ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.268.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 268

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 56
10. října 2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 962/2013 ze dne 10. září 2013, kterým se stanoví zákaz rybolovu sledě obecného v oblastech VIaS, VIIb, VIIc plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 963/2013 ze dne 2. října 2013 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Carn d’Andorra (CHZO))

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 964/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví sazba úpravy přímých plateb podle nařízení Rady (ES) č. 73/2009 v kalendářním roce 2013

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 965/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se po dvousté čtvrté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá

7

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 966/2013 ze dne 9. října 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

9

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 967/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný pro žádosti o dovozní licence podané od 27. září 2013 do 4. října 2013 v rámci celní kvóty otevřené pro kukuřici nařízením (ES) č. 969/2006

11

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 968/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání vývozních licencí, kterým se zamítají žádosti o vydání vývozních licencí a pozastavuje příjem žádostí o vývozní licence pro cukr nepodléhající kvótám

12

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2013/493/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 30. září 2013, kterým se stanoví třetí a poslední skupina regionů pro zahájení provozu Vízového operačního systému (VIS) (oznámeno pod číslem C(2013) 5914)

13

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 768/2013 ze dne 8. srpna 2013 o změně nařízení (ES) č. 917/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 797/2004 o opatřeních ke zlepšení obecných podmínek pro produkci včelařských produktů a jejich uvádění na trh ( Úř. věst. L 214 ze dne 9.8.2013 )

17

 

*

Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1264/2012 ze dne 21. prosince 2012, kterým se provádí nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu ( Úř. věst. L 356 ze dne 22.12.2012 )

18

 

*

Oprava rozhodnutí Rady 2012/829/SZBP ze dne 21. prosince 2012, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu ( Úř. věst. L 356 ze dne 22.12.2012 )

19

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 962/2013

ze dne 10. září 2013,

kterým se stanoví zákaz rybolovu sledě obecného v oblastech VIaS, VIIb, VIIc plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 39/2013 ze dne 21. ledna 2013, kterým se pro rok 2013 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody (2), stanoví kvóty na rok 2013.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2013.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2013 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. září 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 23, 25.1.2013, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

35/TQ39

Členský stát

Nizozemsko

Populace

HER/6AS7BC

Druh

Sleď obecný (Clupea harengus)

Oblast

VIaS, VIIb, VIIc

Datum

12.8.2013


10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 963/2013

ze dne 2. října 2013

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Carn d’Andorra (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 3. ledna 2013 vstoupilo v platnost nařízení (EU) č. 1151/2012. Uvedeným nařízením bylo zrušeno a nahrazeno nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

Žádost o zápis názvu „Carn d’Andorra“ předložená Andorrským knížectvím byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (3).

(3)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 2. října 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)   Úř. věst. C 356, 20.11.2012, s. 5.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.1   Čerstvé maso (a droby)

ANDORRSKÉ KNÍŽECTVÍ

Carn d’Andorra (CHZO)


10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 964/2013

ze dne 9. října 2013,

kterým se stanoví sazba úpravy přímých plateb podle nařízení Rady (ES) č. 73/2009 v kalendářním roce 2013

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na čl. 18 odst. 4 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 11 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (2) musí v rozpočtovém roce 2014 částky určené k financování výdajů souvisejících s trhem a přímé platby společné zemědělské politiky (SZP) respektovat roční stropy stanovené při uplatňování nařízení, které má být přijato Radou podle čl. 312 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“). V čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 se dále uvádí, že úprava přímých plateb (finanční kázeň) se stanoví, pokud odhady pro financování přímých plateb a výdajů souvisejících s trhem zvýšené o částky vyplývající z uplatňování článků 10c a 136 uvedeného nařízení, avšak před použitím článku 10a téhož nařízení a bez zohlednění rozpětí 300 000 000 EUR ukazují, že roční strop bude překročen. V souladu s čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009 musí Evropský parlament a Rada stanovit tyto úpravy do 30. června.

