ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.200.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 200 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 56 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 704/2013
ze dne 23. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
8537 10 99 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 c) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámce 2 f) k třídě XVII a na znění kódů KN 8537, 8537 10 a 8537 10 99. Zařazení do čísla 8512 je vyloučeno, protože jednotka neobsahuje žádné vizuální nebo zvukové signalizační přístroje a zařízení, ale takové přístroje a zařízení pouze spouští. Zařazení do čísla 9032 je rovněž vyloučeno, protože jednotka nevykonává funkci automatické kontroly elektrických ani neelektrických veličin (viz poznámka 7 ke kapitole 90). Jednotka je konstruovaná k vykonávání dvou nebo více funkcí, které se navzájem doplňují nebo střídají, spadajících do kódů KN 8537 10 91 a 8537 10 99. Vykonává funkci programovatelného paměťového řídicího prvku používaného pro elektrické řízení strojů, např. stěračů a ohřívání oken (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 8537, bod 3) a Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře k podpoložce 8537 10 91). Rovněž vykonává funkci elektrického ovládání spuštění signalizačního zařízení, např. upozornění na zapnutí bezpečnostních pásů a upozornění na překročení rychlosti. Vzhledem k tomu, že obě funkce jsou pro fungování jednotky stejně důležité, není možné určit hlavní funkci jednotky. Jednotku je proto třeba zařadit do kódu KN 8537 10 99 jako ostatní tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny pro elektrické ovládání pro napětí nepřesahující 1 000 V. |
||||||
|
8537 10 99 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámce 2 f) k třídě XVII a na znění kódů KN 8537, 8537 10 a 8537 10 99. Zařazení do kódu KN 8537 10 91 je vyloučeno, protože jednotka se používá pouze k elektrickému ovládání zařazení příslušné rychlosti v automatické převodovce motorového vozidla a řídicí prvek není programovatelný. Zařazení do čísla 9032 je rovněž vyloučeno, protože jednotka nevykonává funkci automatické kontroly elektrických ani neelektrických veličin (viz poznámka 7 ke kapitole 90). Jednotku je proto třeba zařadit do kódu KN 8537 10 99 jako ostatní tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny pro elektrické ovládání pro napětí nepřesahující 1 000 V. |
||||||
|
8537 10 99 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 c) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, poznámce 2 f) k třídě XVII a na znění kódů KN 8537, 8537 10 a 8537 10 99. Zařazení do čísla 8512 je vyloučeno, protože jednotka neobsahuje žádné vizuální nebo zvukové signalizační přístroje a zařízení, ale takové přístroje a zařízení pouze spouští. Zařazení do čísla 9032 je rovněž vyloučeno, protože jednotka nevykonává funkci automatické kontroly elektrických ani neelektrických veličin (viz poznámka 7 ke kapitole 90). Jednotka je konstruovaná k vykonávání dvou nebo více funkcí, které se navzájem doplňují nebo střídají, spadajících do kódů KN 8537 10 91 a 8537 10 99. Vykonává funkci programovatelného paměťového řídicího prvku používaného pro elektrické řízení strojů, např. uzamykání nebo odemykání dveří vozidla a startování motoru (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 8537, bod 3) a Vysvětlivky ke kombinované nomenklatuře k podpoložce 8537 10 91). Rovněž vykonává funkci elektrického ovládání spuštění signalizačních zařízení, např. kontrolní funkce pro bezklíčový přístup, včetně akustického varovného signálu v případě, že se elektronický klíč nachází mimo vozidlo. Vzhledem k tomu, že obě funkce jsou pro fungování jednotky stejně důležité, není možné určit hlavní funkci jednotky. Jednotku je proto třeba zařadit do kódu KN 8537 10 99 jako ostatní tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny pro elektrické ovládání pro napětí nepřesahující 1 000 V. |
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 705/2013
ze dne 23. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
