ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.169.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 169

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 56
21. června 2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 578/2013 ze dne 17. června 2013 o pozastavení dovozu exemplářů některých druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin do Unie

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 579/2013 ze dne 17. června 2013 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pasas de Málaga (CHOP))

22

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 580/2013 ze dne 17. června 2013 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Saucisse de Montbéliard (CHZO))

28

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 581/2013 ze dne 17. června 2013 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (CHOP))

30

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 582/2013 ze dne 18. června 2013, kterým se schvaluje změna menšího rozsahu ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Miel de sapin des Vosges (CHOP))

32

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 583/2013 ze dne 18. června 2013, kterým se schvaluje změna, která není menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Ternasco de Aragón (CHZO))

37

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 584/2013 ze dne 18. června 2013, kterým se schvaluje změna menšího rozsahu ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Melton Mowbray Pork Pie (CHZO))

39

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 585/2013 ze dne 20. června 2013, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání

46

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 586/2013 ze dne 20. června 2013, kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí, a kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1235/2008, pokud jde o datum předkládání výroční zprávy ( 1 )

51

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 587/2013 ze dne 20. června 2013 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Fraises de Nîmes (CHZO))

62

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 588/2013 ze dne 20. června 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

64

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 589/2013 ze dne 20. června 2013, kterým se odvolává pozastavení podávání žádostí o dovozní licence na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót

66

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 590/2013 ze dne 20. června 2013, kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin

67

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2013/299/EU, Euratom

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 14. června 2013, kterým se stanoví doba konání osmé volby členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách

69

 

 

2013/300/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 18. června 2013 o jmenování dvou rakouských členů a dvou rakouských náhradníků Výboru regionů

70

 

 

2013/301/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 11. června 2013, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/715/EU, kterým se zřizuje seznam třetích zemí, jejichž právní rámec pro účinné látky pro humánní léčivé přípravky a příslušné kontrolní činnosti a činnosti pro vymáhání práva zajišťují úroveň ochrany veřejného zdraví rovnocennou úrovni této ochrany v Unii ( 1 )

71

 

 

2013/302/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 19. června 2013, kterým se mění příloha II rozhodnutí 2009/861/ES o přechodných opatřeních podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 týkajících se zpracovávání nevyhovujícího syrového mléka v určitých zařízeních na zpracování mléka v Bulharsku (oznámeno pod číslem C(2013) 3740)  ( 1 )

73

 

 

Opravy

 

*

Oprava rozhodnutí Komise 2011/130/EU ze dne 25. února 2011, kterým se stanoví minimální požadavky na přeshraniční zpracování dokumentů elektronicky podepsaných příslušnými orgány podle směrnice 2006/123/ES Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu (Úř. věst. L 53 ze dne 26.2.2011)

78

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 578/2013

ze dne 17. června 2013

o pozastavení dovozu exemplářů některých druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin do Unie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (1), a zejména na čl. 4 odst. 6 uvedeného nařízení, po konzultaci s Vědeckou prověřovací skupinou,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 4 odst. 6 nařízení (ES) č. 338/97 může Komise vyhlásit omezení pro dovoz určitých druhů do Unie v souladu s podmínkami stanovenými v písmenech a) až d) uvedeného odstavce. Prováděcí opatření pro taková omezení byla stanovena v článku 71 nařízení Komise (ES) č. 865/2006 ze dne 4. května 2006 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 338/97 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (2).

(2)

Seznam druhů, u nichž je pozastaven dovoz do Unie, byl naposledy stanoven v nařízení Komise (EU) č. 757/2012 ze dne 20. srpna 2012 o pozastavení dovozu exemplářů některých druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin do Unie (3).

(3)

Vědecká prověřovací skupina dospěla na základě nejnovějších informací k závěru, že stav zachování některých dodatečných druhů uvedených v příloze A a B nařízení (ES) č. 338/97 bude vážně ohrožen, pokud nebude pozastaven jejich dovoz z určitých zemí původu do Unie. Dovoz následujících nových druhů by proto měl být pozastaven:

 

Hippopotamus amphibius z Kamerunu a Mosambiku;

 

Cercopithecus dryas z Demokratické republiky Kongo;

 

Stephanoaetus coronatus a Torgos tracheliotus z Tanzanie;

 

Balearica pavonina ze Súdánu;

 

Chamaeleo africanus z Nigeru;

 

Heosemys annandalii a Heosemys grandis z Laosu;

 

Mantella pulchra z Madagaskaru;

 

Tridacna crocea, Tridacna maxima a Tridacna squamosa z Kambodži;

 

Nardostachys grandiflora z Nepálu.

