemocniční pacienti. Podle žádosti je výběr vhodného systému pro kontrolu bakterií rodu Legionella složitý a závisí na řadě parametrů, jako je koncepce systému, jeho stáří a složitost a chemické složení vody.

(6)

Z některých žádostí také vyplývá, že biocidní přípravky obsahující měď se používají k prevenci růstu organismů v hlavním přívodu vody pro ropné a plynové vrtné plošiny na moři, kde je nutné zamezit ucpání přívodu vody používané mimo jiné ke zpracování, výrobě pitné vody a vody ke koupání a pro požární účely, neboť ucpání uvedeného přívodu by mohlo mít katastrofální následky pro zdraví a bezpečnost pracovníků zařízení.

(7)

Některé připomínky obdržené během veřejné konzultace poukazovaly na existenci alternativních metod pro dezinfekci vodovodních systémů. Členské státy, které předložily žádosti, však argumentovaly tím, že na jejich území je pro kontrolu bakterií rodu Legionella nezbytné mít k dispozici odpovídající rozsah technicky a ekonomicky proveditelných alternativ a tam, kde je to důležité, snížit riziko ucpání hlavního přívodu vody pro zařízení na moři. To bylo potvrzeno v některých veřejných konzultacích uživateli dotyčných výrobků, jako jsou nemocnice.

(8)

Proto je pravděpodobné, že nepovolení použití přípravků pro kontrolu bakterií rodu Legionella nebo pokud je to důležité pro zabránění růstu organismů v přívodu vody pro ropné a plynové vrtné plošiny na moři v uvedených členských státech by v současnosti představovalo vážné riziko pro veřejné zdraví. Požadované výjimky pro základní použití jsou proto v současné době nezbytné.

(9)

Pokud však úplné žádosti o schválení mědi pro použití v příslušných typech přípravků nebudou předloženy bez zbytečného odkladu, uživatelé biocidních přípravků obsahujících měď by měli zavést alternativní metody pro kontrolu bakterií rodu Legionella nebo prevenci růstu organismů. Je proto vhodné vyžadovat, aby v takovém případě byli uživatelé v uvedených členských státech včas aktivně informováni, aby mohli zajistit účinnost těchto alternativních metod předtím, než budou biocidní přípravky obsahující měď muset být staženy z trhu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Za podmínek stanovených v čl. 5 odst. 3 nařízení (ES) č. 1451/2007 mohou Spojené království, Španělsko, Nizozemsko a Polsko povolit uvádění biocidních přípravků obsahujících měď na trh (číslo EC 231-159-6, číslo CAS 7440-50-8) pro použití uvedená v příloze tohoto rozhodnutí.

2.   Jestliže dokumentace pro schválení mědi pro typy přípravku relevantní pro uvedená použití bude předložena a posuzujícím členským státem ověřena jako úplná nejpozději do 31. prosince 2014, mohou Spojené království, Španělsko, Nizozemsko a Polsko nadále povolovat jejich uvádění na trh až do lhůt stanovených v článku 89 nařízení (EU) č. 528/2012 pro případy, kdy látka je, nebo není schválena.

3.   V jiných případech než v případech uvedených v odstavci 2 mohou Spojené království, Španělsko, Nizozemsko a Polsko nadále povolovat jejich uvádění na trh až do 31. prosince 2017 za předpokladu, že uvedené členské státy od 1. ledna 2015 zajistí, aby uživatelé byli aktivně informováni o nutnosti okamžitého účinného zavedení alternativních metod pro příslušné účely.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Španělskému království, Nizozemskému království, Polské republice a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 13. února 2014.

Za Komisi

Janez POTOČNIK

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 325, 11.12.2007, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 228, 8.9.2000, s. 6.

(3)  Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 38, 11.2.2012, s. 48.


