ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.252.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 252

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 56
24. září2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 910/2013 ze dne 16. září 2013 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Trote del Trentino (CHZO))

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 911/2013 ze dne 16. září 2013 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Weideochse vom Limpurger Rind (CHOP))

3

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 912/2013 ze dne 23. září 2013, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 452/2008 o vypracovávání a rozvoji statistik o vzdělávání a celoživotním učení, pokud jde o statistiky o systémech vzdělávání a odborné přípravy ( 1 )

5

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 913/2013 ze dne 23. září 2013, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání náhradních sladidel v některých ovocných nebo zeleninových pomazánkách ( 1 )

11

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 914/2013 ze dne 23. září 2013, kterým se stanoví rozpočtové stropy na rok 2013 platné pro některé režimy přímých podpor stanovené nařízením Rady (ES) č. 73/2009

14

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 915/2013 ze dne 23. září 2013, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 314/2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe

23

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 916/2013 ze dne 23. září 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

25

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady 2013/467/SZBP ze dne 23. září 2013, kterým se mění a prodlužuje doba platnosti rozhodnutí 2010/576/SZBP o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo)

27

 

*

Rozhodnutí Rady 2013/468/SZBP ze dne 23. září 2013, kterým se mění a prodlužuje doba platnosti rozhodnutí 2010/565/SZBP o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo)

29

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady 2013/469/SZBP ze dne 23. září 2013, kterým se provádí rozhodnutí 2011/101/SZBP o omezujících opatřeních vůči Zimbabwe

31

 

 

2013/470/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 20. září 2013, kterým se mění rozhodnutí 2010/470/EU a 2010/472/EU, pokud jde o veterinární požadavky týkající se klusavky pro obchod se spermatem, vajíčky a embryi ovcí a koz uvnitř Unie a jejich dovoz do Unie (oznámeno pod číslem C(2013) 5917)  ( 1 )

32

 

 

 

*

Oznámení čtenářům – způsob odkazování na akty (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 

*

Oznámení čtenářům – Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 910/2013

ze dne 16. září 2013

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Trote del Trentino (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 1151/2012 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

Žádost o zápis názvu „Trote del Trentino“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být název „Trote del Trentino“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. září 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. C 294, 29.9.2012, s. 19.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.7   Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané

ITÁLIE

Trote del Trentino (CHZO)


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 911/2013

ze dne 16. září 2013

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Weideochse vom Limpurger Rind (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením (EU) č. 1151/2012 bylo zrušeno a nahrazeno nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

Žádost o zápis názvu „Weideochse vom Limpurger Rind“ předložená Německem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název „Weideochse vom Limpurger Rind“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. září 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. C 370, 30.11.2012, s. 10.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.1   Čerstvé maso (a droby)

NĚMECKO

Weideochse vom Limpurger Rind (CHOP)


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 912/2013

ze dne 23. září 2013,

kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 452/2008 o vypracovávání a rozvoji statistik o vzdělávání a celoživotním učení, pokud jde o statistiky o systémech vzdělávání a odborné přípravy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 452/2008 ze dne 23. dubna 2008 o vypracovávání a rozvoji statistik o vzdělávání a celoživotním učení (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 452/2008 stanoví společný rámec pro systematické vypracovávání evropských statistik v oblasti vzdělávání a celoživotního učení ve třech specifických oblastech, které se provádí prostřednictvím statistických opatření.

(2)

Je nezbytné přijmout opatření k provedení jednotlivých statistických opatření pro vypracovávání statistik o systémech vzdělávání a odborné přípravy patřících do oblasti 1 v nařízení (ES) č. 452/2008.

(3)

Při vytváření a šíření evropských statistik o systémech vzdělávání a odborné přípravy by měly statistické úřady členských států a Unie zohlednit zásady stanovené v Kodexu evropské statistiky ve znění, které bylo v září 2011 schváleno Výborem pro evropský statistický systém.

(4)

Prováděcí opatření k vypracovávání statistik o systémech vzdělávání a odborné přípravy by měla zohlednit možné zatížení vzdělávacích institucí a jednotlivců i nejnovější dohodu mezi Statistickým úřadem při Unesco (UIS), Organizací pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD) a Komisí (Eurostat) ohledně konceptů, definic, zpracování údajů, periodicity a lhůt pro předávání výsledků.

(5)

Organizace OSN pro výchovu, vědu a kulturu (Unesco) revidovala dosud používanou verzi Mezinárodní standardní klasifikace vzdělání (ISCED) z roku 1997 s cílem zajistit její soulad s vývojem politik a struktur v oblasti vzdělávání a odborné přípravy.

(6)

Aby byly statistiky v oblasti vzdělávání srovnatelné na mezinárodní úrovni, je třeba, aby členské státy a orgány Unie používaly klasifikace vzdělávání, jež jsou kompatibilní se změněnou verzí Mezinárodní standardní klasifikace vzdělání ISCED z roku 2011 (dále jen „ISCED 2011“), kterou přijaly členské státy Unesco na 36. generální konferenci v listopadu 2011.

(7)

Měl by se zlepšit sběr údajů z administrativních a jiných zdrojů o mobilitě studentů ve všech studijních cyklech, aby bylo možné sledovat pokrok a stanovit úkoly a podpořit tvorbu politik založenou na důkazech.

(8)

Nařízení Komise (EU) č. 88/2011 ze dne 2. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 452/2008 o vypracovávání a rozvoji statistik o vzdělávání a celoživotním učení, pokud jde o statistiky o systémech vzdělávání a odborné přípravy (2), by mělo být zrušeno.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro evropský statistický systém,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví pravidla pro provádění nařízení (ES) č. 452/2008, pokud jde o sběr, předávání a zpracování statistických údajů v oblasti 1 týkající se systémů vzdělávání a odborné přípravy.

Článek 2

Témata a jejich charakteristiky

Příloha I stanoví výběr a specifikaci témat, na něž se vztahuje oblast 1 týkající se systémů vzdělávání a odborné přípravy, i podrobný seznam jejich charakteristik a členění.

Článek 3

Referenční období a předávání výsledků

1.   Údaje o zapsaných studentech, nově přijatých studentech a pracovnících se týkají školního/akademického roku (rok t/t + 1), tak jak je vymezen na vnitrostátní úrovni. Roční údaje o zapsaných studentech, nově přijatých studentech a pracovnících se Komisi (Eurostatu) předají každoročně nejpozději do 30. září v roce t + 2. První předání údajů v září 2014 se vztahuje na školní/akademický rok 2012/2013, tak jak je vymezen na vnitrostátní úrovni.

2.   Údaje o absolventech se vztahují na školní/akademický rok (rok t/t + 1), tak jak je vymezen na národní úrovni, nebo na kalendářní rok (rok t + 1). Roční údaje o absolventech se Komisi (Eurostatu) předají každoročně nejpozději do 30. listopadu v roce t + 2.

3.   První údaje o absolventech (vyjma údajů o absolventech, kteří během studijního cyklu využili studijního pobytu „za účelem získání kreditů“) se předají v listopadu 2014 a týkají se školního/akademického roku 2012/2013, tak jak je vymezen na vnitrostátní úrovni, nebo kalendářního roku 2013.