(4)

Vědecká prověřovací skupina rovněž dospěla k závěru, že na základě nejnovějších dostupných informací by se u následujících druhů již nemělo požadovat pozastavení dovozu do Unie:

 

Canis lupus z Kyrgyzstánu;

 

Ateles geoffroyi a Brachypelma albopilosum z Nikaraguy;

 

Calumma brevicorne, Calumma gastrotaenia, Calumma nasutum, Calumma parsonii, Furcifer antimena, Furcifer campani a Furcifer minor z Madagaskaru;

 

Cuora amboinensis, Cuora galbinifrons, Cycadaceae spp., Christensonia vietnamica, Stangeriaceae spp. a Zamiaceae spp. z Vietnamu;

 

Rauvolfia serpentina z Myanmaru;

 

Pterocarpus santalinus z Indie.

(5)

Proběhly konzultace se všemi zeměmi původu druhů, jichž se týkají nová omezení dovozu do Unie.

(6)

Seznam druhů, jejichž dovoz do Unie je pozastaven, by proto měl být změněn a nařízení (EU) č. 757/2012 by v zájmu větší srozumitelnosti mělo být nahrazeno.

(7)

Proběhly konzultace s vědeckou prověřovací skupinou ustanovenou podle článku 17 nařízení (ES) č. 338/97.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro otázky obchodu s volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami ustanoveným podle článku 18 nařízení (ES) č. 338/97,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Dovoz exemplářů druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin uvedených v příloze tohoto nařízení do Unie se pozastavuje.

Článek 2

Provádění nařízení (EU) č. 757/2012 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. června 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 166, 19.6.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 223, 21.8.2012, s. 31.


PŘÍLOHA

Exempláře druhů uvedených v příloze A nařízení (ES) č. 338/97, jejichž dovoz do Unie je pozastaven

Druh

Původ(y)

Exemplář(e)

Země původu

Právní základ čl. 4 odst. 6 písm.:

ŽIVOČICHOVÉ

CHORDATA

 

 

 

 

MAMMALIA

ARTIODACTYLA

Bovidae

Capra falconeri

z volné přírody

lovecké trofeje

Uzbekistán

a)

CARNIVORA

Canidae

Canis lupus

z volné přírody

lovecké trofeje

Bělorusko, Mongolsko, Tádžikistán, Turecko

a)

Felidae

 

 

 

 

Ursidae

Ursus arctos

z volné přírody

lovecké trofeje

Kanada (Britská Kolumbie), Kazachstán

a)

Ursus thibetanus

z volné přírody

lovecké trofeje

Rusko

a)

AVES

FALCONIFORMES

Falconidae

Falco cherrug

z volné přírody

všechny

Bahrajn

a)


Exempláře druhů uvedených v příloze B nařízení (ES) č. 338/97, jejichž dovoz do Unie je pozastaven

Druh

Původ(y)

Exemplář(e)

Země původu

Právní základ čl. 4 odst. 6 písm.:

ŽIVOČICHOVÉ

CHORDATA

 

 

 

 

MAMMALIA

ARTIODACTYLA

Bovidae

Ovis vignei bocharensis

z volné přírody

všechny

Uzbekistán

b)

Saiga borealis

z volné přírody

všechny

Rusko

b)

Cervidae

Cervus elaphus bactrianus

z volné přírody

všechny

Uzbekistán

b)

Hippopotamidae

Hexaprotodon liberiensis (synonymum Choeropsis liberiensis)

z volné přírody

všechny

Nigérie

b)

Hippopotamus amphibius

z volné přírody

všechny

Gambie, Kamerun, Mosambik, Niger, Nigérie, Sierra Leone, Togo

b)

Moschidae

Moschus moschiferus

z volné přírody

všechny

Rusko

b)