(2)

Prognózy pro přímé platby a výdaje související s trhem stanovené v návrhu rozpočtu Komise na rok 2014 ukázaly, že je zapotřebí finanční kázně. Návrh rozpočtu byl stanoven s přihlédnutím k částce finanční kázně ve výši 1 471,4 milionu EUR, včetně částky pro rezervu pro případ krizí v odvětví zemědělství. Proto je třeba stanovit sazbu úpravy pro přímé platby uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 73/2009.

(3)

Dne 25. března 2013 přijala Komise návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se stanoví sazba úpravy přímých plateb podle nařízení (ES) č. 73/2009 v kalendářním roce 2013 (3). Evropský parlament a Rada danou úpravu podle čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009 do 30. června nestanovily. Z toho důvodu, jestliže do 30. června nebyly uvedené úpravy stanoveny, musí je v souladu s čl. 18 odst. 4 nařízení (ES) č. 1290/2005 stanovit Komise.

(4)

Nařízení Rady, kterým se stanoví víceletý finanční rámec v souladu s čl. 312 odst. 2 Smlouvy, nebylo dosud přijato. Proto by se jako předběžné opatření měl pro výpočet úpravy uvedené výše na rozpočtový rok 2014 použít roční strop v částce 44 130 milionů EUR, jak stanoví politická dohoda na víceletém finančním rámci na období 2014–2020, jíž bylo dosaženo dne 27. června 2013 mezi Parlamentem, předsednictvím Rady a Komisí.

(5)

V souladu s čl. 18 odst. 5 nařízení (ES) č. 1290/2005 může Rada do 1. prosince 2013 na návrh Komise na základě nových informací, které má k dispozici, sazbu úpravy přizpůsobit. V případě nových informací Komise navrhne přizpůsobení sazby úpravy na podzim, v rámci návrhu na změnu návrhu rozpočtu pro rok 2014 s ohledem na nově dostupné informace. Rada může poté přizpůsobit sazbu úpravy do 1. prosince 2013.

(6)

Obecně platí, že zemědělcům, kteří předkládají žádost o podporu pro přímé platby za jeden kalendářní rok (n), se částky vyplácejí ve stanovené lhůtě v daném rozpočtovém roce (n + 1). Členské státy však mohou vyplácet zemědělcům opožděné platby za určitých podmínek mimo tuto lhůtu bez časového omezení. Tyto opožděné platby mohou spadat do pozdějšího rozpočtového roku. Jestliže se pro daný kalendářní rok použije finanční kázeň, sazba úpravy by neměla být uplatněna na platby, pro které byly předloženy žádosti o podporu v jiných kalendářních letech nežli v tom, pro který se použije finanční kázeň. Proto je třeba v zájmu zajištění rovného zacházení se zemědělci stanovit, že sazba úpravy se použije na platby, pro něž byly předloženy žádosti o podporu v kalendářním roce, pro který se použije finanční kázeň, bez ohledu na to, kdy je platba poskytnuta zemědělcům.

(7)

V politické dohodě na reformě SZP ze dne 26. června 2013 bylo rozhodnuto, že finanční kázeň se bude vztahovat na přímé platby nad 2 000 EUR. Kromě toho se rovněž předpokládá, že náhrada případných nevyužitých prostředků na konci rozpočtového roku by byla vyplacena zemědělcům, na něž se vztahuje finanční kázeň, v následujícím roce. V zájmu zajištění jednotnosti je vhodné stanovit stejnou prahovou hodnotu pro jiné roky. Finanční kázeň by měla být použita podobným způsobem pro kalendářní rok 2013, aby byl zajištěn soulad s tím, co bylo dohodnuto používat v budoucnosti; proto je třeba stanovit použití sazby úpravy pouze u částek přesahujících 2 000 EUR.