4.   První údaje o absolventech, kteří během studijního cyklu využili studijního pobytu „za účelem získání kreditů“ se předají v listopadu 2017 a týkají se školního/akademického roku 2015/2016, tak jak je vymezen na vnitrostátní úrovni, nebo kalendářního roku 2016.

5.   Mobilní studenti/absolventi se nezávisle na svém občanství vymezují podle země původu (předchozí vzdělání má přednost před místem pobytu a občanstvím). Do roku 2015 včetně se pro údaje o „mobilních studentech/absolventech“ použije národní definice „země původu“. Počínaje rokem 2016 se bude země původu vymezovat jako země, kde bylo získáno osvědčení o vyšším sekundárním vzdělání, nebo podle nejlepšího národního odhadu.

6.   Údaje o výdajích na vzdělávání se vztahují na finanční rok členského státu (rok t), tak jak je vymezen na národní úrovni. Roční údaje o výdajích na vzdělávání a počtu studentů vztažené na statistiku o výdajích na vzdělávání se Komisi (Eurostatu) předají každoročně nejpozději do 30. listopadu v roce t + 2. První předání údajů v listopadu 2014 se vztahuje k finančnímu roku 2012.

Článek 4

Požadavky na kvalitu údajů a rámec pro podávání zpráv o kvalitě

1.   Požadavky na kvalitu údajů a standardní zprávy o kvalitě týkající se systémů vzdělávání a odborné přípravy se stanoví v příloze II.

2.   Členské státy Komisi (Eurostatu) předají každoročně standardní zprávu o kvalitě v souladu s požadavky stanovenými v příloze II. Standardní zprávy o kvalitě se předávají spolu s mapováním národních programů a kvalifikací v rámci klasifikace ISCED za použití vzorového formuláře Komise (Eurostatu).

První zpráva se vztahuje na rok sběru údajů 2014 (školní/akademický rok 2012–2013). Zpráva o kvalitě týkající se referenčních období stanovených v článku 3 se předá Komisi do 31. ledna roku t + 3.

3.   Členské státy získávají potřebné údaje kombinací různých zdrojů, jako jsou výběrová šetření, administrativní zdroje údajů a jiné zdroje údajů.

4.   Členské státy poskytují Komisi (Eurostatu) informace o metodice a kvalitě údajů pocházejících z jiných zdrojů než výběrových šetření a administrativních zdrojů údajů uvedených v odstavci 3.

Článek 5

Zrušení

Nařízení (EU) č. 88/2011 se zrušuje.

Článek 6

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. září 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 145, 4.6.2008, s. 227.

(2)  Úř. věst. L 29, 3.2.2011, s. 5.


PŘÍLOHA I

Témata, podrobný seznam charakteristik a členění

Údaje, které mají být pro každou úroveň ISCED předávány, se vztahují ke klasifikaci ISCED 2011. Rozlišení mezi akademickým a profesním zaměřením (dvoumístné kódy úrovně ISCED 6 a 7), které v klasifikaci ISCED 2011 přijaté členskými státy Unesco na 36. generální konferenci v listopadu 2011 nebylo přesně definováno, bude provedeno podle podrobných pokynů Unesco/OECD/Eurostat pro sběr údajů o vzdělávacích systémech.

Na údaje, které mají být předávány podle „oborů vzdělávání“, se vztahuje „Příručka pro obory vzdělávání a odborné přípravy, verze 1999“ a počínaje školním/akademickým rokem, který následuje po přijetí poslední přepracované verze této klasifikace, „Obory vzdělávání a odborné přípravy podle klasifikace ISCED“.

Údaje o zapsaných studentech

počet zapsaných studentů podle úrovní ISCED 0 až 8 (úrovně ISCED 0 a 2: dvoumístný kód; ISCED 1: jednomístný kód; ISCED 3 až 7: třímístný kód; ISCED 8: jednomístný kód), typu instituce (veřejná, neveřejná), míry účasti (plné vzdělávání, částečné vzdělávání, přepočet na plné vzdělávání) a pohlaví. Předávání údajů pro úroveň ISCED 01 není povinné,

počet zapsaných studentů podle úrovní ISCED 0 až 8 (úrovně ISCED 0 a 2 až 5: dvoumístný kód; ISCED 1 a 6 až 8: jednomístný kód), pohlaví a věku. Předávání údajů pro úroveň ISCED 01 není povinné. Předávání údajů pro úrovně ISCED 6 a 7 s dvoumístným kódem není povinné,

počet zapsaných studentů podle úrovní ISCED 3 až 8 (úrovně ISCED 3 a 4: pouze odborné vzdělávání; ISCED 5: dvoumístný kód, ISCED 6 až 8: jednomístný kód), oboru vzdělávání (úroveň 3 členění) a pohlaví. Předávání údajů pro úrovně ISCED 6 a 7 s dvoumístným kódem není povinné,

počet studentů zapsaných v „programech založených jak na výuce ve škole, tak na pracovišti“ podle úrovní ISCED 3 až 5, pouze odborné vzdělávání, typu instituce (veřejná, neveřejná), míry účasti (plné vzdělávání, částečné vzdělávání, přepočet na plné vzdělávání) a pohlaví,

počet zapsaných studentů podle úrovní ISCED 0 až 8 (úrovně ISCED 0 a 2 až 5: dvoumístný kód; ISCED 1 a 6 až 8: jednomístný kód), regionů NUTS2 (1) a pohlaví. Předávání údajů pro úroveň ISCED 01 není povinné,

počet studentů zapsaných do úrovní ISCED 0 až 8 souhrnně podle regionů NUTS2 (1), pohlaví a věku,

počet zapsaných studentů podle úrovní ISCED 1 až 3 (úrovně ISCED 1 a 2: jednomístný kód; ISCED 3: dvoumístný kód) a studovaných moderních cizích jazyků,

počet zapsaných studentů podle úrovní ISCED 1 až 3 (úrovně ISCED 1 a 2: jednomístný kód; ISCED 3: dvoumístný kód) a počtu studovaných moderních cizích jazyků.

Údaje o nově přijatých studentech

počet nově přijatých studentů podle úrovní ISCED 3 až 8 (úrovně ISCED 3 až 5: dvoumístný kód; ISCED 6 až 8: jednomístný kód), pohlaví a věku. Předávání údajů pro úrovně ISCED 6 a 7 s dvoumístným kódem není povinné,

počet nově přijatých studentů podle úrovní ISCED 3 až 8 (úrovně ISCED 3 a 4: pouze odborné vzdělávání; ISCED 5: dvoumístný kód; ISCED 6 až 8: jednomístný kód), pohlaví a oboru vzdělávání (úroveň 2 členění). Předávání údajů pro úrovně ISCED 6 a 7 s dvoumístným kódem není povinné.

