ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.228.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 228

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 56
27. srpna 2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 806/2013 ze dne 26. srpna 2013, kterým se zahajuje přezkum prováděcího nařízení Rady (EU) č. 102/2012, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz ocelových lan a kabelů pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky, rozšířené na dovoz ocelových lan a kabelů zasílaných mimo jiné z Korejské republiky, bez ohledu na to, zda je u něho deklarován původ z Korejské republiky, jehož cílem je určit, zda od těchto opatření lze osvobodit jednoho korejského vývozce a zrušit stávající antidumpingové clo, pokud jde o dovoz od tohoto vývozce, a zavést celní evidenci tohoto dovozu

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 807/2013 ze dne 26. srpna 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o přehled cen některého skotu na reprezentativních trzích Unie

5

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 808/2013 ze dne 26. srpna 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

12

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

27.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 806/2013

ze dne 26. srpna 2013,

kterým se zahajuje přezkum prováděcího nařízení Rady (EU) č. 102/2012, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovoz ocelových lan a kabelů pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky, rozšířené na dovoz ocelových lan a kabelů zasílaných mimo jiné z Korejské republiky, bez ohledu na to, zda je u něho deklarován původ z Korejské republiky, jehož cílem je určit, zda od těchto opatření lze osvobodit jednoho korejského vývozce a zrušit stávající antidumpingové clo, pokud jde o dovoz od tohoto vývozce, a zavést celní evidenci tohoto dovozu

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 4, čl. 13 odst. 4 a čl. 14 odst. 5 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(1)

Nařízením (ES) č. 1796/1999 (2) uložila Rada antidumpingová opatření na dovoz ocelových lan a kabelů pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky (dále jen „původní opatření“). Nařízením (ES) č. 1858/2005 (3) zachovala Rada původní opatření na základě přezkumu před pozbytím platnosti v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení. Prováděcím nařízením (EU) č. 400/2010 (4) Rada rozšířila opatření na ocelová lana a kabely zasílané z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Korejské republiky (dále jen „rozšířená opatření“), s výjimkou těch, jež jsou vyrobeny společnostmi zvláště vyjmenovanými v článku 1 uvedeného nařízení.

(2)

V současné době je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením Rady (EU) č. 102/2012 (5) na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení, podle něhož mimo jiné dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, zasílaného z Korejské republiky do Evropské unie, podléhá konečnému antidumpingovému clu ve výši 60,4 %, s výjimkou výrobku vyrobeného společnostmi, které byly osvobozeny.

B.   ŽÁDOST O PŘEZKUM

(3)

Dne 6. května 2013 společnost Line Metal Co. Ltd (dále jen „žadatel“) podala žádost o osvobození od antidumpingových opatření vztahujících se na dovoz ocelových lan a kabelů pocházejících z Čínské lidové republiky, která byla rozšířena na dovoz ocelových lan a kabelů zasílaných z Korejské republiky, bez ohledu na to, zda je u něho deklarován původ z Korejské republiky, pokud jde o žadatele, v souladu s čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 4 základního nařízení.

C.   VÝROBEK

(4)

Přezkoumávaným výrobkem jsou ocelová lana a kabely včetně uzavřených lan, s výjimkou lan a kabelů z nerezové oceli, s největším průřezem převyšujícím 3 mm, zasílané z Korejské republiky bez ohledu na to, zda je u nich deklarován původ z Korejské republiky (dále jen „výrobek, který je předmětem přezkumu“), v současnosti kódů KN ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 a ex 7312 10 98 (kódy TARIC 7312 10 81 13, 7312 10 83 13, 7312 10 85 13, 7312 10 89 13 a 7312 10 98 13).

D.   DŮVODY PRO PŘEZKUM

(5)

Žadatel tvrdí, že během období šetření, které vedlo k uložení rozšířených opatření, tj. od 1. července 2008 do 30. června 2009, dotčený výrobek do Evropské unie nevyvážel.

(6)

Žadatel dále tvrdí, že není ve spojení s vyvážejícími výrobci, na něž se vztahují opatření, a že opatření vztahující se na ocelová lana a kabely pocházející z ČLR neobcházel.