(8)

Podle čl. 11 odst. 3 nařízení (ES) č. 73/2009 by se finanční kázeň v rámci použití plánu zvýšení podle článku 121 uvedeného nařízení na všechny přímé platby poskytované v nových členských státech ve smyslu čl. 2 písm. g) uvedeného nařízení neměla použít na nové členské státy do začátku kalendářního roku, ve kterém je úroveň přímých plateb použitelná v nových členských státech alespoň rovna aktuálně použitelné úrovni těchto plateb v jiných členských státech. Vzhledem k tomu, že přímé platby v Bulharsku a Rumunsku v kalendářním roce 2013 stále podléhají použití plánu zvýšení, sazba úpravy, která se určí podle tohoto nařízení, by neměla být použita na platby zemědělcům v těchto členských státech.

(9)

Nařízení (ES) č. 73/2009 bylo upraveno aktem o přistoupení Chorvatska. Protože na Chorvatsko se v kalendářním roce 2013 vztahuje použití plánu zvýšení stanoveného v článku 121 nařízení (ES) č. 73/2009, sazba úpravy, kterou určí toto nařízení, by se neměla použít na platby zemědělcům v Chorvatsku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Částky přímých plateb ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 73/2009 převyšující částku 2 000 EUR, které mají být poskytnuty zemědělci na žádost o podporu předloženou na kalendářní rok 2013, se snižují o 4,001079 %.

2.   Snížení stanovené v odstavci 1 se nepoužije v Bulharsku, Rumunsku a Chorvatsku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. října 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16).

(3)  COM(2013) 159 final.


10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 965/2013

ze dne 9. října 2013,

kterým se po dvousté čtvrté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Dne 1. října 2013 rozhodl Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN vyjmout jednu osobu ze seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, poté, co zvážil žádost o výmaz ze seznamu předloženou touto osobou a souhrnnou zprávu ombudsmana vypracovanou podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1904(2009).

(3)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem aktualizována,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. října 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky


(1)   Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

V oddílu „Fyzické osoby“ se zrušuje tento záznam:

„Moustafa Abbes (také znám jako a) Mostafa Abbes, b) Mostafa Abbas, c) Mustafa Abbas d) Moustapha Abbes). Adresa: Alžírsko. Datum narození: 5.2.1962. Místo narození: a) Osniers, Alžírsko, b) Francie. Státní příslušnost: alžírská. Další informace: bratr Youcefa Abbese. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 17.3.2004.“


10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 966/2013

ze dne 9. října 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. října 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

49,7

ZZ

49,7

0707 00 05

MK

46,1

TR

121,6

ZZ

83,9

0709 93 10

TR

133,9

ZZ

133,9

0805 50 10

AR

104,8

CL

101,8

IL

100,2

TR

89,5

ZA

112,1

ZZ

101,7

0806 10 10

BR

245,4

MK

32,3

TR

141,7

ZZ

139,8

0808 10 80

AR

101,1

BA

56,1

BR

89,2

CL

152,4

NZ

135,5

US

119,2

ZA

142,1

ZZ

113,7

0808 30 90

AR

199,8

TR

126,8

ZZ

163,3


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 967/2013

ze dne 9. října 2013,

kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný pro žádosti o dovozní licence podané od 27. září 2013 do 4. října 2013 v rámci celní kvóty otevřené pro kukuřici nařízením (ES) č. 969/2006

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 969/2006 (3) byla otevřena roční celní dovozní kvóta na 277 988 tun kukuřice (pořadové číslo 09.4131).

(2)

Podle čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 969/2006 bylo množství tranše č. 2 na období od 1. července do 31. prosince 2013 stanoveno na 138 994 tun.

(3)

Ze sdělení provedeného v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 969/2006 vyplývá, že se žádosti podané od 27. září 2013 od 13 hodin do 4. října 2013 do 13 hodin bruselského času v souladu s čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení týkají množství vyšších než těch, která jsou k dispozici. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydány, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství.

(4)

Je rovněž nutné zastavit vydávání dovozních licencí podle nařízení (ES) č. 969/2006 pro stávající kvótové období.