Údaje o mobilitě studentů

počet zapsaných mobilních studentů podle úrovní ISCED 5 až 8 (jednomístný kód), oboru vzdělávání (úroveň 3 členění) a pohlaví,

počet zapsaných mobilních studentů podle úrovní ISCED 5 až 8 (jednomístný kód), země původu a pohlaví,

počet mobilních absolventů podle úrovní ISCED 5 až 8 (jednomístný kód), země původu a pohlaví. Předávání údajů pro úroveň ISCED 5 s dvoumístným kódem není povinné,

počet absolventů, kteří během studijního cyklu absolvovali nejméně tříměsíční studijní pobyt „za účelem získání kreditů“ podle úrovní ISCED 5 až 8 (jednomístný kód) a typu programu mobility (programy EU, jiné mezinárodní/národní programy, jiné programy). Předávání údajů pro úroveň ISCED 5 s dvoumístným kódem není povinné. Předávání údajů pro další členění podle typu mobility (studijní pobyt, pracovní stáž) není povinné,

počet absolventů, kteří během studijního cyklu absolvovali nejméně tříměsíční studijní pobyt „za účelem získání kreditů“ podle úrovní ISCED 5 až 8 (jednomístný kód) a cílové země. Předávání údajů pro úroveň ISCED 5 s dvoumístným kódem není povinné. Předávání údajů pro další členění podle typu mobility (studijní pobyt, pracovní stáž) není povinné,

dobrovolné předání údajů o počtu absolventů, kteří během studijního cyklu absolvovali studijní pobyt „za účelem získání kreditů“ kratší než tři měsíce, podle úrovní ISCED 5 až 8 (úroveň ISCED 5: dvoumístný kód; ISCED 6 až 8: jednomístný kód), cílové země a typu mobility (studijní pobyt, pracovní stáž).

Údaje o absolventech

počet absolventů podle úrovní ISCED 3 až 8 (úrovně ISCED 3 až 7: třímístný kód; ISCED 8: jednomístný kód), pohlaví a věku,

počet absolventů podle úrovní ISCED 3 až 8 (úrovně ISCED 3 a 4: pouze odborné vzdělávání; ISCED 5: dvoumístný kód; ISCED 6 až 8: jednomístný kód), oboru vzdělávání (úroveň 3 členění) a pohlaví. Předávání údajů pro úrovně ISCED 6 a 7 s dvoumístným kódem není povinné.

Údaje o pracovnících

Údaje o učitelích se předávají podle úrovní ISCED 0 až 4 s tímto členěním: ISCED 0: dvoumístný kód; ISCED 1 a 2: jednomístný kód; ISCED 3 a 4: dvoumístný kód. Údaje o akademických pracovnících se pro úrovně ISCED 5 až 8 předávají souhrnně. Předávání údajů pro úroveň ISCED 01 není povinné. Předávání údajů pro úrovně ISCED 5 až 8 (v akademické oblasti souhrnně a profesní oblasti souhrnně) není povinné,

počet učitelů (podle úrovní ISCED 0 až 4) a akademických pracovníků podle pohlaví a věkové skupiny,

počet učitelů (podle úrovní ISCED 0 až 4) a akademických pracovníků podle typu instituce (veřejná, neveřejná), zaměstnaneckého statusu (plný pracovní úvazek, zkrácený pracovní úvazek, ekvivalent plného pracovního úvazku) a pohlaví,

počet zapsaných studentů vztažený na údaje o pedagogických pracovnících podle úrovní ISCED 0 až 8 (úrovně ISCED 0, 3 a 4: dvoumístný kód; ISCED 1 a 2: jednomístný kód; ISCED 5 až 8 souhrnně), typu instituce (veřejná, neveřejná) a míry účasti (plné vzdělávání, částečné vzdělávání, přepočet na plné vzdělávání). Předávání údajů pro úroveň ISCED 01 není povinné. Předávání údajů pro úrovně ISCED 5 až 8 (v akademické oblasti souhrnně a profesní oblasti souhrnně) není povinné,

nepovinné předávání údajů o počtu řídících pracovníků na školách podle úrovní ISCED 0 až 3 (jednomístný kód), zaměstnaneckého statusu (plný pracovní úvazek, zkrácený pracovní úvazek, ekvivalent plného pracovního úvazku) a pohlaví.

Údaje o výdajích na vzdělávání a počtu studentů vztažené na výdaje na vzdělávání

Údaje o výdajích na vzdělávání a počtu studentů vztažené na statistiku o výdajích na vzdělávání se pro úrovně ISCED 0 až 8 předají podle následujícího členění: ISCED 0: dvoumístný kód (ISCED 01, není povinné), ISCED 1 a ISCED 2: jednomístný kód; ISCED 3 až 4 souhrnně s dvoumístným kódem (všeobecné, odborné vzdělávání); ISCED 5: jednomístný kód; ISCED 6 až 8 souhrnně. Předávání údajů pro úrovně ISCED 5 až 8 (v akademické oblasti souhrnně a profesní oblasti souhrnně) není povinné. Pro všechny údaje o výdajích na vzdělávání není členění neveřejných institucí na neveřejné na státu závislé instituce a neveřejné na státu nezávislé instituce povinné. Výdaje na výzkum a vývoj se týkají pouze terciárního vzdělávání,

výdaje na vzdělávání podle úrovně ISCED, zdroje a druhu transakce:

Zdroje výdajů: vládní výdaje (výdaje ústřední vlády, výdaje regionální samosprávy, výdaje místní samosprávy), finanční prostředky od mezinárodních agentur a z jiných zahraničních zdrojů, výdaje domácností a výdaje jiných neveřejných subjektů.

Druhy transakcí pro vládní výdaje: přímé výdaje na veřejné instituce, přímé výdaje na neveřejné instituce, přímé výdaje na všechny typy vzdělávacích institucí celkem (z toho přímé výdaje na kapitál, ostatní služby spojené se vzděláváním a činnosti výzkumu a vývoje, transfery regionálním samosprávám (netto), transfery místním samosprávám (netto), stipendia a jiné granty poskytované studentům/domácnostem, studentské půjčky, transfery a platby jiným neveřejným subjektům.

Typy transakcí pro finanční prostředky od mezinárodních agentur a z jiných zahraničních zdrojů: přímé mezinárodní platby všem typům institucí (z toho platby na výdaje na činnosti výzkumu a vývoje), transfery z mezinárodních zdrojů všem správním úrovním, nepovinné: přímé mezinárodní platby veřejným institucím, přímé mezinárodní platby neveřejným institucím, transfery z mezinárodních zdrojů ústřední vládě, regionální samosprávě a místní samosprávě.

Typy transakcí pro výdaje domácností: platby veřejným institucím (netto), platby neveřejným institucím (netto), platby za zboží a ostatní služby v oblasti vzdělávání jiným než vzdělávacím institucím, nepovinné: poplatky placené institucím za pomocné služby, platby za zboží vyžadované přímo a nepřímo vzdělávacími institucemi, platby za zboží, které pro účast ve vzdělávání není přímo nezbytné, platby za soukromé doučování.

Typy transakcí pro výdaje jiných neveřejných subjektů: platby veřejným institucím, platby neveřejným institucím, platby všem typům institucí (z toho platby jiným neveřejným subjektům na výdaje na výzkum a vývoj), stipendia a jiné granty poskytované studentům/domácnostem, studentské půjčky; nepovinné: platby soukromých podniků na specifické vzdělávací činnosti, poplatky placené institucím za pomocné služby,

výdaje na vzdělávání podle úrovně ISCED, povahy a kategorie zdroje. Povaha výdajů: výdaje ve veřejných institucích a výdaje v neveřejných institucích. Kategorie zdroje: běžné výdaje na odměňování pracovníků, ostatní běžné výdaje, kapitálové výdaje, očištění o změny zůstatků finančních prostředků, výdaje na pomocné služby, výdaje na činnosti výzkumu a vývoje. Běžné výdaje na odměňování pracovníků lze členit následovně (není povinné): učitelé, jiní pedagogičtí, administrativní pracovníci, odborný a pomocný personál, mzdy, výdaje na důchody, jiné odměňování nezávislé na mzdě,

počet studentů vztažený na statistiku o výdajích na vzdělávání podle úrovně ISCED, typu instituce a míry účasti. Typ instituce: veřejné instituce a neveřejné instituce. Míra účasti: plné vzdělávání, částečné vzdělávání, přepočet na plné vzdělávání.