(7)

Žadatel dále tvrdí, že dotčený výrobek začal do Unie vyvážet po uplynutí doby trvání šetření, které vedlo k uložení rozšířených opatření.

E.   POSTUP

(8)

Výrobci v Unii, o nichž je známo, že se jich záležitost týká, byli o výše uvedené žádosti informováni a dostali příležitost k podání připomínek.

(9)

Po prošetření dostupných důkazů dospěla Evropská komise (dále jen „Komise“) k závěru, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení šetření podle čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení, jehož cílem je určit, zda lze žadatele osvobodit od rozšířených opatření.

a)   Dotazníky

(10)

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise žadateli dotazník.

b)   Shromažďování informací a pořádání slyšení

(11)

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží konkrétní důvody pro takové slyšení.

F.   ZRUŠENÍ PLATNÉHO ANTIDUMPINGOVÉHO CLA A CELNÍ EVIDENCE DOVOZU

(12)

Podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení by mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovoz výrobku, který je předmětem přezkumu, který byl žadatelem vyráběn a prodáván na vývoz do Unie. Zároveň by takový dovoz měl podléhat celní evidenci podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby se zajistilo, že antidumpingové clo může být uloženo se zpětnou platností ke dni zahájení přezkumu, pokud bude jeho výsledkem zjištění existence obcházení opatření u žadatele. Výši možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu šetření odhadnout.

G.   LHŮTY

(13)

V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:

se mohou zúčastněné strany přihlásit Komisi, předložit písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník uvedený v 10. bodě odůvodnění tohoto nařízení nebo jakékoli jiné informace, které by měly být při šetření vzaty v úvahu,

mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení.

(14)

Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv stanovených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana sama přihlásí ve lhůtě uvedené v článku 4 tohoto nařízení.

H.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE

(15)

Pokud zúčastněná strana odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení pozitivní nebo negativní zjištění vycházet z dostupných údajů.

(16)

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů.

(17)

Nespolupracuje-li zúčastněná strana vůbec nebo spolupracuje-li jen částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může to vést k výsledku, který pro ni bude méně příznivý, než kdyby spolupracovala.

I.   ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ

(18)

Podle čl. 11 odst. 5 základního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost.

J.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(19)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (6).

K.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ

(20)

Zúčastněné strany mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z Generálního ředitelství pro obchod. Úředník pro slyšení slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise provádějícími šetření. Úředník pro slyšení přezkoumává žádosti o přístup ke spisu, spory ohledně důvěrné povahy dokumentů, žádosti o prodloužení lhůt a žádosti třetích stran o slyšení. Úředník pro slyšení může uspořádat slyšení jednotlivé zúčastněné strany a působit jako prostředník, aby bylo zajištěno úplné uplatnění práva zúčastněné strany na obhajobu.

(21)

Žádost o slyšení u úředníka pro slyšení by měla být podána písemně s uvedením důvodů žádosti. Úředník pro slyšení rovněž umožní uspořádání slyšení pro strany, při němž budou moci vyjádřit svá stanoviska a předložit protiargumenty.

(22)

Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zahajuje se přezkum prováděcího nařízení (EU) č. 102/2012 podle čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1225/2009, jehož cílem je určit, zda dovoz ocelových lan a kabelů včetně uzavřených lan, s výjimkou lan a kabelů z nerezové oceli, s největším průřezem převyšujícím 3 mm, v současnosti kódů KN ex 7312 10 81 , ex 7312 10 83 , ex 7312 10 85 , ex 7312 10 89 a ex 7312 10 98 (kódy TARIC 7312 10 81 13, 7312 10 83 13, 7312 10 85 13, 7312 10 89 13 a 7312 10 98 13) zasílaných z Korejské republiky a vyráběných společností Line Metal Co. Ltd (doplňkový kód TARIC B926), by měl být předmětem antidumpingového cla uloženého prováděcím nařízením (EU) č. 102/2012.

