|
ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2014.009.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 9 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 57 |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
14.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 9/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 24/2014
ze dne 10. ledna 2014,
kterým se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém moři
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Ustanovení čl. 43 odst. 3 Smlouvy stanoví, že Rada přijme na návrh Komise opatření týkající se stanovení a přidělení rybolovných práv. |
|
(2) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 (1) požaduje, aby opatření pro zachování zdrojů byla přijímána s přihlédnuím k dostupnému vědeckému, technickému a ekonomickému poradenství, včetně tam, kde je to relevantní, zpráv vypracovaných Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (VTHVR). |
|
(3) |
Je úkolem Rady přijmout opatření ke stanovení a přidělení rybolovných práv podle lovišť nebo skupin lovišť v Černém moři, případně včetně některých podmínek, jež jsou s nimi funkčně spojeny. Rybolovná práva by měla být přidělena jednotlivým členským státům tak, aby každému členskému státu zajistila relativní stabilitu rybolovu pro každou populaci ryb nebo druh rybolovu, a s náležitým ohledem na cíle společné rybářské politiky stanovené v nařízení (EU) č. 1380/2013. |
|
(4) |
Celkový přípustný odlov by měl být stanoven na základě dostupných vědeckých doporučení a s ohledem na biologické a sociálně-ekonomické aspekty, přičemž by měla všem odvětvím rybolovu zajistit spravedlivé zacházení; zároveň by se měla vzít v úvahu stanoviska vyjádřená během konzultace se zúčastněnými stranami. |
|
(5) |
Na využívání rybolovných práv stanovených v tomto nařízení se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 (2), a zejména článek 33, pokud jde o zaznamenávání úlovků a intenzity rybolovu, a článek 34, pokud jde o oznamování údajů o vyčerpání rybolovných práv. Je proto nezbytné upřesnit kódy, které členské státy používají při zasílání údajů týkajících se vykládek populací, na něž se vztahuje toto nařízení, Komisi. |
|
(6) |
V souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 (3) je třeba určit populace, na něž se vztahují různá opatření uvedeného článku. |
|
(7) |
Aby se předešlo přerušení rybolovných činností a zajistila obživa rybářů Unie, je důležité otevřít dotčená loviště v Černém moři od 1. ledna 2014. Z důvodu naléhavosti by toto nařízení mělo vstoupit v platnost bezprostředně po vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Tímto nařízením se pro rok 2014 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb v Černém moři.
Článek 2
Oblast působnosti
Toto nařízení se vztahuje na plavidla EU působící v Černém moři.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
|
a) |
„GFCM“ se rozumí Generální komise pro rybolov ve Středomoří; |
|
b) |
„Černým mořem“ se rozumí zeměpisná podoblast 29 vymezená v příloze I nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1343/2011 (4) a v usnesení GFCM/33/2009/2; |
|
c) |
„plavidlem EU“ se rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu a registrované v Unii; |
|
d) |
„celkovým přípustným odlovem“ (TAC) se rozumí množství, které lze každoročně odlovit z každé populace; |
|
e) |
„kvótou“ se rozumí část celkového přípustného odlovu přidělená Unii, členskému státu nebo třetí zemi. |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÁ PRÁVA
Článek 4
Celkové přípustné odlovy a jejich rozdělení
Celkové přípustné odlovy pro plavidla EU, jejich rozdělení mezi členské státy a případné podmínky, jež jsou s nimi funkčně spojeny, jsou stanoveny v příloze.
Článek 5
Zvláštní ustanovení o rozdělení
Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v tomto nařízení nejsou dotčeny:
|
a) |
výměny provedené podle čl. 16 odst. 8 nařízení (EU) č. 1380/2013; |
|
b) |
odpočty a přerozdělení podle článku 37 nařízení (ES) č. 1224/2009; |
|
c) |
dodatečné vykládky povolené podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96; |
|
d) |
množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96; |
|
e) |
odpočty provedené podle článků 105 a 107 nařízení (ES) č. 1224/2009. |
Článek 6
Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků
Ryby z populací, pro které jsou rybolovná práva stanovena tímto nařízením, mohou být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze v těchto případech:
|
a) |
odlov byl proveden plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána, nebo |
|
b) |
odlov představuje tu část kvóty Unie, která nebyla v podobě kvót rozdělena mezi členské státy, a uvedená kvóta Unie není vyčerpána. |
KAPITOLA III
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 7
Předávání údajů
Zasílají-li členské státy podle článků 33 a 34 nařízení (ES) č. 1224/2009 Komisi údaje vztahující se k vykládkám objemů odlovených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze tohoto nařízení.
Článek 8
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. ledna 2014.
Za Radu
předseda
D. KOURKOULAS
(1) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1380/2013 ze dne 11. prosince 2013 o společné rybářské politice, o změně nařízení Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutí Rady 2004/585/ES (Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22).