PŘÍLOHA

Použití, která níže uvedené členské státy mohou povolit za předpokladu, že jsou splněny podmínky článku 1

 

Spojené království

Španělsko

Nizozemsko

Polsko

Typ přípravku 2: Pro kontrolu bakterií rodu Legionella ve vodě pro lidskou spotřebu, jako je voda ke koupání nebo sprchování

Ano

Ano

 

Ano

Typ přípravku 5: Pro kontrolu bakterií rodu Legionella v pitné vodě

Ano

Ano

Ano

 

Typ přípravku 11: Pro kontrolu bakterií rodu Legionella ve vodě chladicích věží

 

Ano

Ano

Ano

Typ přípravku 11: Pro prevenci růstu organismů v přívodu vody pro ropné a plynové vrtné plošiny na moři

 

 

Ano

 


15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/24


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. února 2014,

kterým se mění rozhodnutí 93/195/EHS, pokud jde o veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu do Mexika, a příloha I rozhodnutí 2004/211/ES, pokud jde o zápis Mexika na seznam třetích zemí a částí jejich území, ze kterých je povolen dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých do Unie

(oznámeno pod číslem C(2014) 692)

(Text s významem pro EHP)

(2014/86/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (1), a zejména na čl. 17 odst. 3 písm. a) uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (2), a zejména na čl. 12 odst. 1 a 4 a čl. 19 úvodní větu a písm. a) a b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/156/ES stanoví veterinární podmínky dovozu živých koňovitých do Unie. V souladu s čl. 13 odst. 1 písm. a) je jednou z podmínek povolení dovozu koňovitých do Unie, aby byla dotyčná třetí země dva roky prostá venezuelské encefalomyelitidy koní.

(2)

Rozhodnutí Komise 93/195/EHS (3) stanoví vzory veterinárních osvědčení pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu.

(3)

Rozhodnutí Komise 2004/211/ES (4) stanoví seznam třetích zemí nebo, v případě regionalizace, jejich částí, ze kterých mají členské státy povolit dovoz živých koňovitých a jejich spermatu, vajíček a embryí. Tento seznam je stanoven v příloze I uvedeného rozhodnutí.

(4)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/167/EU (5), kterým se mění seznam v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES, uvádí, že dočasný dovoz evidovaných koní, zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu, dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých a dovoz spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých z Mexika nejsou v současné době povoleny.

(5)

Komise obdržela posouzení rizik provedené francouzskými příslušnými orgány týkající se zpětného dovozu koní určených k dočasnému vývozu do Mexico City (Mexiko). Toto posouzení rizik obsahuje komplexní podrobnosti o opatřeních pro biologickou bezpečnost, která uplatňuje Théâtre équestre Zingaro na ochranu nákazového statusu svých koní při pobytu v Mexico City, jakož i karanténní opatření, která francouzské příslušné orgány v souvislosti s těmito koňmi uloží po jejich návratu.

(6)

Vzhledem ke stupni veterinárního dozoru, dohodnutým pravidelným zdravotním kontrolám a oddělení těchto koní od koňovitých s nižším nákazovým statusem je možné stanovit zvláštní veterinární podmínky a veterinární osvědčení pro jejich zpětný dovoz po dočasném vývozu na dobu kratší než 90 dní za účelem účasti na konkrétních jezdeckých kulturních akcích v Mexico City.

(7)

Rozhodnutí 93/195/EHS by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Jelikož se opatření stanovená tímto rozhodnutím týkají pouze regionu s vysokou nadmořskou výškou a období suché a mírné zimy, kdy je riziko přenosu vezikulární stomatitidy a některých podtypů venezuelské encefalomyelitidy koní vektory nižší, měl by být zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu na dobu kratší než 90 dní do metropolitní oblasti Mexico City, tedy regionu, kde v průběhu posledních více než dvou let nebyla hlášena venezuelská encefalomyelitida koní, povolen.

(9)

Položka pro uvedenou třetí zemi v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES by proto měla být změněna.

(10)

Rozhodnutí 2004/211/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 93/195/EHS se mění takto:

1)

V článku 1 se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

se zúčastnili konkrétních kulturních akcí v metropolitní oblasti Mexico City a splňují požadavky stanovené ve veterinárním osvědčení vyhotoveném v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením uvedeným v příloze X tohoto rozhodnutí.“

2)

Doplňuje se nová příloha X ve znění uvedeném v příloze I tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Příloha I rozhodnutí 2004/211/ES se mění v souladu s přílohou II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 13. února 2014.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

(2)  Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.

(3)  Rozhodnutí Komise 93/195/EHS ze dne 2. února 1993 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu (Úř. věst. L 86, 6.4.1993, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Komise 2004/211/ES ze dne 6. ledna 2004, kterým se stanoví seznam třetích zemí a částí jejich území, ze kterých členské státy povolují dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých, a kterým se mění rozhodnutí 93/195/EHS a 94/63/ES (Úř. věst. L 73, 11.3.2004, s. 1).