Článek 2

Antidumpingové clo uložené prováděcím nařízením (EU) č. 102/2012 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.

Článek 3

Celní orgány se podle čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 1225/2009 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení.

Celní evidence končí devět měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Článek 4

1.   Mají-li být stanoviska zúčastněných stran při šetření zohledněna, musí se strany přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník uvedený v 10. bodě odůvodnění tohoto nařízení nebo jakékoli informace, jež je třeba zohlednit, do 37 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Zúčastněné strany mohou rovněž ve stejné lhůtě 37 dnů písemně požádat Komisi o slyšení.

2.   Zúčastněné strany musí předložit veškerá podání a žádosti v elektronické podobě (podání, která nemají důvěrnou povahu, elektronickou poštou a ta, která mají důvěrnou povahu, na nosiči CD-R/DVD), přičemž musí uvést své jméno/název, poštovní adresu, e-mailovou adresu a telefonní a faxová čísla. Veškeré plné moci a podepsaná osvědčení připojená k odpovědím na dotazník a jakékoli jejich aktualizace však musí být podány v tištěné podobě, tj. poštou nebo přímým předáním, na níže uvedenou adresu. Pokud zúčastněná strana nemůže poskytnout podání a žádosti v elektronické podobě, musí o tom podle čl. 18 odst. 2 základního nařízení neprodleně informovat Komisi. Další informace týkající se korespondence s Komisí naleznou zúčastněné strany na příslušné internetové stránce Generálního ředitelství pro obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.

Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, musí být označena poznámkou „Limited“ (7) a v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 1225/2009 k nim musí být přiložena verze, která není důvěrná a jež musí být označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Korespondenční adresa Evropské komise, Generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 8/20

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 2 299 37 04

E-mail: TRADE-SWR-R562-DUMP@ec.europa.eu

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. srpna 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)   Úř. věst. L 217, 17.8.1999, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 299, 16.11.2005, s. 1.

(4)   Úř. věst. L 117, 11.5.2010, s. 1.

(5)   Úř. věst. L 36, 9.2.2012, s. 36.

(6)   Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(7)  Dokument označený poznámkou „ Limited “ je považován za důvěrný podle článku 19 nařízení (ES) č. 1225/2009 a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI dohody GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Je to také chráněný dokument podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43).


27.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 807/2013

ze dne 26. srpna 2013,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o přehled cen některého skotu na reprezentativních trzích Unie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 192 odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení nařízení Komise (ES) č. 2273/2002 (2) již neodrážejí současnou situaci, pokud jde o zjišťování cen na příslušných trzích Unie. Je nezbytné sblížit pravidla pro zjišťování cen v souladu s potřebami odvětví hovězího masa. Nařízení (ES) č. 2273/2002 by proto mělo být zrušeno a nahrazeno.

(2)

Aby bylo možné kdykoli získat ucelenou představu o situaci na trhu, je nutné znát ceny některých kategorií skotu jiných než těch, jež jsou zahrnuty do ohlašování cen podle nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 (3).

(3)

V zájmu větší přesnosti údajů by mělo být přijato ustanovení o přehledu cen býčků ve stáří mezi osmým dnem a čtyřmi týdny věku, zástavového skotu staršího než šest měsíců a mladšího než dva roky věku a telat poražených ve stáří méně než osm měsíců věku. Je proto třeba stanovit prováděcí pravidla týkající se informací, které slouží k přehledu cen každé z uvedených kategorií skotu.

(4)

Je třeba určit členské státy s významným podílem na produkci těchto různých kategorií skotu a obchodu s nimi a informace, které mají poskytnout pro přehled cen u každé z uvedených kategorií.

(5)

Cena zjištěná na reprezentativních trzích Unie by měla být stanovena ve výši průměru cen příslušného skotu na reprezentativním trhu nebo reprezentativních trzích každého členského státu. Uvedený průměr je třeba vážit v souladu s koeficienty vyjadřujícími poměrnou velikost stád příslušného skotu každého členského státu pro každou kategorii uváděnou na trh v referenčním období.