CARNIVORA

Eupleridae

Cryptoprocta ferox

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Felidae

Panthera leo

z volné přírody

všechny

Etiopie

b)

Profelis aurata

z volné přírody

všechny

Tanzanie, Togo

b)

Mustelidae

Hydrictis maculicollis

z volné přírody

všechny

Tanzanie

b)

Odobenidae

Odobenus rosmarus

z volné přírody

všechny

Grónsko

b)

MONOTREMATA

Tachyglossidae

Zaglossus bartoni

z volné přírody

všechny

Indonésie, Papua-Nová Guinea

b)

Zaglossus bruijni

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

PHOLIDOTA

Manidae

Manis temminckii

z volné přírody

všechny

Demokratická republika Kongo

b)

PRIMATES

Atelidae

Alouatta guariba

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Ateles belzebuth

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Ateles fusciceps

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Ateles geoffroyi

z volné přírody

všechny

Belize, Guatemala, Honduras, Kolumbie, Kostarika, Mexiko, Panama, Salvádor

b)

Ateles hybridus

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Lagothrix lagotricha

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Lagothrix lugens

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Lagothrix poeppigii

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Cercopithecidae

Cercopithecus dryas

z volné přírody

všechny

Demokratická republika Kongo

 

Cercopithecus erythrogaster

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Cercopithecus erythrotis

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Cercopithecus hamlyni

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Cercopithecus mona

z volné přírody

všechny

Togo

b)

Cercopithecus petaurista

z volné přírody

všechny

Togo

b)

Cercopithecus pogonias

z volné přírody

všechny

Nigérie

b)

Cercopithecus preussi (synonymum C. lhoesti preussi )

z volné přírody

všechny

Nigérie

b)

Colobus vellerosus

z volné přírody

všechny

Nigérie, Togo

b)

Lophocebus albigena (synonymum Cercocebus albigena)

z volné přírody

všechny

Nigérie

b)

Macaca cyclopis

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Macaca sylvanus

z volné přírody

všechny

Alžírsko, Maroko

b)

Piliocolobus badius (synonymum Colobus badius)

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Galagidae

Euoticus pallidus (synonymum Galago elegantulus pallidus)

z volné přírody

všechny

Nigérie

b)

Galago matschiei (synonymum G. inustus)

z volné přírody

všechny

Rwanda

b)

Lorisidae

Arctocebus calabarensis

z volné přírody

všechny

Nigérie

b)

Perodicticus potto

z volné přírody

všechny

Togo

b)

Pithecidae

Chiropotes chiropotes

z volné přírody

všechny

Guyana

b)

Pithecia pithecia

z volné přírody

všechny

Guyana

b)

RODENTIA

Sciuridae

Callosciurus erythraeus

všechny

živé

všechny

d)

Sciurus carolinensis

všechny

živé

všechny

d)

Sciurus niger

všechny

živé

všechny

d)

AVES

ANSERIFORMES

Anatidae

Oxyura jamaicensis

všechny

živé

všechny

d)

CICONIIFORMES

Balaenicipitidae

Balaeniceps rex

z volné přírody

všechny

Tanzanie

b)

FALCONIFORMES

Accipitridae

Accipiter erythropus

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Accipiter melanoleucus

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Accipiter ovampensis

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Aquila rapax

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Aviceda cuculoides

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Gyps africanus

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Gyps bengalensis

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Gyps indicus

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Gyps rueppellii

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Gyps tenuirostris

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Hieraaetus ayresii

z volné přírody

všechny

Kamerun, Guinea, Togo

b)

Hieraaetus spilogaster

z volné přírody

všechny

Guinea, Togo

b)

Leucopternis lacernulatus

z volné přírody

všechny

Brazílie

b)

Lophaetus occipitalis

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Macheiramphus alcinus

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Polemaetus bellicosus

z volné přírody

všechny

Kamerun, Guinea, Tanzanie, Togo

b)

Spizaetus africanus

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Stephanoaetus coronatus

z volné přírody

všechny

Pobřeží slonoviny, Guinea, Tanzanie, Togo

b)

Terathopius ecaudatus

z volné přírody

všechny

Tanzanie

b)