Zařízení držené v ruce, tzv. „handset pro cestující v letadle“, sestávající z řídicí jednotky obsahující mikrofon a reproduktor, různých tlačítek na předním a zadním panelu, displeje, čtečky magnetických karet a zásuvky pro napětí nepřesahující 1 000 V, o rozměrech přibližně 16 × 4 × 2,5 cm. Zařízení je určeno k instalaci do sedadla cestujícího v letadle a vykonává tyto funkce:
Zařízení se nemůže přímo připojit ke komunikační síti. |
8537 10 99 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 3 ke třídě XVI a na znění kódů KN 8537, 8537 10 a 8537 10 99. Zařízení se nemůže přímo připojit ke komunikační síti. Zařazení do čísla 8517 jako telefonní přístroje nebo ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat je proto vyloučeno. Zařízení je kombinovaným přístrojem sestávajícím z přístrojů zařazených do různých čísel třídy XVI. Na základě poznámky 3 ke třídě XVI a vzhledem k jeho objektivním znakům se za hlavní funkci přístroje považuje součást zajišťující elektrické ovládání, jelikož se používá především pro výběr a ovládání různých externích zařízení. Zařazení do čísla 8471 jako čtečka karet nebo do čísla 8518 jako mikrofon a reproduktor je proto vyloučeno. Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 8537 10 99 jako ostatní tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny pro elektrické ovládání pro napětí nepřesahující 1 000 V. |
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 706/2013
ze dne 23. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Řídící jednotka složená ze sestavy tištěných obvodů obsahující integrované obvody (např. řídící jednotka vytvořená polovodičovou technologií), pasivní prvky (např. rezistory, kondenzátory a induktory), aktivní prvky (např. diody a tranzistory) a tepelnou jímku pro napětí nepřesahující 1 000 V, v krytu o rozměrech přibližně 24 × 13 × 5 cm. Po instalaci příslušného softwaru se řídící jednotka zabuduje do pračky, jejíž funkce má řídit (např. zapnutí a vypnutí motoru a systému pro ohřev vody, otevírání a zavírání vodních ventilů). |
8537 10 91 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 2 a) ke třídě XVI a na znění kódů KN 8537, 8537 10 a 8537 10 91. Zařazení do čísla 8450 jako část nebo součást pračky je vyloučeno, neboť jednotka je výrobkem zahrnutým do čísla v kapitole 85. Vzhledem k tomu, že jednotka je složena ze sestavy tištěných obvodů, nesplňuje podmínky pro elektronické integrované obvody stanovené v poznámce 8 b) ke kapitole 85. Zařazení do čísla 8542 je proto rovněž vyloučeno. Jelikož je jednotka programovatelná a používá se pro elektrické řízení funkcí pračky, je proto třeba ji zařadit do kódu KN 8537 10 91 jako programovatelné paměťové řídící prvky pro napětí nepřesahující 1 000 V. |
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/8 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 707/2013
ze dne 23. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Svařované trubky z nelegované oceli, s kruhovým příčným průřezem, s drážkami na obou stranách, o délce 3 m nebo 6 m, se stěnou o tloušťce 2,6 až 3,6 mm a o průměru 33,7 mm až 114,2 mm. Jsou určeny k použití jako trubky postřikovacích systémů. (1) Viz fotografie. |
7306 30 77 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 7306, 7306 30 a 7306 30 77. Vzhledem k jeho objektivním znakům a vlastnostem splňuje zboží podmínky čísla 7306. Toto číslo se vztahuje rovněž na trubky a trouby používané v zařízeních kapitoly 84 (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 7306). Účel použití těchto trubek není dán jejich objektivními znaky, neboť nemusí být vyrobeny v přesně stanoveném tvaru, nevkládají se do přesně vymezených částí, a tudíž je nelze podle vzhledu zařadit mezi součásti mechanického přístroje ke stříkání, rozstřikování (rozmetávání) nebo rozprašování kapalin nebo prášků, uvedeného pod číslem 8424. Drážky slouží pouze pro spojování trubek. Nelze je tudíž zařadit pod součásti mechanických přístrojů čísla 8424. Tyto trubky je proto třeba zařadit do kódu KN 7306 30 77 mezi ostatní svařované trubky z nelegované oceli. |
(1) Fotografie slouží pouze pro informaci.