(6)

Za účelem dosažení srovnatelných cen u příslušných kategorií skotu v Unii je nezbytné stanovit, že zjišťování cen by se mělo vztahovat k přesně vymezenému stadiu uvádění na trh na základě kotací bez daně z přidané hodnoty.

(7)

Dále je třeba určit unijní referenční obchodní úpravu jatečně upravených těl poražených telat. V této souvislosti je třeba stanovit, že členské státy by měly přesně určit některé opravné faktory, aby bylo možné přizpůsobit obchodní úpravy uplatňované v unijní referenční obchodní úpravě.

(8)

Je třeba vybrat reprezentativní trh nebo reprezentativní trhy každého členského státu. Pokud je v členském státě více než jeden reprezentativní trh, je nutné stanovit vážený průměr cen zjištěných na uvedených trzích.

(9)

S cílem zajistit reprezentativnost cen pro celostátní produkci, je nezbytné umožnit členským státům, aby pro zjišťování cen určily fyzické nebo právnické osoby, které obchodují s příslušnými kategoriemi skotu ve značném množství nebo jich značné množství posílají na porážku.

(10)

Nejsou-li ceny zjišťovány na veřejných trzích, provozovateli jatek nebo určenými fyzickými nebo právnickými osobami, mělo by být stanoveno, že ceny zjišťují zemědělské komory, kótovací střediska, zemědělská družstva, zemědělské svazy nebo jiné spolehlivé zdroje v příslušném členském státě.

(11)

Pokud členské státy vytvořily pro určování cen některých kategorií skotu regionální výbory, je třeba stanovit, že ceny určené těmito výbory mohou být vzaty v úvahu při výpočtu národní ceny za předpokladu, že složení těchto výborů zajišťuje vyvážený a objektivní přístup.

(12)

S ohledem na monitorování ohlašování cen příslušných kategorií skotu, prasat a ovcí by členské státy měly mít povinnost pravidelně sdělovat Komisi určité informace.

(13)

Mělo by být přijato ustanovení o týdenním sdělování národních průměrných cen Komisi prostřednictvím elektronického přenosu dat.

(14)

Z důvodů veterinárních nebo zdravotních předpisů mohou příslušné členské státy považovat za nezbytné přijmout opatření, která ovlivňují kotace. Za takových okolností není vždy vhodné brát při zjišťování tržních cen v úvahu kotace, které neodrážejí běžný vývoj trhu. Proto by měla být stanovena jistá pravidla umožňující Komisi povolit dotyčnému členskému státu, aby nebral v úvahu zjištěné ceny nebo používal poslední zjištěné ceny.

(15)

Je nezbytné stanovit, že členské státy musí přijmout některá opatření, aby byla zajištěna reprezentativnost a přesnost ohlašovaných cen. Členské státy by o těchto opatřeních rovněž měly informovat Komisi.

(16)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   V Unii se průměrná cena býčků ve stáří mezi osmým dnem a čtyřmi týdny věku vyjádřená na zvíře rovná průměru cen býčků z dojeného systému chovu a býčků z masného systému chovu zjištěných na reprezentativních trzích členských států s významným podílem na produkci uvedených telat a obchodu s nimi, jež jsou uvedeny v příloze I, váženému koeficienty stanovenými na základě:

a)

pokud jde o býčky z dojeného systému chovu, počtu dojnic zjištěného v Unii, jak byl předán v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1165/2008 (4);

b)

pokud jde o býčky z masného systému chovu, počtu krav zjištěného v Unii, jak byl předán v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1165/2008.

2.   Ceny, které mají být ohlášeny pro každou kategorii telat uvedenou v odstavci 1, musí být zjištěny na veřejných trzích nebo fyzickými nebo právnickými osobami, které obchodují s uvedenými kategoriemi telat ve značném množství a jsou určeny členským státem.

Uvedené ceny se rovnají průměru cen v uvedeném členském státě na stejné velkoobchodní úrovni bez daně z přidané hodnoty (DPH), pokud jde o danou kategorii, váženému pomocí koeficientů vyjadřujících podíl různých jakostních tříd býčků ze systému chovu stanovených členským státem a relativní důležitost každého trhu.