(1)  Úroveň NUTS 2 pro všechny země kromě Německa a Spojeného království (úroveň NUTS 1).


PŘÍLOHA II

Požadavky na kvalitu údajů a podávání standardních zpráv o kvalitě

Požadavky na kvalitu údajů

Pokud jde o kvalitu údajů o systémech vzdělávání a odborné přípravy, vztahuje se k normě kvality ESS (1) týkající se relevance, přesnosti, aktuálnosti a včasnosti, dostupnosti a srozumitelnosti, srovnatelnosti a soudržnosti.

Údaje musí zejména odpovídat definicím a konceptům uvedeným v podrobných pokynech Unesco/OECD/Eurostat pro sběr údajů o vzdělávacích systémech.

Standardní zpráva o kvalitě údajů

Komise (Eurostat) dodá členským státům každý rok vždy tři měsíce před lhůtou pro předání údajů uvedenou v čl. 4 odst. 2 standardní roční zprávu o kvalitě, v níž budou částečně předem vyplněny informace, které má Komise (Eurostat) již k dispozici. Členské státy předloží Komisi (Eurostatu) vyplněnou zprávu o kvalitě uvedenou v čl. 4 odst. 2 tohoto nařízení.

Standardní zpráva o kvalitě údajů je v souladu s dimenzemi relevance, přesnosti, aktuálnosti a včasnosti, dostupnosti a srozumitelnosti, srovnatelnosti a soudržnosti.

Zpráva o kvalitě údajů musí odpovídat zejména definicím a konceptům uvedeným v podrobných pokynech Unesco/OECD/Eurostat pro sběr údajů o vzdělávacích systémech.

V souladu s podrobnými pokyny Unesco/OECD/Eurostat pro sběr údajů o vzdělávacích systémech musí být odchylky od definic a konceptů zdokumentovány a vysvětleny a, je-li to možné, kvantifikovány.

Členské státy poskytnou zejména popis použitých zdrojů pro proměnné v příloze I, a jasně označí použití odhadů a revizí v tabulkách a členění.


(1)  Evropský statistický systém.


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 913/2013

ze dne 23. září 2013,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o používání náhradních sladidel v některých ovocných nebo zeleninových pomazánkách

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 obsahuje seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Uvedený seznam může být pozměněn postupem podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2).

(3)

Podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 může být seznam potravinářských přídatných látek Unie aktualizován buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(4)

Dne 9. května 2012 byla předložena žádost o povolení používání náhradních sladidel ve všech výrobcích, které patří do podkategorie potravin 04.2.5.3 „Ostatní obdobné ovocné nebo zeleninové pomazánky“ přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008. Tato podkategorie zahrnuje ostatní ovocné nebo zeleninové pomazánky podobné džemům, rosolům a marmeládám podle definice směrnice Rady 2001/113/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě (3). Žádost byla následně zpřístupněna členským státům na základě článku 4 nařízení (ES) č. 1331/2008.

(5)

Směrnice 2001/113/ES popisuje a definuje džemy, rosoly a marmelády. Ovocné nebo zeleninové pomazánky podobné džemům, rosolům a marmeládám, které spadají do podkategorie potravin 04.2.5.3, mohou obsahovat složky, které nejsou uvedeny v seznamu přílohy II směrnice 2001/113/ES (například vitaminy, minerální látky a potravinářská aromata).

(6)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 povoluje používání náhradních sladidel acesulfam K (E 950), kyselina cyklamová a její sodná a vápenatá sůl (E 952), sacharin a jeho sodná, draselná a vápenatá sůl (E 954), sukralosa (E 955), neohesperidin DC (E 959) a steviol-glykosidy (E 960) v džemech, rosolech a marmeládách se sníženým obsahem energie, jakož i v jiných podobných ovocných pomazánkách, jako jsou pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru.

(7)

Rozšíření používání uvedených náhradních sladidel na všechny ostatní podobné ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie umožní jejich používání podobným způsobem jako u džemů, rosolů a marmelád se sníženým obsahem energie.

(8)

Jelikož se ovocné nebo zeleninové pomazánky používají jako alternativa k džemům, rosolům a marmeládám, nepovede používání náhradních sladidel v těchto pomazánkách ke zvýšené expozici spotřebitele, a tudíž nepředstavuje bezpečnostní riziko.

(9)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna požádat o stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví. Vzhledem k tomu, že rozšíření používání acesulfamu K (E 950), kyseliny cyklamové a její sodné a vápenaté soli (E 952), sacharinu a jeho sodné, draselné a vápenaté soli (E 954), sukralosy (E 955), neohesperidinu DC (E 959) a steviol-glykosidů (E 960) na všechny ostatní podobné ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie představuje aktualizaci uvedeného seznamu, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, není nutné žádat o stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin.

(10)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. září 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 10, 12.1.2002, s. 67.


PŘÍLOHA

Část E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:

1)

Položka v podkategorii potravin 04.2.5.3 „Ostatní obdobné ovocné nebo zeleninové pomazánky“ pro látku E 950 se nahrazuje tímto:

 

„E 950

Acesulfam K

1 000

 

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru“

2)

Položky v podkategorii potravin 04.2.5.3 „Ostatní obdobné ovocné nebo zeleninové pomazánky“ pro látky E 952, E 954, E 955, E 959 a E 960 se nahrazují tímto:

 

„E 952

Kyselina cyklamová a její sodná a vápenatá sůl

500

(51)

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru

 

E 954

Sacharin a jeho sodná, draselná a vápenatá sůl

200

(52)

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru

 

E 955

Sukralosa

400

 

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru

 

E 959

Neohesperidin DC

50

 

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru

 

E 960

Steviol-glykosidy

200

(60)

pouze ovocné nebo zeleninové pomazánky se sníženým obsahem energie a pomazánky na bázi sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru“


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/14


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 914/2013

ze dne 23. září 2013,

kterým se stanoví rozpočtové stropy na rok 2013 platné pro některé režimy přímých podpor stanovené nařízením Rady (ES) č. 73/2009

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003 (1), a zejména na čl. 51 odst. 2 první pododstavec, čl. 69 odst. 3 první pododstavec, čl. 123 odst. 1 první pododstavec, čl. 131 odst. 4 první pododstavec a čl. 142 písm. c) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pro členské státy uplatňující v roce 2013 režim jednotné platby podle hlavy III nařízení (ES) č. 73/2009 by měly být na rok 2013 stanoveny rozpočtové stropy týkající se všech plateb uvedených v článcích 52, 53 a 54 uvedeného nařízení.

(2)

Pro členské státy využívající v roce 2013 možnosti stanovené v čl. 69 odst. 1 nebo čl. 131 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 by měly být na rok 2013 stanoveny rozpočtové stropy týkající se zvláštní podpory podle hlavy III kapitoly 5 nařízení (ES) č. 73/2009.

