ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.214.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 214 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 56 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Oznámení čtenářům – způsob odkazování na akty(pokračování na vnitřní straně zadní obálky) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
9.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 214/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 765/2013
ze dne 29. července 2013
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Walbecker Spargel (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) č. 1151/2012 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2). |
(2) |
Žádost o zápis názvu „Walbecker Spargel“ předložená Německem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
(3) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být název „Walbecker Spargel“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Dacian CIOLOȘ
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(3) Úř. věst. C 288, 25.9.2012, s. 13.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
NĚMECKO
Walbecker Spargel (CHZO)
9.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 214/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 766/2013
ze dne 7. srpna 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. srpna 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Günther OETTINGER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||
Tekutý výrobek na bázi kysaných mléčných výrobků s přídavkem ovoce a obilných vloček, sestávající z (v % hmotnostních):
a malého množství přípravků dodávajících aroma (aromatické přípravky), karotenu (barvivo) a mikroorganismů používaných v potravinářských výrobcích. Výrobek balený v plastové láhvi o obsahu 400 g je určen k přímé spotřebě jako nápoj. |
2202 90 95 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 2202, 2202 90 a 2202 90 95. Zařazení výrobku do čísla 0403 jako tekutý jogurt je vyloučeno, protože obilné vločky nejsou látky, které mohou být přidávány do výrobků kapitoly 4 (viz také vysvětlivky k harmonizovanému systému (HS) ke kapitole 4, všeobecné vysvětlivky, bod I, druhý odstavec). Kromě toho obiloviny nesplňují kritéria znění čísla 0403, jelikož je nelze považovat za „přidané ovoce, ořechy nebo kakao“. Zařazení do čísla 1901 je také vyloučeno, jelikož výrobek má vlastnosti nápoje kapitoly 22 (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 1901, bod III, druhý odstavec). Vzhledem k tomu, že výrobek lze konzumovat přímo jako nápoj, patří do čísla 2202. Výrobek je proto třeba zařadit do čísla 2202 jako „ostatní nealkoholické nápoje“. |
9.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 214/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 767/2013
ze dne 8. srpna 2013,
kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh odnímá schválení účinné látky bitertanol a mění prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 21 odst. 3 druhou možnost a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1278/2011 (2) v souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 schválilo bitertanol jako účinnou látku s podmínkou, že žadatel, na jehož žádost byl bitertanol schválen, poskytne do 30. června 2012 další potvrzující informace o toxikologickém významu nečistot označených z důvodu zachování důvěrnosti jako BUE 1662 a 3-chlorfenoxy- substituentu. |
(2) |
Žadatel, na jehož žádost byl bitertanol schválen, nepředložil ve lhůtě do 30. června 2012 žádné potvrzující informace. Dopisem ze dne 11. prosince 2011 již Komisi vyrozuměl o svém záměru takové informace nepředložit. |
(3) |
Schválení účinné látky bitertanol by proto mělo být odňato. |
(4) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 1278/2011 by proto mělo být zrušeno. |
(5) |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (3) by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Členským státům by na odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující bitertanol měl být poskytnut určitý čas. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odnětí schválení
Schválení účinné látky bitertanol se odnímá.
Článek 2
Zrušení prováděcího nařízení (EU) č. 1278/2011
Prováděcí nařízení (EU) č. 1278/2011 se zrušuje.
Článek 3
Změna prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011
V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se řádek 21, bitertanol, zrušuje.
Článek 4
Přechodná opatření
Členské státy odejmou povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku bitertanol do 1. března 2014.
Článek 5
Odkladná lhůta
Jakákoli odkladná lhůta udělená členskými státy v souladu s článkem 46 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být co nejkratší a uplyne nejpozději dvanáct měsíců po odnětí příslušného povolení.
Článek 6
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. srpna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1278/2011 ze dne 8. prosince 2011, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka bitertanol a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 a rozhodnutí Komise 2008/934/ES (Úř. věst. L 327, 9.12.2011, s. 49).
(3) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 11).
