|
ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.186.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 186 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 56 |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 186/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 641/2013
ze dne 24. června 2013
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
|
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
|
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
|
(5) |
Výbor pro celní kodex nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. června 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
PŘÍLOHA
|
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
8205 51 00 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8205 a 8205 51 00 . Položky se považují za zboží v soupravách (sadách) v balení pro drobný prodej v rámci podmínek všeobecného pravidla 3 b), protože jsou nabízeny pro drobný prodej společně, aby vyhověly určité potřebě nebo vykonávaly specifickou funkci při práci kolem krbu. Podstatný charakter soupravy je dán ručními nástroji a nářadím čísla 8205 (pohrabáč, lopatka a kleště), protože ty se používají pro práci kolem krbu, zatímco stojan slouží pouze k jejich odkládání. Soupravu je proto třeba zařadit podle ručních nástrojů a nářadí. Soupravu je proto třeba zařadit do kódu KN 8205 51 00 jako nástroje a nářadí používané v domácnosti. |
||||||||||||
|
8205 51 00 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1, 3 b) a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 8205 a 8205 51 00 . Položky se považují za zboží v soupravách (sadách) v balení pro drobný prodej v rámci podmínek všeobecného pravidla 3 b), protože jsou nabízeny pro drobný prodej společně, aby vyhověly určité potřebě nebo vykonávaly specifickou funkci při práci kolem krbu. Podstatný charakter soupravy je dán ručními nástroji a nářadím čísla 8205 (pohrabáč, lopatka a kleště), protože ty se používají pro práci kolem krbu, zatímco stojan slouží pouze k jejich odkládání, a je jich více ve srovnání s jedním smetáčkem. Soupravu je proto třeba zařadit podle ručních nástrojů a nářadí. Soupravu je proto třeba zařadit do kódu KN 8205 51 00 jako nástroje a nářadí používané v domácnosti. |
||||||||||||
|
(*1) Viz obrázek. |
|
|
(*1) Obrázek slouží pouze pro informaci.
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 186/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 642/2013
ze dne 4. července 2013
o povolení niacinu a niacinamidu jako doplňkových látek pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Niacin (kyselina nikotinová) a niacinamid (nikotinamid) byly povoleny bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňkové látky ve skupině „vitamíny, provitamíny a chemicky přesně definované látky s podobnými účinky“ pro všechny druhy zvířat. Tyto doplňkové látky byly v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsány do registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkty. |
|
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení bylo podáno pět žádostí o přehodnocení niacinu a niacinamidu jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat, přičemž bylo požádáno o jejich zařazení do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“. Uvedené žádosti byly podány spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
|
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) došel ve svých stanoviscích ze dne 22. května 2012 (3), 14. června 2012 (4) (5) (6) a 12. září 2012 (7) k závěru, že za navrhovaných podmínek použití v krmivech nemají niacin a niacinamid nepříznivé účinky na zdraví zvířat a spotřebitelů a že podle předpokladů nepředstavují další riziko pro životní prostředí. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad rovněž došel k závěru, že v případě přijetí vhodných ochranných opatření nevzniknou pro uživatele žádná bezpečnostní rizika. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Z posouzení niacinu a niacinamidu vyplývá, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedených doplňkových látek mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(6) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období pro spotřebování stávajících zásob doplňkové látky, premixů a krmných směsí, které uvedenou doplňkovou látku obsahují, v souladu s povolením podle směrnice 70/524/EHS. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Látky uvedené v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „vitamíny, provitamíny a chemicky přesně definované látky s podobnými účinky“, se povolují jako doplňkové látky ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Látky uvedené v příloze a krmiva obsahující tyto látky, vyrobené a označené před 25. lednem 2014 v souladu s pravidly platnými před 25. červencem 2013, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. července 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) EFSA Journal 2012; 10(6):2731.
(4) EFSA Journal 2012; 10(7):2781.
(5) EFSA Journal 2012; 10(7):2788.
(6) EFSA Journal 2012; 10(7):2789.
(7) EFSA Journal 2012; 10(10):2885.