(3)

Ustanovení čl. 69 odst. 4 nařízení (ES) č. 73/2009 omezuje zdroje, které lze využít pro veškerá opatření vázaná na produkci stanovená v čl. 68 odst. 1 písm. a) bodech i), ii), iii) a iv) a v čl. 68 odst. 1 písm. b) a e), na 3,5 % vnitrostátních stropů uvedených v článku 40 téhož nařízení. V zájmu přehlednosti by Komise měla pro dotčená opatření zveřejnit stropy vyplývající z částek, které oznámily členské státy.

(4)

Podle čl. 69 odst. 6 písm. a) nařízení (ES) č. 73/2009 byly částky vypočtené v souladu s čl. 69 odst. 7 zmíněného nařízení uvedeny v příloze III nařízení Komise (ES) č. 1120/2009 ze dne 29. října 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu jednotné platby podle hlavy III nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (2). V zájmu přehlednosti by Komise měla zveřejnit částky, které členské státy oznámily a jež mají v úmyslu použít v souladu s čl. 69 odst. 6 písm. a) nařízení (ES) č. 73/2009.

(5)

V zájmu přehlednosti by na rok 2013 měly být zveřejněny rozpočtové stropy pro režim jednotné platby, které jsou výsledkem odečtení stropů stanovených pro platby uvedené v článcích 52, 53, 54 a 68 nařízení (ES) č. 73/2009 od stropů uvedených v příloze VIII téhož nařízení. Částka, která se má od zmíněné přílohy VIII odečíst za účelem financování zvláštní podpory podle článku 68 nařízení (ES) č. 73/2009, odpovídá rozdílu mezi celkovou částkou určenou na zvláštní podporu oznámenou členskými státy a částkami oznámenými k financování zvláštní podpory v souladu s čl. 69 odst. 6 písm. a) téhož nařízení. V případě, že se členský stát provádějící režim jednotné platby rozhodne poskytnout podporu uvedenou v čl. 68 odst. 1 písm. c), musí být částka oznámená Komisi zahrnuta do stropu režimu jednotné platby, neboť tato podpora má podobu zvýšení jednotkové hodnoty nebo počtu platebních nároků zemědělce.

(6)

Pro členské státy, které v roce 2013 provádějí režim jednotné platby na plochu podle hlavy V kapitoly 2 nařízení (ES) č. 73/2009, by v souladu s čl. 123 odst. 1 uvedeného nařízení měl být stanoven roční finanční rámec.

(7)

V zájmu přehlednosti by měla být zveřejněna maximální výše finančních prostředků daných v roce 2013 k dispozici členským státům uplatňujícím režim jednotné platby na plochu na poskytování oddělené platby na cukr podle článku 126 nařízení (ES) č. 73/2009, jež byla stanovena na základě jejich oznámení.

(8)

V zájmu přehlednosti by měla být zveřejněna maximální výše finančních prostředků daných v roce 2013 k dispozici členským státům uplatňujícím režim jednotné platby na plochu na poskytování oddělené platby na ovoce a zeleninu podle článku 127 nařízení (ES) č. 73/2009, jež byla stanovena na základě jejich oznámení.

(9)

V zájmu přehlednosti by měla být zveřejněna maximální výše finančních prostředků daných v roce 2013 k dispozici členským státům uplatňujícím režim jednotné platby na plochu na poskytování oddělené platby na bobuloviny podle článku 129 nařízení (ES) č. 73/2009, jež byla stanovena na základě jejich oznámení.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Rozpočtové stropy na rok 2013 uvedené v čl. 51 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze I tohoto nařízení.

2.   Rozpočtové stropy na rok 2013 uvedené v čl. 69 odst. 3 a čl. 131 odst. 4 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze II tohoto nařízení.

3.   Rozpočtové stropy na rok 2013 pro podporu podle čl. 68 odst. 1 písm. a) bodů i), ii), iii) a iv) a podle čl. 68 odst. 1 písm. b) a e) nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze III tohoto nařízení.

4.   Částky, které mohou být členskými státy použity v souladu s čl. 69 odst. 6 písm. a) nařízení (ES) č. 73/2009 na pokrytí zvláštní podpory podle čl. 68 odst. 1 téhož nařízení, jsou stanoveny v příloze IV tohoto nařízení.

5.   Rozpočtové stropy na rok 2013 pro režim jednotné platby podle hlavy III nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze V tohoto nařízení.

6.   Roční finanční rámec na rok 2013 uvedený v čl. 123 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 je stanoven v příloze VI tohoto nařízení.

7.   Maximální výše finančních prostředků daných v roce 2013 k dispozici České republice, Litvě, Lotyšsku, Maďarsku, Polsku, Rumunsku a Slovensku na poskytování oddělené platby na cukr uvedené v článku 126 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze VII tohoto nařízení.

8.   Maximální výše finančních prostředků daných v roce 2013 k dispozici České republice, Maďarsku, Polsku a Slovensku na poskytování oddělené platby na ovoce a zeleninu uvedené v článku 127 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze VIII tohoto nařízení.

9.   Maximální výše finančních prostředků daných v roce 2013 k dispozici Bulharsku, Maďarsku a Polsku na poskytování oddělené platby na bobuloviny uvedené v článku 129 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze IX tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. září 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16.

(2)  Úř. věst. L 316, 2.12.2009, s. 1.


PŘÍLOHA I

Rozpočtové stropy pro přímé platby, které mají být poskytovány podle článků 52, 53 a 54 nařízení (ES) č. 73/2009

Kalendářní rok 2013

(v tisících EUR)

 

Belgie

Španělsko

Francie

Rakousko

Portugalsko

Finsko

Prémie na ovce a kozy

 

 

 

 

21 892

600

Doplňková prémie na ovce a kozy

 

 

 

 

7 184

200

Prémie na krávy bez tržní produkce mléka

77 565

261 153

525 622

70 578

78 695

 

Dodatečná prémie na krávy bez tržní produkce mléka

19 389

26 000

 

99

9 462

 


PŘÍLOHA II

Rozpočtové stropy pro zvláštní podporu podle čl. 68 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009

Kalendářní rok 2013

Členský stát

(v tisících EUR)

Belgie

8 600

Bulharsko

28 500

Česká republika

31 826

Dánsko

40 975

Estonsko

1 253

Irsko

25 000

Španělsko

248 054

Francie

478 600

Itálie

321 950

Lotyšsko

5 130

Litva

13 304

Maďarsko

131 898

Nizozemsko

38 900

Rakousko

13 900

Polsko

106 558

Portugalsko

34 111

Rumunsko

44 257

Slovinsko

14 424

Slovensko

13 500

Finsko

57 055

Švédsko

3 469

Spojené království

29 800

Částky oznámené členskými státy na poskytnutí podpory podle čl. 68 odst. 1 písm. c), které jsou zahrnuty ve stropu režimu jednotných plateb.