(5)

Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí musí toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro každou žádost o dovozní licenci pro kukuřici v rámci kvóty uvedené v čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 969/2006, která byla podána od 27. září 2013 od 13 hodin do 4. října 2013 do 13 hodin bruselského času, je vydána licence pro požadovaná množství s použitím koeficientu přidělení ve výši 42,680622 %.

2.   Vydávání licencí na množství, o něž bylo požádáno od 13 hodin bruselského času dne 4. října 2013, se na probíhající kvótové období pozastavuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. října 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)   Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 44.


10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 968/2013

ze dne 9. října 2013,

kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání vývozních licencí, kterým se zamítají žádosti o vydání vývozních licencí a pozastavuje příjem žádostí o vývozní licence pro cukr nepodléhající kvótám

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na článek 7e ve spojení s čl. 9 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 61 prvního pododstavce písm. d) nařízení (ES) č. 1234/2007 se může cukr vyrobené během hospodářského roku nad rámec kvóty podle článku 56 uvedeného nařízení vyvézt pouze v rámci množstevního omezení stanoveného Komisí.

(2)

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 476/2013 ze dne 23. května 2013, kterým se stanoví množstevní omezení pro vývoz cukru a isoglukózy nepodléhající kvótám do konce hospodářského roku 2013/2014 (3), stanoví výše uvedená omezení.

(3)

Množství cukru, na něž se vztahují žádosti o vývozní licence, překračují množstevní omezení stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 476/2013. Je proto třeba stanovit procentní sazbu, v jejíž výši se přijímají množství, o která bylo zažádáno od 1. do 4. října 2013. Veškeré žádosti o vývozní licence na cukr přijaté po dni 4. října 2013 by tudíž měly být zamítnuty a příjem žádostí o vývozní licence by měl být pozastaven,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Vývozní licence na cukr nepodléhající kvótám, o které byly podány žádosti od 1. do 4. října 2013, se vydají na požadovaná množství vynásobená koeficientem přidělení 42,169456 %.

2.   Žádosti o vývozní licence na cukr nepodléhající kvótám podané dne 7., 8., 9., 10. a 11. října 2013 se zamítají.

3.   Příjem žádostí o vývozní licence na cukr nepodléhající kvótám se pozastavuje na období od 14. října 2013 do 30. září 2014.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. října 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)   Úř. věst. L 138, 24.5.2013, s. 5.


ROZHODNUTÍ

10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/13


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. září 2013,

kterým se stanoví třetí a poslední skupina regionů pro zahájení provozu Vízového operačního systému (VIS)

(oznámeno pod číslem C(2013) 5914)

(Pouze bulharské, chorvatské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)

(2013/493/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (1), a zejména na čl. 48 odst. 4 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 48 nařízení (ES) č. 767/2008 stanoví postupné uvádění VIS do provozu. Rozhodnutím 2010/49/ES (2) a prováděcím rozhodnutím 2012/274/EU (3) stanovila Komise první a druhou skupinu regionů pro zahájení provozu VIS. Nyní je nutné stanovit třetí a poslední skupinu regionů, kde budou údaje, které mají být zpracovávány ve VIS, včetně fotografií a daktyloskopických údajů, shromažďovány a přenášeny do VIS v případě všech žádostí o víza předložených v dotčeném regionu.

(2)

Podle ustanovení čl. 48 odst. 4 nařízení (ES) č. 767/2008 se pořadí regionů pro zavádění VIS stanoví na základě těchto kritérií: nebezpečí nedovoleného přistěhovalectví, ohrožení vnitřní bezpečnosti členských států a proveditelnost shromažďování biometrických údajů ze všech míst v daném regionu.