(5)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/167/EU ze dne 3. dubna 2013, kterým se mění příloha I rozhodnutí 2004/211/ES, pokud jde o položku týkající se Mexika v seznamu třetích zemí a jejich částí, ze kterých je povolen dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých do Unie (Úř. věst. L 95, 5.4.2013, s. 19).


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA X

Image

Image


PŘÍLOHA II

V příloze I rozhodnutí 2004/211/ES se položka pro Mexiko nahrazuje tímto:

„MX

Mexiko

MX-0

celá země

D

 

MX-1

metropolitní oblast Mexico City

D

X

platí do 15. dubna 2014“


15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/29


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. února 2014

o opatřeních proti rozšiřování Xylella fastidiosa (Well et Raju) na území Unie

(oznámeno pod číslem C(2014) 726)

(2014/87/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 16 odst. 3 třetí větu uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Xylella fastidiosa (Well et Raju) (dále jen „dotčený organismus“) je uveden v příloze I části A kapitole I směrnice 2000/29/ES jako škodlivý organismus, jehož výskyt není v Unii znám a jehož zavlékání a rozšiřování na území všech členských států je zakázáno.

(2)

Dne 21. října 2013 informovala Itálie ostatní členské státy a Komisi o výskytu dotčeného organismu na jejím území, a to ve dvou oddělených oblastech provincie Lecce v regionu Apulie. Následně byly ve stejné provincii zaznamenány další dvě oddělená ohniska. Výskyt dotčeného organismu byl potvrzen v souvislosti s několika rostlinnými druhy, včetně Olea europaea L., Prunus amygdalus Batsch, Nerium oleander L. a Quercus sp. L., u nichž se projevovala usycháním listů a příznaky rychlého chřadnutí. Jde o první případ, kdy byl potvrzen výskyt dotčeného organismu na území Unie. Kontroly u některých dalších rostlinných druhů na výskyt dotčeného organismu dosud nebyly dokončeny. Zjišťování přenašeče dotčeného organismu v regionu Apulie stále probíhá.

(3)

Dne 29. října 2013 přijal region Apulie mimořádná opatření pro prevenci a eradikaci dotčeného organismu (2) v souladu s čl. 16 odst. 1 směrnice 2000/29/ES.

(4)

Itálie informovala o tom, že prohlídky, které provedla, nezjistily výskyt dotčeného organismu v sousedních provinciích Brindisi a Taranto.

(5)

V reakci na žádost Komise Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) přijal dne 25. listopadu 2013 (3) prohlášení, které obsahuje následující závěry. Spektrum hostitelských rostlin dotčeného organismu je patrně velmi široké a patří do něj mnoho v Evropě běžně pěstovaných i spontánně rostoucích rostlin.

(6)

Hlavní cestou průniku pro dotčený organismus je přemísťování rostlin určených k pěstování s výjimkou osiva. Obavy vzbuzuje také možnost průniku infekčních přenašečů dotčeného organismu dopravených v zásilkách rostlin. Plody a dřevo jsou méně významnými cestami průniku se zanedbatelnou pravděpodobností zavlečení. Osivo, řezané květiny a okrasná zeleň jsou méně významnými cestami průniku s nízkou pravděpodobností zavlečení. Přemísťování infikovaných rostlin určených k pěstování je nejúčinnějším způsobem šíření dotčeného organismu na velké vzdálenosti.

(7)

Vzhledem k povaze dotčeného organismu je pravděpodobné, že se bude šířit rychle a ve velkém rozsahu. Je nutné okamžitě přijmout opatření, aby se dotčený organismus nerozšířil do zbytku Unie. Dokud nebude k dispozici více konkrétních informací o spektru hostitelů, přenašečích, cestách průniku a možnostech snižování rizik, je vhodné zakázat přemísťování z oblastí, kde se mohou nacházet infikované rostliny.

(8)

Vzhledem k místům výskytu dotčeného organismu, zvláštní zeměpisné situaci správní provincie Lecce a nejistotě ohledně demarkačních kritérií je třeba, aby se v zájmu rychlého a účinného použití zákaz vztahoval na celou provincii.