Slovinsko: 5 800 tisíc EUR


PŘÍLOHA III

Rozpočtové stropy pro podporu podle čl. 68 odst. 1 písm. a) bodů i), ii), iii) a iv) a podle čl. 68 odst. 1 písm. b) a e) nařízení (ES) č. 73/2009

Kalendářní rok 2013

Členský stát

(v tisících EUR)

Belgie

4 461

Bulharsko

28 500

Česká republika

31 826

Dánsko

17 075

Estonsko

1 253

Irsko

25 000

Španělsko

179 954

Francie

297 600

Itálie

152 950

Lotyšsko

5 130

Litva

13 304

Maďarsko

46 164

Nizozemsko

31 420

Rakousko

13 900

Polsko

106 558

Portugalsko

21 210

Rumunsko

44 257

Slovinsko

8 624

Slovensko

13 500

Finsko

57 055

Švédsko

3 469

Spojené království

29 800


PŘÍLOHA IV

Částky, které mají být členskými státy použity v souladu s čl. 69 odst. 6 písm. a) nařízení (ES) č. 73/2009 na pokrytí zvláštní podpory stanovené v čl. 68 odst. 1 uvedeného nařízení

Kalendářní rok 2013

Členský stát

(v tisících EUR)

Belgie

8 600

Dánsko

23 250

Irsko

23 900

Španělsko

144 390

Francie

84 000

Itálie

144 900

Nizozemsko

31 700

Rakousko

11 900

Portugalsko

21 700

Slovinsko

5 800

Finsko

6 190


PŘÍLOHA V

Rozpočtové stropy pro režim jednotné platby

Kalendářní rok 2013

Členský stát

(v tisících EUR)

Belgie

517 901

Dánsko

1 031 277

Německo

5 852 938

Irsko

1 339 769

Řecko

2 233 227

Španělsko

4 913 824

Francie

7 607 272

Itálie

4 202 935

Lucembursko

37 671

Malta

5 503

Nizozemsko

890 551

Rakousko

679 111

Portugalsko

476 907

Slovinsko

141 450

Finsko

518 883

Švédsko

767 437

Spojené království

3 958 242


PŘÍLOHA VI

Roční finanční rámce pro režim jednotné platby na plochu

Kalendářní rok 2013

Členský stát

(v tisících EUR)

Bulharsko

553 245

Česká republika

832 828

Estonsko

99 912

Kypr

53 499

Lotyšsko

138 041

Litva

356 545

Maďarsko

1 140 921

Polsko

2 760 813

Rumunsko

1 213 143

Slovensko

354 697


PŘÍLOHA VII

Maximální výše finančních prostředků daných k dispozici členským státům na poskytování oddělené platby na cukr podle článku 126 nařízení (ES) č. 73/2009

Kalendářní rok 2013

Členský stát

(v tisících EUR)

Česká republika

44 245

Lotyšsko

3 308

Litva

10 260

Maďarsko

41 010

Polsko

159 392

Rumunsko

7 072

Slovensko

19 289


PŘÍLOHA VIII

Maximální výše finančních prostředků daných k dispozici členským státům na poskytování oddělené platby na ovoce a zeleninu podle článku 127 nařízení (ES) č. 73/2009

Kalendářní rok 2013

Členský stát

(v tisících EUR)

Česká republika

414

Maďarsko

4 756

Polsko

6 715

Slovensko

690


PŘÍLOHA IX

Maximální výše finančních prostředků daných k dispozici členským státům na poskytování oddělené platby na bobuloviny podle článku 129 nařízení (ES) č. 73/2009

Kalendářní rok 2013

Členský stát

(v tisících EUR)

Bulharsko

226

Maďarsko

391

Polsko

11 040


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/23


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 915/2013

ze dne 23. září 2013,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 314/2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 314/2004 ze dne 19. února 2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 obsahuje seznam osob a subjektů, kterých se týká zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Rozhodnutí Rady 2011/101/SZBP ze dne 15. února 2011 o omezujících opatřeních vůči Zimbabwe (2) označuje fyzické a právnické osoby, na které se mají vztahovat omezení stanovená v článku 5 uvedeného rozhodnutí, a nařízení (ES) č. 314/2004 uvedené rozhodnutí naplňuje, pokud je vyžadováno opatření na úrovni Unie.

(3)

Dne 23. září 2013 rozhodla Rada o vymazání jednoho záznamu ze seznamu osob a subjektů, na něž se omezení mají vztahovat. Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 by měla být změněna, aby se zajistil soulad s uvedeným rozhodnutím Rady.

(4)

Nařízení (ES) č. 314/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

V zájmu zajištění účinnosti opatření stanovených tímto nařízením je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost prvním dnem po vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. září 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky


(1)  Úř. věst. L 55, 24.2.2004, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 42, 16.2.2011, s. 6–23.


PŘÍLOHA

Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 se mění takto:

V oddíle „II. Subjekty“ se zrušuje tento záznam:

„11.

Zimbabwe Mining Development Corporation

90 Mutare Road, PO Box 2628, Harare, Zimbabwe.

Vazby na vládní frakci ZANU-PF. ZMDC spadá do pravomoci ministra dolů a rozvoje hornictví za ZANU-PF.“


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/25


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 916/2013

ze dne 23. září 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. září 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

47,7

XS

41,5

ZZ

44,6

0707 00 05

MK

46,1

TR

116,3

ZZ

81,2

0709 93 10

TR

129,4

ZZ

129,4

0805 50 10

AR

105,4

CL

117,5

IL

142,1

TR

117,7

UY

111,2

ZA

125,5

ZZ

119,9

0806 10 10

EG

187,8

TR

152,2

ZZ

170,0

0808 10 80

AR

100,9

BA

105,9

BR

78,8

CL

115,2

CN

71,1

NZ

128,0

US

144,9

ZA

117,3

ZZ

107,8

0808 30 90

CN

80,2

TR

132,2

ZA

108,3

ZZ

106,9

0809 30

TR

130,2

ZZ

130,2

0809 40 05

BA

32,6

XS

46,6

ZZ

39,6


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/27


ROZHODNUTÍ RADY 2013/467/SZBP

ze dne 23. září 2013,

kterým se mění a prodlužuje doba platnosti rozhodnutí 2010/576/SZBP o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 28, čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. září 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/576/SZBP (1), které bylo naposledy pozměněno rozhodnutím 2012/514/SZBP (2).

(2)

Dne 13. července 2012 schválil Politický a bezpečnostní výbor doporučení, aby mise EUPOL RD Congo byla prodloužena do 30. září 2013 a poté následovala dvanáctiměsíční závěrečná přechodná fáze, jejímž účelem bude předat úkoly mise.

(3)

Mise EUPOL RD Congo by proto měla být prodloužena na dobu své závěrečné přechodné fáze do 30. září 2014.

(4)

Mise EUPOL RD Congo bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2010/576/SZBP se mění takto:

1)

Článek 6 se mění takto:

a)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„1a.   Vedoucí mise je zástupcem mise. Vedoucí mise může v rámci své celkové odpovědnosti pověřit členy personálu mise řídícími úkoly v personálních a finančních záležitostech.“;

b)

odstavec 4 se zrušuje.

2)

V článku 8 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Pracovní podmínky a práva a povinnosti mezinárodního a místního personálu jsou stanoveny ve smlouvách uzavřených mezi EUPOL RD Congo a dotyčnými členy personálu.“

3)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 13a

Právní ustanovení

EUPOL RD Congo je způsobilá k zadávání zakázek na služby a dodávky, uzavírání smluv a správních ujednání, zaměstnávání personálu, disponování s bankovními účty, nabývání a zcizování majetku, plnění svých závazků a k vystupování před soudem v rozsahu nezbytném k provádění tohoto rozhodnutí.“

4)

Článek 14 se nahrazuje tímto:

„Článek 14

Finanční ustanovení

1.   Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2010 do 30. září 2011 činí 6 430 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2011 do 30. září 2012 činí 7 150 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2012 do 30. září 2013 činí 6 750 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2013 do 30. září 2014 činí 6 328 086,95 EUR.