3.   Pro účely tohoto článku se:

a)

„býčkem z dojeného systému chovu“ rozumí tele samčího pohlaví dojeného plemene;

b)

„býčkem z masného systému chovu“ rozumí tele samčího pohlaví masného plemene, kombinovaného plemene či kříženců s masnými plemeny.

Článek 2

1.   V Unii se průměrná cena zástavového skotu, vyjádřená za kilogram živé hmotnosti, rovná průměru cen zjištěných u mladého zástavového skotu, zástavových býčků ve stáří od 12 měsíců do 24 měsíců věku a zástavových jalovic ve stáří od 12 měsíců do 24 měsíců věku na reprezentativních trzích členských států s významným podílem na produkci uvedeného skotu a obchodu s ním, jež jsou uvedeny v příloze II, váženému koeficienty stanovenými na základě:

a)

pokud jde o mladý zástavový skot, počtu skotu ne staršího než jeden rok a neurčeného k porážce zjištěného v Unii, jak byl předán v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1165/2008;

b)

pokud jde o zástavové býčky ve stáří od 12 měsíců do 24 měsíců věku, počtu samců skotu starších než jeden rok, avšak mladších než dva roky, zjištěného v Unii, jak byl předán v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1165/2008;

c)

pokud jde o zástavové jalovice ve stáří od 12 měsíců do 24 měsíců věku, počtu samic skotu starších než jeden rok, avšak mladších než dva roky, které dosud nerodily, zjištěného v Unii, jak byl předán v souladu s čl. 7 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1165/2008.

2.   Ceny, které mají být ohlášeny pro každou kategorii zástavového skotu uvedenou v odstavci 1, musí být zjištěny na veřejných trzích nebo fyzickými nebo právnickými osobami, které obchodují s příslušným zástavovým skotem ve velkém množství a jsou určeny členským státem.

Uvedené ceny se rovnají průměru cen v uvedeném členském státě na stejné velkoobchodní úrovni bez DPH, pokud jde o danou kategorii, váženému pomocí koeficientů vyjadřujících relativní podíl různých jakostních tříd zástavového skotu stanovených členským státem a relativní důležitost každého trhu.

3.   Pro účely tohoto článku se:

a)

„mladým zástavovým skotem“ rozumí samci a samice skotu ve stáří 6 měsíců nebo více, avšak méně než 12 měsíců věku, koupení po odstavu za účelem výkrmu;

b)

„zástavovým skotem ve stáří od 12 měsíců do 24 měsíců věku“ se rozumí samci a samice skotu ve stáří 12 měsíců věku nebo více, avšak méně než 24 měsíců věku, koupení za účelem výkrmu.

Článek 3

1.   V Unii se průměrná cena poražených telat ve stáří méně než osm měsíců věku, vyjádřená za 100 kg hmotnosti jatečně upraveného těla, rovná průměru cen zjištěných u uvedených telat na reprezentativních trzích členských států s významným podílem na produkci, jež jsou uvedeny v příloze III, váženému koeficienty stanovenými na základě čisté produkce uvedených telat v Unii.

2.   Cenu, která má být ohlášena pro jatečně upravená těla telat uvedených v odstavci 1, zjišťují provozovatelé jatek, která tato telata porážejí, nebo fyzické či právnické osoby, které posílají tato telata na porážku ve značném množství a které jsou určeny členským státem.

Uvedená cena se rovná průměru cen při vstupu na jatka v uvedeném členském státě bez DPH, pokud jde o jatečně upravená těla uvedených telat, váženému pomocí koeficientů vyjadřujících relativní podíl různých jakostních tříd jatečně upravených těl stanovených členským státem a relativní důležitost každého trhu.

3.   Pro účely stanovení tržních cen, které mají být ohlášeny, jatečně upravené tělo musí být:

a)

bez hlavy a bez nohou; hlava je od jatečně upraveného těla oddělena v místě hlavového kloubu (atlanto-okcipitálního kloubu) a nohy jsou odděleny na úrovni karpometakarpálního nebo tarzometatarzálního kloubu;

b)

bez orgánů dutiny hrudní a břišní, bez ledvin, bez tukového obalu ledvin, tukové tkáně pánve a bez okruží a bránice;

c)

bez pohlavních orgánů a připojených svalů;

d)

bez odstranění podkožního tuku.