(2) Nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1).
(3) Nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3).
(4) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1343/2011 ze dne 13. prosince 2011 o některých ustanoveních pro rybolov v oblasti dohody GFCM (Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři), kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (Úř. věst. L 347, 30.12.2011, s. 44).
PŘÍLOHA
TAC PLATNÉ PRO PLAVIDLA EU V OBLASTECH, KDE JSOU STANOVENY TAC PODLE DRUHU A PODLE OBLASTI
Níže uvedené tabulky stanoví celkové přípustné odlovy (TAC) a kvóty (v tunách živé hmotnosti, není-li uvedeno jinak) podle populace a případně podmínky, které jsou s nimi funkčně spjaty.
Populace ryb jsou vyjmenovány v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení se použije tato srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:
|
Vědecký název |
Třímístný písmenný kód |
Obecný název |
|
Psetta maxima |
TUR |
Pakambala velká |
|
Sprattus sprattus |
SPR |
Šprot obecný |
|
|
|||||||
|
Bulharsko |
43,2 |
|
||||||
|
Rumunsko |
43,2 |
|||||||
|
Unie |
86,4 (1) |
|||||||
|
TAC |
Nepoužije se |
Analytický TAC Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. |
||||||
|
|
|||||||
|
Bulharsko |
8 032,5 |
|
||||||
|
Rumunsko |
3 442,5 |
|||||||
|
Unie |
11 475 |
|||||||
|
TAC |
Nepoužije se |
Analytický TAC Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije. |
||||||
(1) Od 15. dubna do 15. června 2014 není povolena žádná rybolovná činnost, včetně překládky, braní na palubu, vykládky a prvního prodeje.
|
14.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 9/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 25/2014
ze dne 13. ledna 2014,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1251/2008, pokud jde o položku týkající se Kanady v seznamu třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž mohou být někteří vodní živočichové dováženi do Unie
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů (1), a zejména na článek 22 a čl. 61 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice 2006/88/ES stanoví veterinární požadavky pro uvádění na trh živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury a pro jejich dovoz do Unie a tranzit přes její území. |
|
(2) |
Příloha III nařízení Komise (ES) č. 1251/2008 (2) stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž je dovoleno dovážet živočichy pocházející z akvakultury. |
|
(3) |
Kromě toho vzory veterinárních osvědčení stanovené v částech A a B přílohy IV nařízení (ES) č. 1251/2008 obsahují veterinární potvrzení, která se týkají požadavků na druhy vnímavé k některým nákazám uvedeným v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES. |
|
(4) |
Některé provincie Kanady (Britská Kolumbie, Alberta, Saskatchewan, Manitoba, New Brunswick, Nové Skotsko, Prince Edward Island, Newfoundland a Labrador, Yukon, Severozápadní území a Nunavut) jsou v současné době uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 1251/2008. Dovoz ryb druhů vnímavých k virové hemoragické septikémii, jak je uvedeno v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES, z uvedených provincií do Unie je tedy povolen. |
|
(5) |
Kanada požádala, aby byla na seznam uvedený v příloze III nařízení (ES) č. 1251/2008 zařazena provincie Quebec. V závěrech auditu, který v červnu 2012 v Kanadě ohledně zdraví vodních živočichů vykonal Potravinový a veterinární úřad, se uvádí, že příslušný orgán této třetí země může poskytovat náležité záruky v souvislosti se sledováním a monitorováním nákaz ryb a že pro vývoz ryb a výrobků z nich do Unie existuje spolehlivý systém vydávání osvědčení. Příslušný kanadský orgán navíc Komisi předložil podrobné informace o programu dozoru založeného na míře rizika s ohledem na virovou hemoragickou septikémii uskutečněném v letech 2007 až 2012 na volně žijících rybách pocházejících z rizikovějších povodí v provincii Quebec. Z rozboru koncepce a provádění uvedeného programu dozoru lze vyvodit, že výskyt viru virové hemoragické septikémie u vnímavých populací volně žijících ryb v Quebecu byl v uvedeném období velice nepravděpodobný. To je dalším ujištěním ohledně nákazového statusu druhů ryb vnímavých k virové hemoragické septikémii nebo výrobků z nich, které mohou být vyváženy z Quebecu do Unie. |
|
(6) |
Je proto vhodné povolit dovoz ryb druhů vnímavých k virové hemoragické septikémii, jak je uvedeno v části II přílohy IV směrnice 2006/88/ES, určených k chovu, pro sádkovací oblasti, rybářské oblasti vysazování a slovu a pro otevřená a uzavřená zařízení sloužící k okrasným účelům z Quebecu do Unie. |
|
(7) |
Nařízení (ES) č. 1251/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha III nařízení (ES) č. 1251/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. ledna 2014.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1251/2008 ze dne 12. prosince 2008, kterým se provádí směrnice Rady 2006/88/ES, pokud jde o podmínky a požadavky na osvědčení pro uvádění živočichů pocházejících z akvakultury a produktů akvakultury na trh a pro jejich dovoz do Společenství, a kterým se stanoví seznam druhů přenašečů (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 41).