(9)

Uvedený zákaz by se měl vztahovat na rostliny určené k pěstování kromě osiva, jelikož tyto rostliny představují hlavní cestu průniku pro dotčený organismus. Z rozsáhlého vzorkování a testování v provincii Lecce však vyplynulo, že rostliny určené k pěstování patřící k určitým rodům a druhům a pocházející z napadených částí Lecce dotčeným organismem infikovány nejsou. Na základě tohoto důkazu by se zákaz neměl týkat partií rostlin určených k pěstování těch rodů a druhů, které byly ovzorkovány a testovány na výskyt dotčeného organismu. Mimo to by bylo také vhodné ze zákazu vyjmout rostliny určené k pěstování, které byly pěstovány na stanovištích s úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení dotčeného organismu a které patří k rodům a druhům, na něž se vztahuje certifikační systém, který vyžaduje, aby byly podrobeny úřednímu testování na výskyt dotčeného organismu, a byly shledány prosté tohoto organismu.

(10)

Vzhledem k omezeným informacím ohledně možného výskytu dotčeného organismu ve zbytku Unie by měly členské státy na svém území provádět každoroční průzkumy ke zjištění výskytu uvedeného dotčeného organismu. Vzhledem k širokému spektru potenciálních hostitelských rostlin by tyto průzkumy měly být uzpůsobeny zvláštnostem každé oblasti, hostitelské rostliny a rostlinných produktů a také charakteristice potenciálních přenašečů.

(11)

Členské státy by měly v zájmu získání co největšího množství informací o dotčeném organismu a jeho výskytu zajistit, aby jim byly sdělovány relevantní informace.

(12)

Aby bylo možné účinně posoudit provádění tohoto rozhodnutí, je třeba, aby členské státy ihned informovaly Komisi o opatřeních, která přijaly, aby vyhověly požadavkům tohoto rozhodnutí.

(13)

Je vhodné stanovit, aby byla opatření přezkoumána nejpozději do 30. dubna 2014, což umožní zohlednit přesnější vědecké a technické informace, jež budou do té doby k dispozici, jakož i výsledky probíhajících prohlídek a testů prováděných italskými orgány.

(14)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přemísťování rostlin určených k pěstování

Přemísťování rostlin určených k pěstování mimo území provincie Lecce regionu Apulie v Itálii se zakazuje.

Tento zákaz se nevztahuje na:

a)

osivo;

b)

partie rostlin určených k pěstování rodů a druhů uvedených v příloze I, které byly ovzorkovány a testovány na výskyt škodlivého organismu Xylella fastidiosa (Well et Raju) (dále jen „dotčený organismus“), a byly shledány prosté tohoto organismu;

c)

rostliny určené k pěstování rodů a druhů uvedených v příloze II, které byly pěstovány na stanovištích s úplnou fyzickou ochranou proti zavlečení dotčeného organismu a které jsou úředně certifikovány v rámci certifikačního systému, který vyžaduje, aby byly podrobeny úřednímu testování na výskyt dotčeného organismu, a byly shledány prosté tohoto organismu.

Článek 2

Průzkumy

1.   Členské státy na svém území provádějí každoroční úřední průzkumy ke zjištění výskytu dotčeného organismu na rostlinách a rostlinných produktech. Tyto průzkumy se podle potřeby provádějí s přihlédnutím k biologii, podmínkám a období růstu rostlin, na něž se průzkum vztahuje, ke klimatickým podmínkám, biologii dotčeného organismu a charakteristice potenciálních přenašečů.

2.   Výsledky průzkumů uvedených v odstavci 1 se oznamují Komisi a ostatním členským státům do 31. října každého roku a vztahují se na období jednoho roku, které končí 30. září téhož roku. Výsledky prvního průzkumu se oznámí do 31. října 2014 a budou se vztahovat na období od 1. února 2014 do 30. září 2014.

Článek 3

Oznamování výskytu

1.   Členské státy zajistí, aby každá osoba, která zjistí výskyt dotčeného organismu nebo má důvodné podezření na jeho výskyt, do deseti kalendářních dnů informovala příslušný orgán.

2.   Členské státy zajistí, aby osoba uvedená v odstavci 1 příslušnému orgánu na žádost poskytla informace, které má o daném výskytu k dispozici.

Článek 4

Soulad

Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o opatřeních přijatých k dosažení souladu s tímto rozhodnutím.

Článek 5

Přezkum

Toto rozhodnutí bude přezkoumáno do 30. dubna 2014.

Článek 6

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 13. února 2014.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.