(3)

Komise posoudila regiony, na které se nevztahují rozhodnutí 2010/49/ES a prováděcí rozhodnutí 2012/274/EU, s přihlédnutím k těmto třem kritériím: v případě prvního kritéria zohlednila průměrnou míru zamítnutých žádostí o víza a odepření vstupu a podílu státních příslušníků třetí země, u nichž byl odhalen neoprávněný pobyt na území členských států; u druhého kritéria zohlednila posouzení provedené Europolem a týkající se ohrožení a u třetího kritéria skutečnost, že součástí některých regionů, na něž se mají rozhodnutí vztahovat, jsou třetí země s rozsáhlými územími nebo s velkým počtem žadatelů o víza.

(4)

Datum zahájení provozu v každém z regionů, jež jsou určeny tímto rozhodnutím, stanoví Komise podle čl. 48 odst. 3 nařízení (ES) č. 767/2008.

(5)

Protože nařízení o VIS navazuje na schengenské acquis, Dánsko oznámilo provedení nařízení o VIS ve svém vnitrostátním právu v souladu s článkem 5 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství. Ve smyslu mezinárodního práva je proto toto rozhodnutí pro Dánsko závazné.

(6)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (4). Rozhodnutí proto není pro Spojené království závazné ani použitelné.

(7)

Toto rozhodnutí rozvíjí ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (5). Rozhodnutí proto není pro Irsko závazné ani použitelné.

(8)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (6), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí Rady 1999/437/ES (7) o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody.

(9)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (8), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (9).

(10)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (10).

(11)

Pokud jde o Kypr, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.

(12)

Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, je toto rozhodnutí aktem navazujícím na schengenské acquis nebo s ním jinak souvisejícím ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.

(13)

Pokud jde o Chorvatsko, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2011.

(14)

Opatření upravená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 51 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (11),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Regiony, v nichž má být v návaznosti na regiony určené prováděcím rozhodnutím 2012/274/EU zahájeno shromažďování a přenos údajů do Vízového informačního systému (VIS) podle čl. 48 odst. 3 nařízení (ES) č. 767/2008, jsou následující:

Dvanáctý region:

Kostarika,

Salvador,

Guatemala,

Honduras,

Nikaragua,

Panama.

Třináctý region:

Kanada,

Mexiko,

Spojené státy americké.

Čtrnáctý region:

Antigua a Barbuda,

Bahamy,

Barbados,

Belize,

Kuba,

Dominika,

Dominikánská republika,

Grenada,

Guyana,

Haiti,

Jamajka,

Svatý Kryštof a Nevis,

Svatá Lucie,

Svatý Vincenc a Grenadiny,

Surinam,

Trinidad a Tobago

Patnáctý region:

Austrálie,

Fidži,

Kiribati,

Marshallovy ostrovy,

Mikronésie,

Nauru,

Nový Zéland,

Palau,

Papua Nová Guinea,

Samoa,

Šalamounovy ostrovy,

Východní Timor,

Tonga,

Tuvalu,

Vanuatu.

Šestnáctý region:

Albánie

Bosna a Hercegovina,

Bývalá jugoslávská republika Makedonie (FYROM),

Kosovo (12),

Černá Hora,

Srbsko,

Turecko.

Sedmnáctý region:

Arménie,

Ázerbájdžán,

Bělorusko,

Gruzie,

Moldavská republika,

Ukrajina.

Osmnáctý region:

Rusko.

Devatenáctý region:

Čína,

Japonsko,

Mongolsko,

Severní Korea,

Jižní Korea,

Tchaj-wan.

Dvacátý region:

Bangladéš,

Bhútán,

Indie,

Maledivy,

Nepál,

Pákistán,

Srí Lanka.

Dvacátý první region:

Andorra,

Vatikánský městský stát,

Monako,

San Marino.

Dvacátý druhý region:

Irsko,

Spojené království.

Dvacátý třetí region:

Rakousko,

Belgie,

Bulharsko,

Chorvatsko,

Kypr,

Česká republika,

Dánsko,

Estonsko,

Finsko,

Francie,

Německo,

Řecko,

Maďarsko,

Itálie,

Island,

Lotyšsko,

Lichtenštejnsko,

Litva,

Lucembursko,

Malta,

Nizozemsko,

Norsko,

Polsko,

Portugalsko,

Rumunsko,

Slovensko,

Slovinsko,

Španělsko,

Švédsko,

Švýcarsko.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Chorvatské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice a Švédskému království.