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||
|
mg účinné látky / kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
|
Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: vitaminy, provitaminy a chemicky přesně definované látky s podobnými účinky |
|||||||||||||||||||||||||
|
3a314 |
— |
Niacin |
|
Všechny druhy zvířat |
— |
— |
— |
|
25. července 2023 |
||||||||||||||||
|
3a315 |
— |
Niacinamid |
|
Všechny druhy zvířat |
— |
— |
— |
|
|||||||||||||||||
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 186/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 643/2013
ze dne 4. července 2013
o povolení patentní modři V jako doplňkové látky pro zvířata neurčená k produkci potravin a o změně nařízení (ES) č. 358/2005
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
|
(2) |
Patentní modř V byla povolena bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňková látka pro některé krmné suroviny pro všechna zvířata a v krmivech určených pro psy a kočky směrnicí Komise 74/181/EHS (3) a v krmivech pro okrasné ptactvo živící se zrním a malé hlodavce nařízením Komise (ES) č. 358/2005 (4). Uvedený produkt byl v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsán do Registru Evropské unie pro doplňkové látky jako stávající produkt. |
|
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení patentní modři V jako doplňkové látky pro psy, kočky a další zvířata neurčená k produkci potravin, přičemž bylo požádáno o zařazení této látky do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“. Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
|
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 31. ledna 2013 (5) k závěru, že patentní modř V za navrhovaných podmínek použití v krmivech nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat a že podle předpokladů nepředstavuje další riziko pro životní prostředí. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také dospěl závěru, že v případě přijetí vhodných ochranných opatření nevzniknou pro uživatele žádná bezpečnostní rizika. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
|
(5) |
Posouzení patentní modři V prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
|
(6) |
V důsledku udělení nového povolení podle nařízení (ES) č. 1831/2003 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno nařízení (ES) č. 358/2005. |
|
(7) |
Vzhledem k tomu, že bezpečnostní důvody nevyžadují okamžité provedení změn v podmínkách pro povolení, je vhodné stanovit přechodné období pro spotřebování stávajících zásob doplňkové látky, premixů a krmných směsí, které uvedenou doplňkovou látku obsahují, v souladu s povolením podle směrnice 74/181/EHS a nařízení (ES) č. 358/2005. |
|
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Látka uvedená v příloze, spadající do kategorie doplňkových látek „senzorické doplňkové látky“ a do funkční skupiny „barviva, látky, které dávají nebo navracejí krmivům barvu“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
V příloze II nařízení (ES) č. 358/2005 se zrušuje položka řádky E 131.
Článek 3
Látka uvedená v příloze a krmiva obsahující tuto látku, vyrobená a označená před 25. červencem 2015 v souladu s pravidly platnými před 25. červencem 2015, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. července 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) Úř. věst. L 94, 4.4.1974, s. 16.
(4) Úř. věst. L 57, 3.3.2005, s. 3.
(5) EFSA Journal 2013; 11(3):3108.
PŘÍLOHA
|
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||
|
mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||
|
Kategorie: senzorické doplňkové látky. Funkční skupina: barviva, látky, které dávají nebo navracejí krmivům barvu |
|||||||||||||||||||
|
2a131 |
— |
Patentní modř V |
|
Všechna zvířata neurčená k produkci potravin |
— |
— |
250 |
Pro bezpečnost uživatelů: během manipulace by se měly používat prostředky k ochraně dýchacích cest, bezpečnostní brýle a rukavice. |
25. července 2023 |
||||||||||
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 186/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 644/2013
ze dne 4. července 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 4. července 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0707 00 05 |
MK |
23,1 |
|
TR |
105,8 |
|
|
ZZ |
64,5 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
119,5 |
|
ZZ |
119,5 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
77,2 |
|
TR |
69,0 |
|
|
ZA |
104,8 |
|
|
ZZ |
83,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
140,1 |
|
BR |
116,8 |
|
|
CL |
128,0 |
|
|
CN |
96,5 |
|
|
NZ |
144,9 |
|
|
US |
160,4 |
|
|
ZA |
113,0 |
|
|
ZZ |
128,5 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
113,9 |
|
CL |
113,2 |
|
|
CN |
49,9 |
|
|
NZ |
192,6 |
|
|
ZA |
114,4 |
|
|
ZZ |
116,8 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
275,4 |
|
TR |
211,2 |
|
|
ZZ |
243,3 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
293,3 |
|
US |
605,0 |
|
|
ZZ |
449,2 |
|
|
0809 30 |
TR |
271,5 |
|
ZZ |
271,5 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
99,3 |
|
MA |
99,3 |
|
|
ZZ |
99,3 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
Opravy
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 186/12 |
Oprava prováděcího rozhodnutí Rady 2013/48/EU ze dne 22. ledna 2013, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2011/77/EU o poskytnutí finanční pomoci Unie Irsku
Strana 30, čl. 1 bod 1 – nový odst. 8 písm. c):
místo:
„(…) nominálních cílů týkajících se prodeje vedlejších aktiv a amortizace stanovených na základě obezřetnostního přezkumu likvidity z roku 2011 …“,
má být:
„(…) nominálních cílů týkajících se prodeje vedlejších aktiv a amortizace stanovených v souladu s obezřetnostním přezkumem likvidity z roku 2011 …“;
strana 31, čl. 1 bod 2 – nový odst. 10 písm. b):
místo:
„(…) nominálních cílů týkajících se prodeje vedlejších aktiv a amortizace stanovených na základě obezřetnostního přezkumu likvidity z roku 2011 …“,
má být:
„(…) nominálních cílů týkajících se prodeje vedlejších aktiv a stanovených v souladu s obezřetnostním přezkumem likvidity z roku 2011 …“.
|
5.7.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 186/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM
Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie
V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.
Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.