(2)  Deliberazione della Giunta Regionale, Regione Puglia, N.2023 del 29.10.2013 (Misure di emergenza per la prevenzione, il controllo e la eradicazione del batterio da quarantena Xylella fastidiosa associato al „Complesso del disseccamento rapido dell’olivo“).

(3)  Statement of EFSA on host plants, entry and spread pathways and risk reduction options for Xylella fastidiosa Wells et al. EFSA Journal 2013; 11(11):3468, 50 s. doi:10.2903/j.efsa.2013.3468.


PŘÍLOHA I

Seznam rodů a druhů uvedených v čl. 1 druhém podostavci písm. b)

 

Abelia R. Br.

 

Acacia dealbata Link

 

Acca sellowiana (O. Berg) Burret

 

Arbutus unedo L.

 

Begonia L.

 

Boronia crenulata Sm.

 

Brachychiton discolor F. Muell.

 

Buxus sempervirens L.

 

Callistemon citrinus (Curtis) Skeels

 

Camellia L. Ceratonia siliqua L.

 

Cercis siliquastrum L.

 

Chamelaucium uncinatum Schauer

 

Cinnamomun camphora (L.) J.Presl.

 

Citrus L.

 

Crataegus Tourn. ex L.

 

Cyclamen L.

 

Diosma L.

 

Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl.

 

Euphorbia pulcherrima Willd. ex Klotzsch

 

Ficus L.

 

Grevillea R.Br. ex Knight

 

Ilex aquifolium L.

 

Jasminum L.

 

Laurus nobilis L.

 

Lavandula angustifolia Mill.

 

Ligustrum vulgare L.

 

Magnolia grandiflora L.

 

Mandevilla sanderi (Hemsl.) Woodson

 

Metrosideros Banks ex Gaertn.

 

Morus alba L.

 

Myrtus communis L.

 

Nandina domestica Thunb.

 

Polygala myrtifolia L.

 

Punica granatum L.

 

Rosa L.

 

Salvia officinalis L.

 

Schinus molle L.

 

Trachelospermum jasminoides (Lindl.) Lem.

 

Viburnum tinus L.

 

Viola L.

 

Vitis L.

 

Weigela florida (Bunge) A. DC.


PŘÍLOHA II

Seznam rodů a druhů uvedených v čl. 1 druhém pododstavci písm. c)

 

Apium graveolens L.

 

Brassica L.

 

Capsicum annuum L.

 

Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. & Nakai

 

Cucumis melo L.

 

Cucurbita pepo L.

 

Foeniculum vulgare Mill.

 

Lactuca L.

 

Petroselinum Hill

 

Solanum lycopersicum L.

 

Solanum melongena L.


15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/34


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. února 2014,

kterým se dočasně pozastavuje dovoz potravin, které obsahují listy pepře betelového („Piper betle“) nebo jsou z nich složeny, z Bangladéše

(oznámeno pod číslem C(2014) 794)

(Text s významem pro EHP)

(2014/88/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bod i) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví obecné zásady použitelné obecně pro potraviny, zvláště pak pro bezpečnost potravin, a to na úrovni Unie a na vnitrostátní úrovni. Nařízení stanoví mimořádná opatření, která musí Komise přijmout, pokud je zřejmé, že potraviny dovezené ze třetí země mohou představovat vážné riziko pro lidské zdraví.

(2)

Od října 2011 bylo do systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva zasláno 142 oznámení týkajících se přítomnosti široké řady patogenních kmenů salmonely v potravinách, které obsahují listy pepře betelového („Piper betle“, obecně známý jako betel), nebo jsou z nich složeny, pocházejících nebo zasílaných z Bangladéše.

(3)

Bangladéš informoval Komisi, že od listopadu 2012 platí zákaz veškerého vývozu listů pepře betelového, až do zavedení programu pro vývoz listů pepře betelového bez patogenů.

(4)

Potravinový a veterinární úřad (FVO) spadající pod Generální ředitelství pro zdraví a spotřebitele Evropské komise provedl v období od 30. ledna do 7. února 2013 v Bangladéši audit s cílem posoudit systém úředních kontrol vývozu rostlin do Unie. Zjistil, že program pro listy pepře betelového bez patogenů je stále ve vývoji. Audit dospěl k závěru, že exportní systém obsahoval nedostatky v každé své fázi, a zejména ve fázi kontroly před vývozem. Kontroly před vývozem jsou nezbytné k tomu, aby se zajistilo, že budou do Unie vyváženy pouze ty listy pepře betelového, které jsou v souladu s programem.