V Bruselu dne 30. září 2013.

Za Komisi

Cecilia MALMSTRÖM

členka Komise


(1)   Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60.

(2)   Úř. věst. L 23, 27.1.2010, s. 62.

(3)   Úř. věst. L 134, 24.5.2012, s. 20.

(4)   Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.

(5)   Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.

(6)   Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(7)   Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.

(8)   Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.

(9)   Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1.

(10)   Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19.

(11)   Úř. věst. L 381, 28.12.2006, s. 4.

(12)  Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.


Opravy

10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/17


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 768/2013 ze dne 8. srpna 2013 o změně nařízení (ES) č. 917/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 797/2004 o opatřeních ke zlepšení obecných podmínek pro produkci včelařských produktů a jejich uvádění na trh

( Úřední věstník Evropské unie L 214 ze dne 9. srpna 2013 )

Strana 8, tabulka v příloze, řádek pro HR:

místo:

„HR

491 481 “,

má být:

„HR

491 981 “.


10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/18


Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) č. 1264/2012 ze dne 21. prosince 2012, kterým se provádí nařízení (EU) č. 267/2012 o omezujících opatřeních vůči Íránu

( Úřední věstník Evropské unie L 356 ze dne 22. prosince 2012 )

Strana 58, příloha, část I, Subjekty, položka 13:

místo:

„13.

Hong Kong Intertrade Company Ltd

Hong Kong Intertrade Company, Hong Kong

Hong Kong Intertrade Company Ltd (HKICO) napomáhá označeným subjektům při porušování nařízení EU o Íránu a poskytuje finanční podporu íránské vládě. HKICO je zástupná společnost, kterou ovládá National Iranian Oil Company (NIOC) označená OSN. HKICO měla podle plánu v polovině roku 2012 obdržet miliony dolarů z tržeb NIOC za ropu.

22.12.2012“

má být:

„13.

HK Intertrade Company Ltd

HK Intertrade Company, 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hong Kong

HK Intertrade Company Ltd (HKICO) napomáhá označeným subjektům při porušování nařízení EU o Íránu a poskytuje finanční podporu íránské vládě. HKICO je zástupná společnost, kterou ovládá National Iranian Oil Company (NIOC) označená OSN. HKICO měla podle plánu v polovině roku 2012 obdržet miliony dolarů z tržeb NIOC za ropu.

22.12.2012“


10.10.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 268/19


Oprava rozhodnutí Rady 2012/829/SZBP ze dne 21. prosince 2012, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu

( Úřední věstník Evropské unie L 356 ze dne 22. prosince 2012 )

Strana 75, příloha, část I, Subjekty, položka 13:

místo:

„13.

Hong Kong Intertrade Company Ltd

Hong Kong Intertrade Company, Hong Kong

Hong Kong Intertrade Company Ltd (HKICO) napomáhá označeným subjektům při porušování nařízení EU o Íránu a poskytuje finanční podporu íránské vládě. HKICO je zástupná společnost, kterou ovládá National Iranian Oil Company (NIOC) označená OSN. HKICO měla podle plánu v polovině roku 2012 obdržet miliony dolarů z tržeb NIOC za ropu.

22.12.2012“

má být:

„13.

HK Intertrade Company Ltd

HK Intertrade Company, 21st Floor, Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wanchai, Hong Kong

HK Intertrade Company Ltd (HKICO) napomáhá označeným subjektům při porušování nařízení EU o Íránu a poskytuje finanční podporu íránské vládě. HKICO je zástupná společnost, kterou ovládá National Iranian Oil Company (NIOC) označená OSN. HKICO měla podle plánu v polovině roku 2012 obdržet miliony dolarů z tržeb NIOC za ropu.

22.12.2012“