PŘÍLOHA
V příloze III nařízení (ES) č. 1251/2008 se v tabulce položka týkající se Kanady nahrazuje tímto:
|
Země/území |
Druhy živočichů pocházejících z akvakultury |
Oblast/jednotka |
||||
|
Kód ISO |
Název |
Ryby |
Měkkýši |
Korýši |
Kód |
Popis |
|
„CA |
Kanada |
X |
|
|
CA 0 (C) |
Celé území |
|
CA 1 (D) |
Britská Kolumbie |
|||||
|
CA 2 (D) |
Alberta |
|||||
|
CA 3 (D) |
Saskatchewan |
|||||
|
CA 4 (D) |
Manitoba |
|||||
|
CA 5 (D) |
New Brunswick |
|||||
|
CA 6 (D) |
Nové Skotsko |
|||||
|
CA 7 (D) |
Prince Edward Island |
|||||
|
CA 8 (D) |
Newfoundland a Labrador |
|||||
|
CA 9 (D) |
Yukon |
|||||
|
CA 10 (D) |
Severozápadní území |
|||||
|
CA 11 (D) |
Nunavut |
|||||
|
CA 12 (D) |
Quebec“ |
|||||
|
14.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 9/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 26/2014
ze dne 13. ledna 2014
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. ledna 2014.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
AL |
78,9 |
|
MA |
76,5 |
|
|
TN |
97,0 |
|
|
TR |
122,9 |
|
|
ZZ |
93,8 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
158,2 |
|
TR |
120,5 |
|
|
ZZ |
139,4 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
65,7 |
|
TR |
124,6 |
|
|
ZZ |
95,2 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
58,6 |
|
MA |
74,3 |
|
|
TR |
82,3 |
|
|
ZA |
57,9 |
|
|
ZZ |
68,3 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
186,9 |
|
MA |
66,8 |
|
|
ZZ |
126,9 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
180,9 |
|
JM |
93,8 |
|
|
MA |
117,9 |
|
|
TR |
82,5 |
|
|
ZZ |
118,8 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
66,2 |
|
TR |
74,2 |
|
|
ZZ |
70,2 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
147,4 |
|
CN |
110,7 |
|
|
MK |
34,9 |
|
|
US |
167,9 |
|
|
ZZ |
115,2 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
53,4 |
|
TR |
165,9 |
|
|
US |
196,4 |
|
|
ZZ |
138,6 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
14.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 9/9 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. prosince 2013
o změně rozhodnutí 2010/2/EU a 2011/278/EU, pokud jde o odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku
(oznámeno pod číslem C(2013) 9186)
(Text s významem pro EHP)
(2014/9/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (1), a zejména na čl. 10a odst. 1 a 13 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutí Komise 2010/2/EU (2) sestavuje podle směrnice 2003/87/ES seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku. |
|
(2) |
Rozhodnutí Komise 2011/278/EU (3) stanoví přechodná pravidla harmonizovaného přidělování bezplatných povolenek na emise platná v celé Unii podle článku 10a směrnice 2003/87/ES. |
|
(3) |
Každý rok lze na seznam odvětví a pododvětví zařadit další odvětví či pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku, pokud se v rámci analytické zprávy prokázalo, že dotyčné odvětví nebo pododvětví splňuje kritéria stanovená v čl. 10a odst. 14 až 17 směrnice 2003/87/ES v důsledku změny, která měla na jeho činnost výrazný dopad. |
|
(4) |
Některá odvětví, u nichž se nemá za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku podle klasifikace NACE-4 v rozhodnutí 2010/2/EU, byla rozčleněna a byla posouzena řada odpovídajících pododvětví, jejichž některé zvláštní charakteristické znaky měly ve srovnání se zbývajícím odvětvím výrazně odlišný dopad. |
|
(5) |
U pododvětví „Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor“, „Brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené“, jakož i „Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, sušená, v granulích nebo v jiné pevné formě, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla“ toto posouzení ukázalo, že mohou být jasně odlišena od jiných pododvětví na základě zvláštních znaků a že splňují kvantitativní kritéria uvedená v čl. 10a odst. 15 směrnice 2003/87/ES. Tato pododvětví by proto měla být doplněna na seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku. |
|
(6) |
U pododvětví „Volně kované výkovky dílů převodových a klikových hřídelí a klik, z oceli“ toto hodnocení rovněž ukázalo, že ho lze jasně odlišit od jiných pododvětví na základě zvláštních znaků a že splňuje kvantitativní kritérium uvedené v čl. 10a odst. 16 písm. b) směrnice 2003/87/ES. Toto pododvětví by proto mělo být doplněno na seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku. |
|
(7) |
Odvětví „Výroba sádry“ a „Výroba sádrových výrobků pro stavební účely“ (kódy NACE 2653 a 2662) byla znovu posouzena v roce 2012. Toto kvalitativní posouzení prokázalo problematické vlastnosti trhu – jako je zvyšující se obchod, zejména rostoucí tendence dovozu ze zemí s nízkonákladovou výrobou, zvýšený mezinárodní konkurenční tlak a pouze mírné ziskové rozpětí v hodnocených letech – které omezují možnosti zařízení při investicích a snižování emisí. Na základě kombinovaného dopadu uvedených faktorů by se u těchto odvětví mělo mít za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku, a měla by být doplněna na seznam odvětví a pododvětví, u nichž se má za to, že jim hrozí značné riziko úniku uhlíku. |
|
(8) |
Rozhodnutí 2010/2/EU a 2011/278/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro změnu klimatu, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Změny rozhodnutí 2010/2/EU
Příloha rozhodnutí 2010/2/EU se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Změny rozhodnutí 2011/278/EU
Příloha I rozhodnutí 2011/278/EU se mění v souladu s přílohou II tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. prosince 2013.