Torgos tracheliotus

z volné přírody

všechny

Kamerun, Súdán, Tanzanie

b)

Trigonoceps occipitalis

z volné přírody

všechny

Pobřeží slonoviny, Guinea

b)

Urotriorchis macrourus

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Falconidae

Falco chicquera

z volné přírody

všechny

Guinea, Togo

b)

Sagittariidae

Sagittarius serpentarius

z volné přírody

všechny

Kamerun, Guinea, Tanzanie, Togo

b)

GRUIFORMES

Gruidae

Balearica pavonina

z volné přírody

všechny

Guinea, Mali, Súdán

b)

Balearica regulorum

z volné přírody

všechny

Botswana, Burundi, Demokratická republika Kongo, Keňa, Jižní Afrika, Zambie, Zimbabwe

b)

Bugeranus carunculatus

z volné přírody

všechny

Jižní Afrika, Tanzanie

b)

PSITTACIFORMES

Loriidae

Charmosyna diadema

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Psittacidae

Agapornis fischeri

z volné přírody

všechny

Tanzanie

b)

Agapornis nigrigenis

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Agapornis pullarius

z volné přírody

všechny

Demokratická republika Kongo, Pobřeží slonoviny, Guinea, Mali, Togo

b)

Aratinga auricapillus

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Coracopsis vasa

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Deroptyus accipitrinus

z volné přírody

všechny

Surinam

b)

Hapalopsittaca amazonina

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Hapalopsittaca pyrrhops

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Leptosittaca branickii

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Poicephalus gulielmi

z volné přírody

všechny

Kamerun, Pobřeží slonoviny, Kongo, Guinea

b)

Poicephalus robustus

z volné přírody

všechny

Demokratická republika Kongo, Pobřeží slonoviny, Guinea, Mali, Nigérie, Togo, Uganda

b)

Psittacus erithacus

z volné přírody

všechny

Benin, Rovníková Guinea, Libérie, Nigérie

b)

Psittacus erithacus timneh

z volné přírody

všechny

Guinea, Guinea-Bissau

b)

Psittrichas fulgidus

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Pyrrhura caeruleiceps

z volné přírody

všechny

Kolumbie

b)

Pyrrhura pfrimeri

z volné přírody

všechny

Brazílie

b)

Pyrrhura subandina

z volné přírody

všechny

Kolumbie

b)

STRIGIFORMES

Strigidae

Asio capensis

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Bubo lacteus

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Bubo poensis

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Glaucidium capense

z volné přírody

všechny

Rwanda

b)

Glaucidium perlatum

z volné přírody

všechny

Kamerun, Guinea

b)

Ptilopsis leucotis

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

Scotopelia bouvieri

z volné přírody

všechny

Kamerun

b)

Scotopelia peli

z volné přírody

všechny

Guinea

b)

REPTILIA

CROCODYLIA

Alligatoridae

Palaeosuchus trigonatus

z volné přírody

všechny

Guyana

b)

Crocodylidae

Crocodylus niloticus

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

SAURIA

Agamidae

Uromastyx dispar

z volné přírody

všechny

Alžírsko, Mali, Súdán

b)

Uromastyx geyri

z volné přírody

všechny

Mali, Niger

b)

Chamaeleonidae

Brookesia decaryi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma ambreense

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma capuroni

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma cucullatum

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma furcifer

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma guibei

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma hilleniusi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma linota

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma peyrierasi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma tsaratananense

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Calumma vatosoa

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Chamaeleo africanus

z volné přírody

všechny

Niger

b)

Chamaeleo camerunensis

z volné přírody

všechny

Kamerun

b)

Chamaeleo deremensis

z volné přírody

všechny

Tanzanie

b)

Chamaeleo eisentrauti

z volné přírody

všechny

Kamerun

b)

Chamaeleo feae

z volné přírody

všechny

Rovníková Guinea

b)

Chamaeleo fuelleborni

z volné přírody

všechny

Tanzanie

b)

Chamaeleo gracilis

z volné přírody

všechny

Benin, Ghana, Togo

b)

 

z farem (ranching)

všechny

Benin

b)

 

z farem (ranching)

o délce těla větší než 8 cm (měřeno od předního konce hlavy po zadní okraj kloakálního otvoru)