(5)

Navzdory opatřením, která byla Bangladéšem zavedena, a opatřením přijatým proti vývozcům, kteří kritéria programu neplní, jsou listy pepře betelového z Bangladéše i nadále vyváženy do Unie a stále se objevuje vysoký počet upozornění ze systému včasné výměny.

(6)

Tak vysoká úroveň kontaminace představuje vážné riziko pro lidské zdraví. Je proto vhodné pozastavit dovoz potravin, které obsahují listy pepře betelového („Piper betle“) nebo jsou z nich složeny, z uvedené třetí země do Unie, až do doby, dokud nepředloží dostatečné záruky.

(7)

S cílem poskytnout Bangladéši čas nezbytný k podání informací a s ohledem na příslušná opatření rizikového řízení by mělo dočasné pozastavení dovozu listu pepře betelového platit alespoň do dne 31. července 2014.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Toto rozhodnutí se vztahuje na všechny potraviny, které obsahují listy pepře betelového („Piper betle“) nebo jsou z nich složeny, a to včetně potravin uvedených pod kódem KN 1404 90 00, pocházející nebo zasílané z Bangladéše.

Článek 2

Členské státy zakážou dovoz potravin uvedených v článku 1 do Unie.

Článek 3

Veškeré výdaje spojené s používáním tohoto rozhodnutí hradí příjemce nebo jeho obchodní zástupce.

Článek 4

Toto rozhodnutí se použije do dne 31. července 2014.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 13. února 2014.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.


15.2.2014   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 45/36


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 14. února 2014

o pilotním projektu k zavedení povinnosti v oblasti správní spolupráce podle směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2007/59/ES prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu

(Text s významem pro EHP)

(2014/89/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1024/2012 ze dne 25. října 2012 o správní spolupráci prostřednictvím systému pro výměnu informací o vnitřním trhu a o zrušení rozhodnutí Komise 2008/49/ES („nařízení o systému IMI“) (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Systém pro výměnu informací o vnitřním trhu (dále jen „systém IMI“) formálně zavedený nařízením o systému IMI je softwarová aplikace přístupná prostřednictvím internetu, kterou vytvořila Komise ve spolupráci s členskými státy, aby pomohla členským státům při praktickém provádění požadavků na výměnu informací stanovených v právních předpisech Unie týkajících se vnitřního trhu poskytnutím centrálního komunikačního mechanismu, jež usnadní přeshraniční výměnu informací a vzájemnou pomoc.

(2)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/59/ES (2) stanoví určitá společná pravidla pro vydávání osvědčení strojvedoucím, aby bylo možné překonat rozdíly mezi státy a tím přispět k cílům politik Unie v oblasti volného pohybu pracovníků, svobody usazování a volného pohybu služeb v kontextu společné dopravní politiky s cílem usnadnit mobilitu strojvedoucích mezi členskými státy. To spočívá zejména v propojení vnitrostátních registrů licencí a osvědčení strojvedoucích.

(3)

Evropská agentura pro železnice (ERA) ustavená nařízením (ES) Evropského parlamentu a Rady č. 881/2004 (3) byla zřízena, aby podporovala Komisi při zajištění harmonizovaného přístupu pro interoperabilitu a bezpečnost železnic v Unii.

(4)

Podle „Studie proveditelnosti interoperabilních rejstříků licencí strojvedoucích a doplňkových osvědčení“ vypracované agenturou ERA a přijaté dne 2. dubna 2013 je systém pro výměnu informací o vnitřním trhu vhodným nástrojem pro realizaci výměny informací mezi vnitrostátními registry. Studie doporučuje, aby byl zahájen pilotní projekt.

(5)

Rozhodnutí Komise 2010/17/ES (4) stanoví, že Evropská agentura pro železnice je odpovědná za monitorování pilotního projektu a podávání zpráv o něm. Podle nařízení o systému IMI musí Komise vyhodnotit výsledek pilotního projektu.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro systém pro výměnu informací o vnitřním trhu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Oblast působnosti a cíle pilotního projektu

Aby bylo možné ověřit účinnost systému pro výměnu informací o vnitřním trhu (dále jen „systém IMI“) při provádění ustanovení uvedených v článcích 4 a 5 níže, Komise provede pilotní projekt.