Pokud se v okamžiku vážení obchodní úprava jatečně upraveného těla liší od úpravy stanovené v prvním pododstavci, hmotnost jatečně upraveného těla se upraví použitím opravných koeficientů stanovených příslušným členským státem, aby se přešlo od dané obchodní úpravy k referenční obchodní úpravě. V takovém případě se odpovídajícím způsobem upraví i cena pro 100 kg hmotnosti jatečně upraveného těla.

4.   Hmotností jatečně upraveného těla, kterou je třeba brát v úvahu při ohlašování tržních cen, je hmotnost jatečně upraveného těla za studena.

Hmotnost jatečně upraveného těla za studena odpovídá hmotnosti za tepla zjištěné nejpozději do jedné hodiny od porážky zvířete a snížené o 2 %.

Článek 4

1.   Nejsou-li ceny zjišťovány na veřejných trzích, provozovateli jatek nebo určenými fyzickými nebo právnickými osobami uvedenými v čl. 1 odst. 2, čl. 2 odst. 2 a čl. 3 odst. 2, měly by ceny zjišťovat zemědělské komory, kótovací střediska, zemědělská družstva nebo zemědělské svazy v příslušném členském státě.

Pokud však členský stát vytvořil výbor ke stanovení cen v regionu a pokud jsou ve složení členů tohoto výboru rovnoměrně zastoupeni prodejci a odběratelé některých kategorií skotu a jejich jatečně upravených těl, může členský stát tyto ceny použít k výpočtu cen, které mají být ohlášeny.

2.   Dotčené členské státy do 1. června 2014 a poté nejpozději do 1. června každého roku sdělí Komisi své reprezentativní trhy, jakostní třídy, které mají být stanoveny, a váhové koeficienty uvedené v čl. 1 odst. 2, čl. 2 odst. 2 a čl. 3 odst. 2, jakož i opravné faktory uvedené v čl. 3 odst. 3 druhém pododstavci.

Pokud jde o reprezentativní trhy, sdělení obsahuje:

a)

použitou metodu zjišťování s uvedením druhů zdrojů pro zjišťování cen podle tohoto nařízení;

b)

údaje o podílu zjištěného objemu u každého druhu zdroje pro zjišťování cen vyjádřené v procentech každé příslušné kategorie obchodovaného nebo poraženého skotu.

Informace uvedené v prvním pododstavci Komise sdělí všem členským státům.

3.   Dotčené členské státy každý týden ve středu nejpozději do 12:00 hodin bruselského času sdělí Komisi průměrné národní ceny pro každou kategorii skotu uvedenou v čl. 1 odst. 1, čl. 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 zjištěné na jejich reprezentativních trzích. Členské státy by neměly sdělit tyto ceny žádnému jinému subjektu dříve, než je sdělí Komisi.

Uvedené ceny se vztahují na období sedmi dnů od pondělí do neděle, které předchází týdnu, v němž jsou údaje sdělovány.

Sdělované ceny nebo kotace se vyjadřují v eurech nebo případně v národní měně.

Pro sdělení uvedená v tomto odstavci členské státy používají elektronické prostředky přenosu, které členským státům poskytne Komise.

Článek 5

Komise pravidelně přezkoumává váhové koeficienty uvedené v čl. 1 odst. 1, čl. 2 odst. 1 a čl. 3 odst. 1 s cílem zohlednit vývoj zaznamenaný na vnitrostátní úrovni a na úrovni Unie.

Po každé revizi Komise sdělí revidované váhové koeficienty členským státům.

Článek 6

Pokud členský stát přijme z veterinárních nebo zdravotních důvodů opatření, která mají vliv na běžný vývoj cen zjištěných na jeho trhu nebo trzích, Komise může tomuto státu povolit, aby buď ceny zjištěné na příslušném trhu nebo příslušných trzích nezohledňoval, nebo použil poslední kotace zjištěné na příslušném trhu nebo příslušných trzích před použitím těchto opatření.