Togo

b)

Chamaeleo montium

z volné přírody

všechny

Kamerun

b)

Chamaeleo senegalensis

z volné přírody

všechny

Benin, Ghana, Togo

b)

 

z farem (ranching)

o délce těla větší než 6 cm (měřeno od předního konce hlavy po zadní okraj kloakálního otvoru)

Benin, Togo

b)

Chamaeleo werneri

z volné přírody

všechny

Tanzanie

b)

Chamaeleo wiedersheimi

z volné přírody

všechny

Kamerun

b)

Furcifer angeli

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Furcifer balteatus

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Furcifer belalandaensis

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Furcifer labordi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Furcifer monoceras

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Furcifer nicosiai

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Furcifer tuzetae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Cordylidae

Cordylus mossambicus

z volné přírody

všechny

Mosambik

b)

Cordylus tropidosternum

z volné přírody

všechny

Mosambik

b)

Cordylus vittifer

z volné přírody

všechny

Mosambik

b)

Gekkonidae

Phelsuma abbotti

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma antanosy

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma barbouri

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma berghofi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma breviceps

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma comorensis

z volné přírody

všechny

Komory

b)

Phelsuma dubia

z volné přírody

všechny

Komory, Madagaskar

b)

Phelsuma flavigularis

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma guttata

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma hielscheri

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma klemmeri

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma laticauda

z volné přírody

všechny

Komory

b)

Phelsuma malamakibo

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma masohoala

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma modesta

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma mutabilis

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma pronki

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma pusilla

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma seippi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma serraticauda

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma standingi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Phelsuma v-nigra

z volné přírody

všechny

Komory

b)

Uroplatus ebenaui

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Uroplatus fimbriatus

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Uroplatus guentheri

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Uroplatus henkeli

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Uroplatus lineatus

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Uroplatus malama

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Uroplatus phantasticus

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Uroplatus pietschmanni

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Uroplatus sikorae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Scincidae

Corucia zebrata

z volné přírody

všechny

Šalamounovy ostrovy

b)

Varanidae

Varanus albigularis

z volné přírody

všechny

Tanzanie

b)

Varanus beccarii

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Varanus dumerilii

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Varanus exanthematicus

z volné přírody

všechny

Benin, Togo

b)

 

z farem (ranching)

o celkové délce větší než 35 cm

Benin, Togo

b)

Varanus jobiensis (synonymum V. karlschmidti)

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Varanus niloticus

z volné přírody

všechny

Benin, Togo

b)

 

z farem (ranching)

o celkové délce větší než 35 cm

Benin

 

 

z farem (ranching)

všechny

Togo

b)

Varanus ornatus

z volné přírody

všechny

Togo

b)

 

z farem (ranching)

všechny

Togo

b)

Varanus salvadorii

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Varanus spinulosus

z volné přírody

všechny

Šalamounovy ostrovy

b)

SERPENTES

Boidae

Boa constrictor

z volné přírody

všechny

Honduras

b)

Calabaria reinhardtii

z volné přírody

všechny

Togo

b)

 

z farem (ranching)

všechny

Benin, Togo

b)

Elapidae

Naja atra

z volné přírody

všechny

Laos

b)

Naja kaouthia

z volné přírody

všechny

Laos

b)

Naja siamensis

z volné přírody

všechny

Laos

b)

Pythonidae

Liasis fuscus

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Morelia boeleni

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Python molurus

z volné přírody

všechny

Čína

b)

Python natalensis

z farem (ranching)

všechny

Mosambik

b)

Python regius

z volné přírody

všechny

Benin, Guinea

b)

Python reticulatus

z volné přírody

všechny

Malajsie (poloostrovní)

b)

Python sebae

z volné přírody

všechny

Mauritánie

b)

TESTUDINES

Emydidae

Chrysemys picta

všechny

živé

všechny

d)

Trachemys scripta elegans

všechny

živé

všechny

d)

Geoemydidae

Batagur borneoensis

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Cuora amboinensis

z volné přírody

všechny

Indonésie, Malajsie

b)

Cuora galbinifrons

z volné přírody

všechny

Čína, Laos

b)