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 708/2013
ze dne 23. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Výbor pro celní kodex nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Výrobek (nazývaný „LED pásek“) sestávající z diod vyzařujících světlo (LED), tranzistorů, rezistorů a ochranných diod. Součástky jsou namontovány na tištěném spoji v podobě ohebného kovového pásku o rozměrech přibližně 17 × 1 cm s přilnavou vrstvou na spodní části chráněnou snímatelným papírem. Součástky jsou propojeny. Kontakty na koncích pásku připravené pro pájení (např. vodiče) umožňují připojení ke zdroji stejnoměrného napájecího napětí 12 V. Je-li výrobek napájen elektrickým proudem, vyzařuje světlo. Výrobek je osvětlovacím zařízením určeným pro použití například v nábytku. (1) Viz fotografie. |
9405 40 99 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 2 a) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 9405, 9405 40 a 9405 40 99. Protože se výrobek skládá ze sestavy tištěných spojů (viz též vysvětlivky KN k podpoložce 8443 99 10, do níž elektronické sestavy spadají), nesplňuje podmínky pro polovodičová zařízení ani pro samostatné diody vyzařující světlo (LED) ve smyslu čísla 8541. Zařazení do čísla 8541 je proto vyloučeno. Výrobek má všechny objektivní znaky osvětlovacího zařízení čísla 9405. Zařazení do čísla 8543 je tudíž vyloučeno. Výrobek má vzhledem ke svým objektivním znakům podstatné rysy kompletního osvětlovacího zařízení čísla 9405, neboť ke své funkci potřebuje být jen připojen k napájecímu zdroji. Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 9405 40 99 jako ostatní osvětlovací zařízení. |
(1) Fotografie slouží pouze pro informaci.
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 709/2013
ze dne 24. července 2013,
kterým se mění nařízení (EU) č. 717/2010 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EU) č. 717/2010 (2) zařadilo tzv. „snímač teploty výfukových plynů“ do kódu KN 8533 40 10 mezi ostatní proměnné rezistory. |
(2) |
Výrobek zařazený nařízením (EU) č. 717/2010 by se měl považovat za pevný rezistor, protože jeho odpor není proměnný, ale pouze závislý na teplotě. Je proto nutné změnit jeho zařazení a zařadit jej do kódu KN 8533 21 00. |
(3) |
Nařízení (EU) č. 717/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 717/2010 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s nařízením (EU) č. 717/2010 ve znění tohoto nařízení, mohou být nadále používány po dobu tří měsíců od vstupu tohoto nařízení v platnost podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (3).
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 210, 11.8.2010, s. 24.
(3) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
Výrobek (tzv. „snímač teploty výfukových plynů“) skládající se z:
V závislosti na teplotě se mění odpor termistoru. Při zapojení vede tato změna odporu ke změně elektrického proudu, což se přenáší do systému řízení motoru. Výrobek nedokáže převést výkon elektrického proudu na měření teploty ani teplotu zobrazit. |
8533 21 00 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8533 a 8533 21 00. Zařazení do čísla 9025 jako teploměr nebo jeho součást se nepřipouští, neboť výrobek nedokáže měřit ani zobrazit teplotu. Výrobek je nelineární rezistor, jehož odpor se mění s teplotou a není nastavitelný (viz také vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 8533 (A) (5) a (B)). Výrobek je proto třeba zařadit do kódu KN 8533 21 00 jako ostatní pevné rezistory pro výkon nepřesahující 20 W.“ |
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/14 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 710/2013
ze dne 24. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Zařízení (tzv. přijímač „kanálu dopravních zpráv“ (TMC)) obsahující FM přijímač, kabel s anténou a zdroj napájení. Je vybaveno USB konektorem. Zařízení na FM rozhlasovém pásmu přijímá telemetrické signály obsahující dopravní informace za použití kanálu dopravních zpráv. Zařízení je třeba pomocí USB konektoru připojit k přijímači globálního systému určování polohy (GPS), jenž zpracovává přijaté telemetrické signály a zobrazuje dopravní informace na obrazovce. Zařízení nepřijímá signály zvukového vysílání. |
