|
ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.199.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 199 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 56 |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
24.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 199/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 701/2013
ze dne 11. července 2013
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (East Kent Goldings (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (EU) č. 1151/2012 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2). |
|
(2) |
Žádost o zápis názvu „East Kent Goldings“ předložená Spojeným královstvím byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
|
(3) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být název „East Kent Goldings“ zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Dacian CIOLOȘ
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.8 Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.)
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
East Kent Goldings (CHOP)
|
24.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 199/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 702/2013
ze dne 22. července 2013
o přechodných opatřeních k uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004, pokud jde o akreditaci úředních laboratoří provádějících úřední testy na trichinely, a o změně nařízení Komise (ES) č. 1162/2009
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (1), a zejména na čl. 63 odst. 1 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 882/2004 stanoví podstatné změny týkající se pravidel a postupů pro úřední kontroly. Je použitelné ode dne 1. ledna 2006. Používání některých pravidel a postupů s okamžitým účinkem od uvedeného data by však v některých případech působilo praktické potíže. |
|
(2) |
Nařízení (ES) č. 882/2004 vyžaduje, aby byly laboratoře provádějící analýzy vzorků odebraných při úředních kontrolách akreditovány v souladu s určitými evropskými normami, které jsou uvedeny v dotčeném nařízení. Nařízení Komise (ES) č. 1162/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 (2), nicméně stanoví některá přechodná opatření, včetně odchylky od zmíněného požadavku týkajícího se laboratoří, s cílem umožnit bezproblémový přechod na plné uplatňování nových pravidel a postupů. Nařízení (ES) č. 1162/2009 se použije do 31. prosince 2013. |
|
(3) |
Zpráva Komise Evropskému parlamentu a Radě o zkušenostech získaných při uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004, (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně (3) vydaná dne 28. července 2009 (dále jen „zpráva“) „má za cíl faktograficky prezentovat zkušenosti – včetně potíží, kterým bylo nutno čelit – získané v letech 2006, 2007 a 2008 při provádění balíčku předpisů o hygieně všemi zainteresovanými stranami“. |
|
(4) |
Zpráva zahrnuje zkušenosti týkající se přechodných opatření, včetně opatření stanovených v nařízení (ES) č. 882/2004. Ve zprávě se uvádí, že stále přetrvávají určité potíže v souvislosti s akreditací laboratoří umístěných na jatkách. |
|
(5) |
Tyto potíže je třeba řešit prostřednictvím přezkumu nařízení (ES) č. 882/2004. Proto bylo bezprostředně po zveřejnění zprávy zahájeno posouzení dopadů, které takový přezkum doprovází. |
|
(6) |
Dne 6. května 2013 přijala Komise návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin, rozmnožovacího materiálu rostlin a přípravků na ochranu rostlin (4). Uvedený návrh předpokládá zrušení nařízení (ES) č. 882/2004 a stanoví možnou odchylku týkající se akreditace úředních laboratoří, jejichž jedinou činností je zjišťování trichinel v mase. |
|
(7) |
Kromě toho ze zkušeností vyplývá, že laboratoře provádějící úřední testy na trichinely a umístěné na jatkách nebo v zařízeních na zpracování zvěře potřebují k získání úplné akreditace více času, neboť se jedná o složitý a pracný proces. Toto nařízení by proto mělo stanovit další přechodná opatření platná do přijetí výše uvedeného nového nařízení Evropského parlamentu a Rady. |
|
(8) |
Mělo by proto být stanoveno další přechodné období, během něhož by měla nadále platit přechodná opatření v současnosti stanovená nařízením (ES) č. 1162/2009. V zájmu přehlednosti je proto třeba nařízení (ES) č. 1162/2009 odpovídajícím způsobem změnit. |
|
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Toto nařízení stanoví přechodná opatření k uplatňování nařízení (ES) č. 882/2004 během přechodného období od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2016.