Heosemys annandalii

z volné přírody

všechny

Laos

b)

Heosemys grandis

z volné přírody

všechny

Laos

 

Heosemys spinosa

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Leucocephalon yuwonoi

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Malayemys subtrijuga

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Notochelys platynota

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Siebenrockiella crassicollis

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Podocnemididae

Erymnochelys madagascariensis

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Peltocephalus dumerilianus

z volné přírody

všechny

Guyana

b)

Podocnemis lewyana

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Podocnemis unifilis

z volné přírody

všechny

Surinam

b)

Testudinidae

Geochelone sulcata

z farem (ranching)

všechny

Benin, Togo

b)

Gopherus agassizii

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Gopherus berlandieri

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Indotestudo forstenii

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Indotestudo travancorica

z volné přírody

všechny

všechny

b)

Kinixys belliana

z volné přírody

všechny

Benin, Ghana, Mosambik

b)

 

z farem (ranching)

o délce krunýře větší než 5 cm

Benin

b)

Kinixys erosa

z volné přírody

všechny

Togo

b)

Kinixys homeana

z volné přírody

všechny

Benin, Ghana, Togo

b)

 

z farem (ranching)

všechny

Benin

b)

 

z farem (ranching)

o délce krunýře větší než 8 cm

Togo

b)

Kinixys spekii

z volné přírody

všechny

Mosambik

b)

Manouria emys

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Manouria impressa

z volné přírody

všechny

Vietnam

b)

Stigmochelys pardalis

z volné přírody

všechny

Demokratická republika Kongo, Mosambik, Uganda

b)

 

z farem (ranching)

všechny

Mosambik, Zambie

b)

 

původ „F“ (1)

všechny

Zambie

b)

Testudo horsfieldii

z volné přírody

všechny

Kazachstán

b)

Trionychidae

Amyda cartilaginea

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Chitra chitra

z volné přírody

všechny

Malajsie

b)

Pelochelys cantorii

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

AMPHIBIA

ANURA

Dendrobatidae

Cryptophyllobates azureiventris

z volné přírody

všechny

Peru

b)

Dendrobates variabilis

z volné přírody

všechny

Peru

b)

Dendrobates ventrimaculatus

z volné přírody

všechny

Peru

b)

Mantellidae

Mantella aurantiaca

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Mantella bernhardi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Mantella cowani

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Mantella crocea

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Mantella expectata

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Mantella milotympanum (syn. M. aurantiaca milotympanum)

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Mantela pulchra

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Mantella viridis

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Microhylidae

Scaphiophryne gottlebei

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Ranidae

Conraua goliath

z volné přírody

všechny

Kamerun

b)

Rana catesbeiana

všechny

živé

všechny

d)

ACTINOPTERYGII

PERCIFORMES

Labridae

Cheilinus undulatus

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

SYNGNATHIFORMES

Syngnathidae

Hippocampus barbouri

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Hippocampus comes

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Hippocampus erectus

z volné přírody

všechny

Brazílie

b)

Hippocampus histrix

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Hippocampus kelloggi

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Hippocampus kuda

z volné přírody

všechny

Čína, Indonésie, Vietnam

b)

Hippocampus spinosissimus

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

ARTHROPODA

 

 

 

 

ARACHNIDA

SCORPIONES

Scorpionidae

Pandinus imperator

z volné přírody

všechny

Ghana

b)

 

z farem (ranching)

všechny

Benin

b)

INSECTA

LEPIDOPTERA

Papilionidae

Ornithoptera croesus

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Ornithoptera urvillianus

z volné přírody

všechny

Šalamounovy ostrovy

b)

 

z farem (ranching)

všechny

Šalamounovy ostrovy

b)

Ornithoptera victoriae

z volné přírody

všechny

Šalamounovy ostrovy

b)

 

z farem (ranching)

všechny

Šalamounovy ostrovy

b)

MOLLUSCA

 

 

 

 

BIVALVIA

VENEROIDA

Tridacnidae

Hippopus hippopus

z volné přírody

všechny

Nová Kaledonie, Tonga, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna crocea

z volné přírody

všechny

Fidži, Kambodža, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna derasa

z volné přírody

všechny

Fidži, Nová Kaledonie, Filipíny, Palau, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna gigas

z volné přírody

všechny

Marshallovy ostrovy, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Vietnam

b)