2.   Veškeré výdaje jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly použitelnými na souhrnný rozpočet Unie. Státní příslušníci třetích států se mohou účastnit nabídkových řízení. Po schválení Komisí může mise uzavírat technická ujednání s členskými státy, hostitelskou zemí, zúčastněnými třetími státy a dalšími mezinárodními aktéry ohledně poskytování vybavení, služeb a prostor pro EUPOL RD Congo.

3.   Mise EUPOL RD Congo odpovídá za plnění rozpočtu mise. Mise za tímto účelem podepíše smlouvu s Komisí.

4.   Mise EUPOL RD Congo odpovídá za veškeré nároky a závazky vyplývající z provádění mandátu ode dne 1. října 2013, s výjimkou nároků souvisejících s vážným porušením povinností ze strany vedoucího mise, za něž nese odpovědnost vedoucí mise.

5.   Finanční ustanovení respektují linii velení stanovenou v článcích 5, 6 a 9 a operační požadavky mise EUPOL RD Congo, včetně slučitelnosti vybavení a interoperability jejích týmů.

6.   Výdaje jsou způsobilé ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.“

5)

V článku 18 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použije se od 1. října 2010 do 30. září 2014.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. října 2013.

V Bruselu dne 23. září 2013.

Za Radu

předseda

V. JUKNA


(1)  Rozhodnutí Rady 2010/576/SZBP ze dne 23. září 2010 o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo) (Úř. věst. L 254, 29.9.2010, s. 33).

(2)  Rozhodnutí Rady 2012/514/SZBP ze dne 24. září 2012, kterým se mění a prodlužuje platnost rozhodnutí 2010/576/SZBP o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo) (Úř. věst. L 257, 25.9.2012, s. 16).


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/29


ROZHODNUTÍ RADY 2013/468/SZBP

ze dne 23. září 2013,

kterým se mění a prodlužuje doba platnosti rozhodnutí 2010/565/SZBP o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 28, čl. 42 odst. 4 a čl. 43 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 21. září 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/565/SZBP (1), které bylo naposledy pozměněno rozhodnutím 2012/515/SZBP (2).

(2)

Dne 13. července 2012 schválil Politický a bezpečnostní výbor doporučení, aby mise EUPOL RD Congo byla prodloužena do 30. září 2013 a poté následovala dvanáctiměsíční závěrečná přechodná fáze, jejímž účelem bude předat úkoly mise.

(3)

Mise EUSEC RD Congo by proto měla být prodloužena na dobu své závěrečné přechodné fáze do 30. září 2014.

(4)

Mise EUSEC RD Congo bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit dosažení cílů vnější činnosti Unie stanovených v článku 21 Smlouvy,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2010/565/SZBP se mění takto:

1)

Článek 5 se mění takto:

a)

doplňuje se nový odstavec, který zní:

„1a   Vedoucí mise je zástupcem mise. Vedoucí mise může v rámci své celkové odpovědnosti pověřit členy personálu mise řídícími úkoly v personálních a finančních záležitostech.“;

b)

odstavec 5 se zrušuje.

2)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 8a

Právní ustanovení

EUSEC RD Congo je způsobilá k zadávání zakázek na služby a dodávky, uzavírání smluv a správních ujednání, zaměstnávání personálu, disponování s bankovními účty, nabývání a zcizování majetku, plnění svých závazků a k vystupování před soudem v rozsahu nezbytném k provádění tohoto rozhodnutí.“

3)

Článek 9 se nahrazuje tímto:

„Článek 9

Finanční ustanovení

1.   Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2010 do 30. září 2011 činí 12 600 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2011 do 30. září 2012 činí 13 600 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2012 do 30. září 2013 činí 11 000 000 EUR.

Finanční referenční částka určená na pokrytí výdajů souvisejících s misí v období od 1. října 2013 do 30. září 2014 činí 8 455 000 EUR.

2.   Veškeré výdaje jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly použitelnými pro souhrnný rozpočet Unie. Státní příslušníci třetích států se mohou účastnit nabídkových řízení. Po schválení Komisí může mise uzavírat technická ujednání s členskými státy, hostitelskou zemí, zúčastněnými třetími státy a dalšími mezinárodními aktéry ohledně poskytování vybavení, služeb a prostor pro EUSEC RD Congo.

3.   Mise EUSEC RD Congo odpovídá za plnění rozpočtu mise. Mise za tímto účelem podepíše smlouvu s Komisí.

4.   Mise EUSEC RD Congo odpovídá za veškeré nároky a závazky vyplývající z provádění mandátu ode dne 1. října 2013, s výjimkou nároků souvisejících s vážným porušením povinností ze strany vedoucího mise, za něž nese odpovědnost vedoucí mise.

5.   Finanční ustanovení respektují linii velení stanovenou v článcích 5 a 7 a operační požadavky mise EUSEC RD Congo, včetně slučitelnosti vybavení a interoperability jejích týmů.

6.   Výdaje jsou způsobilé ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost.“

4)

V článku 14 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Pracovní podmínky a práva a povinnosti mezinárodního a místního personálu jsou stanoveny ve smlouvách uzavřených mezi EUSEC RD Congo a dotyčnými členy personálu.“

5)

V článku 17 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Použije se do 30. září 2014.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se ode dne 1. října 2013.

V Bruselu dne 23. září 2013.

Za Radu

předseda

V. JUKNA


(1)  Rozhodnutí Rady 2010/565/SZBP ze dne 21. září 2010 o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo) (Úř. věst. L 248, 22.9.2010, s. 59).

(2)  Rozhodnutí Rady 2012/515/SZBP ze dne 24. září 2012, kterým se mění a prodlužuje platnost rozhodnutí 2010/565/SZBP o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo) (Úř. věst. L 257, 25.9.2012, s. 18).


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/31


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2013/469/SZBP

ze dne 23. září 2013,

kterým se provádí rozhodnutí 2011/101/SZBP o omezujících opatřeních vůči Zimbabwe

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/101/SZBP (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 15. února 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/101/SZBP.

(2)

Ze seznamu osob a subjektů obsaženého v příloze I rozhodnutí 2011/101/SZBP by měl být vypuštěn jeden subjekt.

(3)

Rozhodnutí 2011/101/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Ze seznamu osob a subjektů obsaženého v příloze I rozhodnutí 2011/101/SZBP se vypouští tento subjekt:

 

Zimbabwe Mining Development Corporation.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 23. září 2013.

Za Radu

předseda

L. LINKEVIČIUS


(1)  Úř. věst. L 42, 16.2.2011, s. 6.


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/32


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. září 2013,

kterým se mění rozhodnutí 2010/470/EU a 2010/472/EU, pokud jde o veterinární požadavky týkající se klusavky pro obchod se spermatem, vajíčky a embryi ovcí a koz uvnitř Unie a jejich dovoz do Unie

(oznámeno pod číslem C(2013) 5917)

(Text s významem pro EHP)

(2013/470/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (1), a zejména na čl. 11 odst. 2 čtvrtou odrážku, čl. 11 odst. 3 třetí odrážku, čl. 17 odst. 2 písm. b), čl. 18 odst. 1 první odrážku a čl. 19 úvodní větu a písm. b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2010/470/EU (2) stanoví vzorová veterinární osvědčení pro obchod uvnitř Unie mimo jiné se zásilkami spermatu, vajíček a embryí ovcí a koz. Příslušná vzorová veterinární osvědčení jsou stanovena v přílohách III a IV uvedeného rozhodnutí.