Za Komisi
Connie HEDEGAARD
členka Komise
(1) Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32.
PŘÍLOHA I
Příloha rozhodnutí 2010/2/EU se mění takto:
|
1) |
Oddíl 2 se mění takto:
|
|
2) |
V oddíle 3 se za položku 2640 vkládají nové položky, které zní:
|
PŘÍLOHA II
V příloze I rozhodnutí 2011/278/EU se položky odpovídající referenčním úrovním produktu „Sádra“, „Sušená sekundární sádra“ a „Sádrokarton“ nahrazují tímto:
|
Referenční úroveň produktu |
Definice zahrnutých produktů |
Definice zahrnutých procesů a emisí (systémové hranice) |
Ohrožení únikem uhlíku v letech 2013 a 2014 podle rozhodnutí 2010/2/EU |
Hodnota referenční úrovně (povolenek/t) |
|
„Sádra |
Sádry obsahující pálenou sádru nebo síran vápenatý (pro použití ve stavebnictví, pro použití k apretaci tkanin nebo povrchovou úpravu papíru, pro použití v zubním lékařství, pro použití při sanaci půdy), v tunách štuku. Tato referenční úroveň produktu se nevztahuje na alfa sádry. |
Zahrnuje všechny procesy přímo či nepřímo spojené s výrobními kroky mletí, sušení a pálení sádry. |
ano |
0,048 “, |
|
„Sušená sekundární sádra |
Sušená sekundární sádra (syntetická sádra vyrobená recyklací jako vedlejší produkt energetického odvětví nebo materiál recyklovaný ze stavebního odpadu a demolic), vyjádřená v tunách výrobku |
Zahrnuje všechny procesy přímo či nepřímo spojené se sušením sekundární sádry. |
ano |
0,017 “, |
|
„Sádrokarton |
Tato referenční úroveň se vztahuje na tabule, desky, panely, dlaždice a podobné výrobky ze sádry a ze směsí založených na sádře, (ne)potažené nebo (ne)vyztužené pouze papírem nebo lepenkou, kromě výrobků aglomerovaných se sádrou, zdobených (v tunách štuku). Tato referenční úroveň produktu se nevztahuje na sádrové lepenky o vysoké hustotě. |
Zahrnuje všechny procesy přímo či nepřímo spojené s výrobními kroky mletí, sušení a kalcinování a vysoušení lepenky. Pro určení úrovně nepřímých emisí se posoudí pouze spotřeba elektřiny tepelných čerpadel používaných ve fázi sušení. |
ano |
0,131 “. |
Opravy
|
14.1.2014 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 9/13 |
Oprava nařízení Rady (EU) č. 1412/2013 ze dne 17. prosince 2013 o otevření a správě autonomních celních kvót Unie pro dovoz některých produktů rybolovu na Kanárské ostrovy na období 2014–2020
( Úřední věstník Evropské unie L 353 ze dne 28. prosince 2013 )
Strana 4, příloha, celní kvóta s pořadovým číslem 09.2651:
místo:
|
„09.2651 |
0306 |
Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání |
15 000 |
0 |
|
0307 |
Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání |
|||
|
|
0308 |
Vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů a měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání“ |
|
|
má být:
|
„09.2651 |
0306 |
Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání |
15 000 |
0 |
|
0307 |
Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání |
|||
|
0308 |
Vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, též vaření před nebo během uzení; moučky, prášky a pelety z vodních bezobratlých, jiných než korýšů a měkkýšů, způsobilé k lidskému požívání“ |