8517 69 39 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8517, 8517 69 a 8517 69 39. Jelikož zařízení funguje pouze, je-li připojeno k GPS, jehož funkce rozšiřuje, považuje se za doplněk k GPS a je proto třeba jej zařadit na základě jeho vlastností. Zařízení nepřijímá žádné zvukové signály. Zařazení do čísla 8527 jako příjímací přístroj pro rozhlasové vysílání je proto vyloučeno. Zařízení není přenosné, neboť funguje pouze, je-li připojeno k GPS. Kromě toho zařízení nemůže samo provádět volání, upozorňování nebo vyhledávání osob, jelikož pouze přijímá telemetrické signály. Zařazení do položky 8517 69 31 jako přenosný přijímač pro volání, upozorňování nebo vyhledávání osob je proto vyloučeno. Zařízení je proto třeba zařadit do kódu KN 8517 69 39 jako ostatní přístroje pro vysílání nebo přijímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (viz též vysvětlivky KN k podpoložce 8517 69 39, bod 6). |
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 711/2013
ze dne 24. července 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Nesmontovaná hračka v podobě figurky z plastu, přibližně 4,5 cm vysoká, skládající se ze dvou částí. Je dodávána v pouzdře z umělé hmoty ve formě vejce sestávajícího ze dvou oddělitelných půlek, které do sebe okraji přesně zapadají. Figurka má znaky lidské bytosti mužského pohlaví. Nemá pohyblivé části ani snímatelné oblečení a udržuje svou pozici bez podepření. Figurka představuje čaroděje z komiksu a je spolu s ostatními postavami ze seriálu součástí sbírkové kolekce. |
9503 00 95 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 2 a), 5 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 9503 00 a 9503 00 95. Zařazení do kódu KN 9503 00 21 jako panenky je vyloučeno, protože výrobek není panenka. Panenka má podobu lidské bytosti, muže nebo ženy, obvykle dítěte, dívky nebo chlapce nebo modelky. Malé pevné figurky, které mohou udržet svou pozici bez podepření, se za panenky nepovažují. Zařazení do kódu KN 9503 00 49 jako hračky představující zvířata nebo jiné než lidské bytosti (kromě vycpaných), je rovněž vyloučeno, neboť figurka má objektivní znaky lidské bytosti; nemá žádné zvířecí ani jiné než lidské znaky. Jedná se o lidem podobnou figurku představující postavu z komiksu (viz rovněž vysvětlivky ke KN ke kódům KN 9503 00 81 až 9503 00 99). Figurku je proto třeba zařadit do kódu KN 9503 00 95 jako ostatní hračky z plastů. |
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 712/2013
ze dne 24. července 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0707 00 05 |
TR |
124,7 |
ZZ |
124,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
128,9 |
ZZ |
128,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
86,2 |
CL |
73,3 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
72,5 |
|
ZA |
95,2 |
|
ZZ |
79,4 |
|
0806 10 10 |
CL |
51,4 |
EG |
185,0 |
|
TR |
169,6 |
|
ZZ |
135,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
177,7 |
BR |
112,3 |
|
CL |
125,7 |
|
CN |
79,0 |
|
NZ |
134,1 |
|
US |
165,6 |
|
ZA |
131,6 |
|
ZZ |
132,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
97,6 |
CL |
151,4 |
|
CN |
77,3 |
|
NZ |
162,9 |
|
TR |
246,0 |
|
ZA |
102,1 |
|
ZZ |
139,6 |
|
0809 10 00 |
TR |
193,0 |
ZZ |
193,0 |
|
0809 29 00 |
TR |
320,9 |
ZZ |
320,9 |
|
0809 30 |
TR |
171,7 |
ZZ |
171,7 |
|
0809 40 05 |
BA |
69,9 |
TR |
118,8 |
|
XS |
74,4 |
|
ZZ |
87,7 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
25.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 200/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM
Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie
V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.
Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.