9.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 214/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 768/2013
ze dne 8. srpna 2013
o změně nařízení (ES) č. 917/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 797/2004 o opatřeních ke zlepšení obecných podmínek pro produkci včelařských produktů a jejich uvádění na trh
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na článek 110 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 917/2004 (2) obsahuje ustanovení pro provádění vnitrostátních včelařských programů, které jsou stanoveny v článku 105 nařízení (ES) č. 1234/2007. Podle čl. 2 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 917/2004 se opatření včelařských programů stanovená pro každý rok tříletého období provedou před 31. srpnem rozpočtového roku, který se jich týká, a platby se provádějí během ročního rozpočtového období stanoveného na období od 16. října toho samého roku do 15. října následujícího roku. V důsledku toho členské státy nemohou provádět opatření včelařských programů mezi 1. zářím roku včelařského programu a 15. říjnem stejného roku. |
(2) |
Aby se odstranila mezera mezi prováděním a financováním včelařských opatření, je třeba změnit příslušná data tak, aby mohla být tato opatření prováděna po celý rok. |
(3) |
Finanční příspěvek Unie na vnitrostátní včelařské programy se zakládá na včelstvech / počtu úlů v jednotlivých členských státech, jak stanoví příloha I nařízení (ES) č. 917/2004. |
(4) |
Členské státy předložily své vnitrostátní včelařské programy v souladu s článkem 109 nařízení (ES) č. 1234/2007 a aktualizovaly počet úlů podle čl. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 917/2004. Aktualizovaný počet úlů by se měl odrazit v příloze I nařízení (ES) č. 917/2004. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 917/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Změny stanovené tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 917/2004 se mění takto:
1) |
V článku 2 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto: „2. Každý rok včelařského programu („včelařský rok“) probíhá po dobu dvanácti po sobě jdoucích měsíců od 1. září do 31. srpna. 3. Opatření včelařských programů stanovená pro každý včelařský rok se zcela provedou v příslušném včelařském roce. Platby související s opatřeními prováděnými během každého včelařského roku se provedou v dvanáctiměsíčním období začínajícím dne 16. října příslušného včelařského roku a končícím dne 15. října roku následujícího.“ |
2) |
Příloha I se nahrazuje textem uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od včelařského roku 2014, který začíná dne 1. září 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. srpna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 83.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Členský stát |
Včelstva Počet úlů |
BE |
107 800 |
BG |
526 014 |
CZ |
540 705 |
DK |
150 000 |
DE |
711 299 |
EE |
41 400 |
IE |
15 710 |
EL |
1 584 206 |
ES |
2 459 292 |
FR |
1 636 000 |
HR |
491 481 |
IT |
1 316 774 |
CY |
44 953 |
LV |
83 801 |
LT |
144 969 |
LU |
7 804 |
HU |
1 088 590 |
MT |
3 142 |
NL |
80 000 |
AT |
376 485 |
PL |
1 280 693 |
PT |
566 793 |
RO |
1 550 000 |
SI |
167 000 |
SK |
254 859 |
FI |
50 000 |
SE |
150 000 |
UK |
274 000 |
EU 28 |
15 704 270“ |
9.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 214/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 769/2013
ze dne 8. srpna 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. srpna 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0709 93 10 |
TR |
125,7 |
ZZ |
125,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
97,0 |
BO |
85,6 |
|
CL |
99,9 |
|
TR |
71,0 |
|
UY |
97,1 |
|
ZA |
101,4 |
|
ZZ |
92,0 |
|
0806 10 10 |
EG |
187,2 |
MA |
180,7 |
|
TR |
163,4 |
|
ZZ |
177,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
154,3 |
BR |
111,3 |
|
CL |
127,9 |
|
CN |
97,1 |
|
NZ |
135,0 |
|
US |
139,5 |
|
ZA |
110,5 |
|
ZZ |
125,1 |
|
0808 30 90 |
AR |
177,2 |
CL |
168,6 |
|
NZ |
194,4 |
|
TR |
153,0 |
|
ZA |
114,2 |
|
ZZ |
161,5 |
|
0809 29 00 |
TR |
377,5 |
ZZ |
377,5 |
|
0809 30 |
TR |
146,3 |
ZZ |
146,3 |
|
0809 40 05 |
BA |
46,3 |
MK |
61,9 |
|
TR |
88,0 |
|
XS |
57,7 |
|
ZZ |
63,5 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
Opravy
9.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 214/11 |
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1012/2012 ze dne 5. listopadu 2012, kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a nařízení (ES) č. 1251/2008, pokud jde o seznam druhů přenašečů, zdravotní požadavky a požadavky na osvědčení, které se týkají epizootického vředového syndromu, a pokud jde o položku pro Thajsko uvedenou na seznamu třetích zemí, z nichž je povolen dovoz některých ryb a produktů rybolovu do Unie
( Úřední věstník Evropské unie L 306 ze dne 6. listopadu 2012 )
Strana 3, příloha I, vzor veterinárního osvědčení pro dovoz produktů rybolovu určených k lidské spotřebě, kolonka I.28 (Identifikace zboží):
místo:
má být:
9.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 214/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM
Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie
V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.
Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.
9.8.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 214/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM – ZPŮSOB ODKAZOVÁNÍ NA AKTY
Od 1. července 2013 se změnil způsob odkazování na akty.
Během přechodného období bude používán nový i dosavadní způsob.