(2)

Rozhodnutí Komise 2010/472/EU (3) stanoví mimo jiné požadavky na veterinární osvědčení pro dovoz zásilek spermatu, vajíček a embryí ovcí a koz do Unie. Příslušná vzorová veterinární osvědčení jsou stanovena v části 2 přílohy II a v části 2 přílohy IV uvedeného rozhodnutí.

(3)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (4) stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií u skotu, ovcí a koz. Podmínky obchodu se živými zvířaty, spermatem a embryi uvnitř Unie jsou stanoveny v kapitole A přílohy VIII uvedeného nařízení. V příloze IX uvedeného nařízení jsou kromě toho stanoveny podmínky dovozu živých zvířat, embryí, vajíček a produktů živočišného původu do Unie.

(4)

Na základě nových vědeckých poznatků bylo nařízení (ES) č. 999/2001 změněno nařízením Komise (EU) č. 630/2013 (5). Změny nařízení (ES) č. 999/2001 ruší většinu omezení týkajících se atypické klusavky. Dále také sbližují pravidla týkající se obchodu s ovcemi a kozami a jejich spermatem a embryi uvnitř Unie a jejich dovozu do Unie s normami Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE), aby tato pravidla odrážela přísnější přístup ke klasické klusavce.

(5)

Vzorová veterinární osvědčení pro obchod uvnitř Unie se zásilkami spermatu, vajíček a embryí ovcí a koz stanovená v přílohách III a IV rozhodnutí 2010/470/EU a vzorová veterinární osvědčení pro dovoz zásilek spermatu, vajíček a embryí ovcí a koz do Unie stanovená v přílohách II a IV rozhodnutí 2010/472/EU by proto měla být změněna tak, aby odrážela požadavky stanovené v nařízení (ES) č. 999/2001 ve znění nařízení (EU) č. 630/2013.

(6)

Rozhodnutí 2010/470/EU a 2010/472/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(7)

Aby nedošlo k narušení obchodu se zásilkami spermatu, vajíček a embryí ovcí a koz uvnitř Unie a jejich dovozu do Unie, mělo by být za určitých podmínek v přechodném období povoleno používání veterinárních osvědčení vydaných v souladu s rozhodnutím 2010/470/EU a rozhodnutím 2010/472/EU ve zněních platných před zavedením změn na základě tohoto rozhodnutí.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přílohy III a IV rozhodnutí 2010/470/EU se mění v souladu s přílohou I tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Přílohy II a IV rozhodnutí 2010/472/EU se mění v souladu s přílohou II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

1.   Na přechodné období do 31. prosince 2014 povolí členské státy obchod uvnitř Unie se zásilkami:

a)

spermatu ovcí a koz, které bylo odebráno, ošetřeno a skladováno v souladu se směrnicí 92/65/EHS do 31. prosince 2013 a které je doprovázeno veterinárním osvědčením vydaným nejpozději 31. prosince 2014 v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením uvedeným v části A přílohy III rozhodnutí 2010/470/EU ve znění platném před zavedením změn na základě tohoto rozhodnutí;

b)

vajíček a embryí ovcí a koz, která byla odebrána, ošetřena a skladována v souladu se směrnicí 92/65/EHS do 31. prosince 2013 a která jsou doprovázena veterinárním osvědčením vydaným nejpozději 31. prosince 2014 v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením uvedeným v části A přílohy IV rozhodnutí 2010/470/EU ve znění platném před zavedením změn na základě tohoto rozhodnutí.

2.   Na přechodné období do 31. prosince 2014 povolí členské státy dovoz do Unie zásilek:

a)

spermatu ovcí a koz, které bylo odebráno, ošetřeno a skladováno v souladu se směrnicí 92/65/EHS do 31. prosince 2013 a které je doprovázeno veterinárním osvědčením vydaným nejpozději 31. prosince 2014 v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením uvedeným v části 2 oddíle A přílohy II rozhodnutí 2010/472/EU ve znění platném před zavedením změn na základě tohoto rozhodnutí;

b)

vajíček a embryí ovcí a koz, která byla odebrána, ošetřena a skladována v souladu se směrnicí 92/65/EHS do 31. prosince 2013 a která jsou doprovázena veterinárním osvědčením vydaným nejpozději 31. prosince 2014 v souladu se vzorovým veterinárním osvědčením uvedeným v části 2 přílohy IV rozhodnutí 2010/472/EU ve znění platném před zavedením změn na základě tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 20. září 2013.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

(2)  Rozhodnutí Komise 2010/470/EU ze dne 26. srpna 2010, kterým se stanoví vzorová veterinární osvědčení pro obchod uvnitř Unie se spermatem, vajíčky a embryi koňovitých, ovcí a koz a vajíčky a embryi prasat (Úř. věst. L 228, 31.8.2010, s. 15).

(3)  Rozhodnutí Komise 2010/472/EU ze dne 26. srpna 2010 o dovozu spermatu, vajíček a embryí ovcí a koz do Unie (Úř. věst. L 228, 31.8.2010, s. 74).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst L 147, 31.5.2001, s. 1).

(5)  Nařízení Komise (EU) č. 630/2013 ze dne 28. června 2013, kterým se mění přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (Úř. věst. L 179, 29.6.2013, s. 60).


PŘÍLOHA I

Přílohy III a IV rozhodnutí 2010/470/EU se mění takto:

1)

Část A přílohy III se nahrazuje tímto:

„ČÁST A

Vzorové veterinární osvědčení IIIA pro obchod uvnitř Unie se zásilkami spermatu ovcí a koz odebraného v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a odeslaného ze schváleného střediska pro odběr spermatu, ze kterého sperma pochází

Image

Image

Image

2)

Část A přílohy IV se nahrazuje tímto:

„ČÁST A

Vzorové veterinární osvědčení IVA pro obchod uvnitř Unie se zásilkami vajíček a embryí ovcí a koz odebraných nebo vyprodukovaných v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS po 31. srpnu 2010 a odeslaných schváleným týmem pro odběr nebo produkci embryí, ze kterého vajíčka nebo embrya pocházejí

Image

Image

Image


PŘÍLOHA II

Přílohy II a IV rozhodnutí 2010/472/EU se mění takto:

1)

Příloha II část 2 oddíl A se nahrazuje tímto:

Oddíl A

Vzor 1 – Veterinární osvědčení pro sperma odeslané ze schváleného střediska pro odběr spermatu, ze kterého sperma pochází

Image

Image

Image

Image

Image

Image

2)

V příloze IV se část 2 nahrazuje tímto:

„ČÁST 2

Vzorové veterinární osvědčení pro dovoz zásilek vajíček a embryí ovcí a koz

Image

Image

Image

Image

Image


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/s3


OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM – ZPŮSOB ODKAZOVÁNÍ NA AKTY

Od 1. července 2013 se změnil způsob odkazování na akty.

Během přechodného období bude používán nový i dosavadní způsob.


24.9.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 252/s3


OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM

Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie

V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.

Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.