Článek 2
Odchylně od čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 882/2004 může odpovědný orgán jmenovat laboratoř provádějící úřední testy na trichinely, umístěnou na jatkách nebo v zařízení na zpracování zvěře, pod podmínkou, že laboratoř, ačkoli není akreditovaná v souladu s evropskými normami uvedenými v písmenu a) uvedeného odstavce:
|
a) |
prokáže, že dala podnět k zahájení potřebných akreditačních řízení a pokračuje v nich v souladu s čl. 12 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 882/2004; |
|
b) |
poskytne příslušnému orgánu uspokojivé záruky, že jsou zavedeny systémy kontroly kvality při analýzách vzorků, jež provádí pro účely úředních kontrol. |
Členské státy uplatňující toto přechodné opatření podávají Komisi vždy do 31. prosince každého roku zprávu o pokroku v oblasti akreditace takových jmenovaných laboratoří.
Článek 3
Kapitola IV nařízení (ES) č. 1162/2009 se zrušuje.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. července 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 314, 1.12.2009, s. 10.
(3) KOM(2009) 403 v konečném znění.
(4) COM(2013) 265 final.
|
24.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 199/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 703/2013
ze dne 23. července 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
131,1 |
|
ZZ |
131,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
87,6 |
|
TR |
70,0 |
|
|
UY |
86,4 |
|
|
ZA |
88,6 |
|
|
ZZ |
83,2 |
|
|
0806 10 10 |
CL |
51,4 |
|
EG |
168,7 |
|
|
TR |
169,6 |
|
|
ZZ |
129,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
168,0 |
|
BR |
112,4 |
|
|
CL |
124,1 |
|
|
CN |
95,8 |
|
|
NZ |
134,2 |
|
|
US |
165,4 |
|
|
ZA |
158,0 |
|
|
ZZ |
136,8 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
96,7 |
|
CL |
140,8 |
|
|
CN |
77,3 |
|
|
NZ |
162,9 |
|
|
TR |
174,5 |
|
|
ZA |
118,8 |
|
|
ZZ |
128,5 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
192,1 |
|
ZZ |
192,1 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
313,7 |
|
ZZ |
313,7 |
|
|
0809 30 |
TR |
178,6 |
|
ZZ |
178,6 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
58,4 |
|
MK |
99,6 |
|
|
TR |
118,8 |
|
|
XS |
95,4 |
|
|
ZZ |
93,1 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
Opravy
|
24.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 199/7 |
Oprava rozhodnutí Komise 2010/18/ES ze dne 26. listopadu 2009, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství dřevěným podlahovým krytinám
Strana 37, dílčí kritérium 2.2, písm. b):
místo:
|
„b) |
Chemické látky, které výrobce/dodavatel chemikálií zařadil do látek škodlivých pro životní prostředí v souladu se systémem klasifikace Společenství (28. změna směrnice 67/548/EHS), musejí splňovat jeden z těchto 2 limitů:
: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria spolu s příslušnou dokumentací na podporu tohoto prohlášení, včetně:
Pro účely výpočtu spotřeby na povrchovou úpravu výrobku a použitého množství se používají tyto standardní stupně efektivnosti: stříkací zařízení bez recyklace 50 %, stříkací zařízení s recyklací 70 %, stříkání v elektrostatickém poli 65 %, zvon/kotouč 80 %, válečkový nátěr 95 %, celoplošný nátěr 95 %, nátěr nanesený ve vakuu 95 %, máčení 95 %, oplachování 95 %.“, |
má být:
|
„b) |
Chemické látky, které výrobce/dodavatel chemikálií zařadil do látek škodlivých pro životní prostředí v souladu se systémem klasifikace Společenství (28. změna směrnice 67/548/EHS), musejí splňovat jeden z těchto 2 limitů:
: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria spolu s příslušnou dokumentací na podporu tohoto prohlášení, včetně:
Způsob aplikace: Pro účely výpočtu spotřeby na povrchovou úpravu výrobku a použitého množství se používají tyto standardní stupně efektivnosti: stříkací zařízení bez recyklace 50 %, stříkací zařízení s recyklací 70 %, stříkání v elektrostatickém poli 65 %, stříkání pomocí zvonu/kotouče 80 %, válečkový nátěr 95 %, celoplošný nátěr 95 %, nátěr nanesený ve vakuu 95 %, máčení 95 %, oplachování 95 %.“ |
|
24.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 199/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM
Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie
V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.
Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.