Článek 2

Příslušné orgány

Pro účely tohoto rozhodnutí jsou orgány členských států považovány orgány uvedené v článku 16 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES (5) (dále jen „příslušné orgány“).

Článek 3

Průběžné monitorování a podávání zpráv

Aby mohla Evropská agentura pro železnice plnit úkoly spočívající v monitorování a podávání zpráv stanovené v čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 2010/17/ES, Komise bude agentuře poskytovat statistiky a informace týkající se používání systému IMI.

Článek 4

Administrativní spolupráce mezi příslušnými orgány

1.   Pro účely pilotního projektu se systém IMI používá příslušnými orgány k výměně informací podle těchto ustanovení:

a)

čl. 22 odst. 1 písm. b) směrnice 2007/59/ES spolu s body 4 a 5 přílohy I rozhodnutí 2010/17/EU;

b)

čl. 29 odst. 2 směrnice č. 2007/59/ES;

c)

čl. 29 odst. 3 směrnice č. 2007/59/ES;

d)

čl. 29 odst. 4 písm. b) směrnice č. 2007/59/ES u žádostí pro další kontrolu nebo pozastavení.

2.   Správní spolupráce podle odstavce 1 se provádí postupem podle přílohy I.

Článek 5

Administrativní spolupráce mezi příslušnými orgány a Komisí

1.   Pro účely pilotního projektu se systém IMI používá jak mezi příslušnými orgány navzájem, tak mezi příslušnými orgány a Komisí pro účely výměny informací, jak uvádí tato ustanovení:

a)

čl. 29 odst. 4 písm. b) směrnice č. 2007/59/ES pro informace poskytované Komisi a ostatním příslušným orgánům;

b)

čl. 29 odst. 4 písm. c) směrnice č. 2007/59/ES pro informace poskytované Komisi a ostatním příslušným orgánům;

c)

čl. 29 odst. 4 druhý pododstavec směrnice č. 2007/59/ES pro informace poskytované Komisi a ostatním příslušným orgánům;

d)

čl. 29 odst. 5 směrnice č. 2007/59/ES při předávání Komisi.

2.   Správní spolupráce podle odstavce 1 se provádí postupem podle přílohy II.

Článek 6

Hodnocení

1.   Komise provede hodnocení pilotního projektu, čímž posoudí, zda byly splněny cíle stanoveného v článku 1 a nejpozději tři roky po zahájení předloží zprávu Evropskému parlamentu a Radě, přičemž přihlédne k následujícím kritériím:

a)

otázky ochrany údajů;

b)

cenová efektivita;

c)

efektivní funkce pro pořizování překladů;

d)

uživatelská přívětivost;

e)

celková spokojenost uživatelů.

2.   Hodnocení pilotního projektu bude vycházet ze statistických informací získaných ze systému IMI a zpětné vazby od účastníků, včetně alespoň jednoho online průzkumu mezi uživateli zaslaného příslušným orgánům.

Článek 7

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 14. února 2014.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 316, 14.11.2012, s. 1.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/59/ES ze dne 23. října 2007 o vydávání osvědčení strojvedoucím obsluhujícím hnací vozidla a vlaky v železničním systému Společenství (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 51).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 881/2004 ze dne 29. dubna 2004 o zřízení Evropské agentury pro železnice (nařízení o agentuře) (Úř. věst. L 164, 30.4.2004, s. 1).

(4)  Rozhodnutí Komise ze dne 29. října 2009 o přijetí základních parametrů pro rejstříky licencí strojvedoucích a doplňkových osvědčení podle směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2007/59/ES (Úř. věst. L 8, 13.1.2010, s. 17).

(5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES ze dne 29. dubna 2004 o bezpečnosti železnic Společenství a o změně směrnice Rady 95/18/ES o vydávání licencí železničním podnikům a směrnice 2001/14/ES o přidělování kapacity železniční infrastruktury, zpoplatnění železniční infrastruktury a o vydávání osvědčení o bezpečnosti (směrnice o bezpečnosti železnic) (Úř. věst. L 164, 30.4.2004, s. 44).


PŘÍLOHA I

POSTUP ŽÁDOSTI O INFORMACE

Image


PŘÍLOHA II

POSTUP OZNAMOVÁNÍ

Image