Tridacna maxima

z volné přírody

všechny

Fidži, Kambodža, Mikronésie, Marshallovy ostrovy, Mosambik, Nová Kaledonie, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna rosewateri

z volné přírody

všechny

Mosambik

b)

Tridacna squamosa

z volné přírody

všechny

Fidži, Kambodža, Mosambik, Nová Kaledonie, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Vanuatu, Vietnam

b)

Tridacna tevoroa

z volné přírody

všechny

Tonga

b)

GASTROPODA

MESOGASTROPODA

Strombidae

Strombus gigas

z volné přírody

všechny

Grenada, Haiti

b)

CNIDARIA

 

 

 

 

ANTHOZOA

HELIOPORACEA

Helioporidae

Heliopora coerulea

z volné přírody

všechny

Šalamounovy ostrovy

b)

SCLERACTINIA

Scleractinia spp.

z volné přírody

všechny

Ghana

b)

Agariciidae

Agaricia agaricites

z volné přírody

všechny

Haiti

b)

Caryophylliidae

Catalaphyllia jardinei

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Catalaphyllia jardinei

z volné přírody

všechny

Šalamounovy ostrovy

b)

Euphyllia cristata

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Euphyllia divisa

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Euphyllia fimbriata

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Euphyllia paraancora

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Euphyllia paradivisa

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Euphyllia picteti

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Euphyllia yaeyamaensis

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Plerogyra spp.

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Dendrophylliidae

Eguchipsammia fistula

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Faviidae

Favites halicora

z volné přírody

všechny

Tonga

b)

Platygyra sinensis

z volné přírody

všechny

Tonga

b)

Fungiidae

Heliofungia actiniformis

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Merulinidae

Hydnophora microconos

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Mussidae

Acanthastrea hemprichii

z volné přírody

všechny

Tonga

b)

Blastomussa spp.

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Cynarina lacrymalis

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Scolymia vitiensis

z volné přírody

všechny

Tonga

b)

Scolymia vitiensis

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

Pocilloporidae

Seriatopora stellata

z volné přírody

všechny

Indonésie

b)

Trachyphylliidae

Trachyphyllia geoffroyi

z volné přírody

všechny

Fidži

b)

Trachyphyllia geoffroyi

z volné přírody

všechny exempláře kromě exemplářů chovaných v moři (marikultura) na umělém substrátu

Indonésie

b)

FLORA

Amaryllidaceae

Galanthus nivalis

z volné přírody

všechny

Bosna a Hercegovina, Švýcarsko, Ukrajina

b)

Apocynaceae

Pachypodium inopinatum

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Pachypodium rosulatum

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Pachypodium sofiense

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Cycadaceae

Cycadaceae spp.

z volné přírody

všechny

Mosambik

b)

Euphorbiaceae

Euphorbia ankarensis

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia banae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia berorohae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia bongolavensis

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia bulbispina

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia duranii

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia fianarantsoae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia guillauminiana

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia iharanae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia kondoi

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia labatii

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia lophogona

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia millotii

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia neohumbertii

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia pachypodioides

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia razafindratsirae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia suzannae-marnierae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Euphorbia waringiae

z volné přírody

všechny

Madagaskar

b)

Orchidaceae

Anacamptis pyramidalis

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Barlia robertiana

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Cypripedium japonicum

z volné přírody

všechny

Čína, Korejská lidově demokratická republika, Japonsko, Jižní Korea

b)

Cypripedium macranthos

z volné přírody

všechny

Jižní Korea, Rusko

b)

Cypripedium margaritaceum

z volné přírody

všechny

Čína

b)

Cypripedium micranthum

z volné přírody

všechny

Čína

b)

Dactylorhiza romana

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Dendrobium bellatulum

z volné přírody

všechny

Vietnam

b)

Dendrobium nobile

z volné přírody

všechny

Laos

b)

Dendrobium wardianum

z volné přírody

všechny

Vietnam

b)

Myrmecophila tibicinis

z volné přírody

všechny

Belize

b)