Článek 7

Členské státy stanoví opatření nezbytná k zajištění reprezentativnosti a přesnosti cen sdělených v souladu s článkem 4 a o uvedených opatřeních uvědomí Komisi nejpozději do 30. června 2014 a poté jí do jednoho měsíce oznámí všechny změny týkající se těchto opatření.

Článek 8

Nařízení (ES) č. 2273/2002 se zrušuje.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. srpna 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 2273/2002 ze dne 19. prosince 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1254/1999, pokud jde o přehled cen některého skotu na reprezentativních trzích Společenství (Úř. věst. L 347, 20.12.2002, s. 15).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 ze dne 10. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zavádění klasifikačních stupnic Společenství pro jatečně upravená těla skotu, prasat a ovcí a pro ohlašování jejich cen (Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 3).

(4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1165/2008 ze dne 19. listopadu 2008 o statistice chovu hospodářských zvířat a produkce masa a o zrušení směrnic Rady 93/23/EHS, 93/24/EHS a 93/25/EHS (Úř. věst. L 321, 1.12.2008, s. 1).


PŘÍLOHA I

Seznam členských států ohlašujících ceny býčků z dojeného systému chovu a býčků z masného systému chovu uvedených v čl. 1 odst. 1

A.

Členské státy ohlašující ceny býčků z dojeného systému chovu:

 

Belgie

 

Dánsko

 

Německo

 

Irsko

 

Španělsko

 

Francie

 

Itálie

 

Nizozemsko

 

Rakousko

 

Polsko

 

Rumunsko

 

Spojené království

B.

Členské státy ohlašující ceny býčků z masného systému chovu:

 

Belgie

 

Německo

 

Irsko

 

Španělsko

 

Francie

 

Itálie

 

Nizozemsko

 

Rakousko

 

Polsko

 

Portugalsko

 

Rumunsko

 

Spojené království


PŘÍLOHA II

Seznam členských států ohlašujících ceny mladého zástavového skotu a zástavového skotu ve stáří od 12 měsíců do 24 měsíců věku podle čl. 2 odst. 1

A.

Členské státy ohlašující ceny mladého zástavového skotu:

 

Belgie

 

Německo

 

Irsko

 

Španělsko

 

Francie

 

Itálie

 

Rakousko

 

Polsko

 

Švédsko

 

Spojené království

B.

Členské státy ohlašující ceny zástavových býčků ve stáří od 12 měsíců do 24 měsíců věku:

 

Belgie

 

Irsko

 

Španělsko

 

Francie

 

Itálie

 

Rakousko

 

Švédsko

 

Spojené království

C.

Členské státy ohlašující ceny zástavových jalovic ve stáří od 12 měsíců do 24 měsíců věku:

 

Belgie

 

Irsko

 

Španělsko

 

Francie

 

Itálie

 

Rakousko

 

Švédsko

 

Spojené království


PŘÍLOHA III

Seznam členských států ohlašujících ceny telat poražených ve stáří méně než osm měsíců věku podle čl. 3 odst. 1

 

Belgie

 

Německo

 

Španělsko

 

Francie

 

Itálie

 

Nizozemsko


27.8.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 228/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 808/2013

ze dne 26. srpna 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. srpna 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

128,0

ZZ

128,0

0805 50 10

AR

126,0

CL

123,1

TR

70,0

UY

127,1

ZA

119,7

ZZ

113,2

0806 10 10

EG

175,3

MA

135,8

TR

138,0

ZZ

149,7

0808 10 80

AR

113,5

BR

112,5

CL

129,7

CN

91,9

NZ

126,6

US

130,9

ZA

111,6

ZZ

116,7

0808 30 90

AR

196,9

TR

147,3

ZA

95,9

ZZ

146,7

0809 30

TR

144,6

ZZ

144,6

0809 40 05

BA

50,1

MK

58,1

XS

57,7

ZZ

55,3


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.