Ophrys holoserica

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Ophrys pallida

z volné přírody

všechny

Alžírsko

b)

Ophrys tenthredinifera

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Ophrys umbilicata

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Orchis coriophora

z volné přírody

všechny

Rusko

b)

Orchis italica

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Orchis mascula

z volné přírody / z farem (ranching)

všechny

Albánie

b)

Orchis morio

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Orchis pallens

z volné přírody

všechny

Rusko

b)

Orchis punctulata

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Orchis purpurea

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Orchis simia

z volné přírody

všechny

Bosna a Hercegovina, Chorvatsko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie, Turecko

b)

Orchis tridentata

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Orchis ustulata

z volné přírody

všechny

Rusko

b)

Phalaenopsis parishii

z volné přírody

všechny

Vietnam

b)

Serapias cordigera

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Serapias parviflora

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Serapias vomeracea

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Primulaceae

Cyclamen intaminatum

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Cyclamen mirabile

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Cyclamen pseudibericum

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Cyclamen trochopteranthum

z volné přírody

všechny

Turecko

b)

Stangeriaceae

Stangeriaceae spp.

z volné přírody

všechny

Mosambik

b)

Valerianaceae

Nardostachys grandiflora

z volné přírody

všechny

Nepál

(b)

Zamiaceae

Zamiaceae spp.

z volné přírody

všechny

Mosambik

b)


(1)  Živočichové narození v zajetí, pro něž však nejsou splněna kritéria podle kapitoly XIII nařízení č. 865/2006, včetně jejich částí a produktů.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/22


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 579/2013

ze dne 17. června 2013

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pasas de Málaga (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením (EU) č. 1151/2012 bylo zrušeno a nahrazeno nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

Žádost o zápis názvu rozinek „Pasas de Málaga“ předložená Španělskem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název „Pasas de Málaga“ zapsán do rejstříku.

(4)

Nicméně v popisu produktu v bodě 3.2 jednotného dokumentu nebyly správně uvedeny odkazy na Mezinárodní organizaci pro révu a vínu a její popisný seznam druhů a odrůd Vitis. Španělské orgány proto v zájmu jasnosti a právní jistoty tento bod jednotného dokumentu pozměnily,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název uvedený v příloze I tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.

Článek 2

Aktualizovaný jednotný dokument je uveden v příloze II tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. C 175, 19.6.2012, s. 35.


PŘÍLOHA I

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.6   Ovoce, zelenina, obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

ŠPANĚLSKO

Pasas de Málaga (CHOP)


PŘÍLOHA II

JEDNOTNÝ DOKUMENT

Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1)

PASAS DE MÁLAGA

č. ES: ES-PDO-0005-00849-24.1.2011

CHZO () CHOP (X)

1.   Název

„Pasas de Málaga“

2.   Členský stát nebo třetí země

Španělsko

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 1.6

Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Definice

Tradiční rozinky „Pasas de Málaga“ se získávají sušením zralých plodů révy vinné (Vitis vinifera L.) odrůdy Moscatel de Alejandría, rovněž známé pod názvem Moscatel Gordo či Moscatel de Málaga, na slunci.

Fyzikální vlastnosti

Délka a šířka bobule: podle popisného seznamu odrůd a druhů Vitis vypracovaného Mezinárodní organizací pro révu a víno (OIV) se odrůda Moscatel de Alejandría vyznačuje velkou (7) a širokou (7) bobulí, vyrábějí se z ní proto velké rozinky.

Barva: rovnoměrně fialově černá.

Tvar: zakulacený.

Pokud se odzrňování provádí ručně, mohou mít bobule stopku.

Konzistence slupky: podle seznamu OIV se „tloušťka slupky“ vyjadřuje následující stupnicí: 1 = velmi tenká, 3 = tenká, 5 = středně silná, 7 = silná a 9 = velmi silná. Odrůda Moscatel de Alejandría se řadí do kategorie 5 („středně hrubá“). Vzhledem k tomu, že při výrobě rozinek nejsou bobule podrobeny žádnému procesu, který by slupku poškozoval, se rozinky vyznačují středně hrubou konzistencí slupky.

Chemické vlastnosti

Obsah vody v rozinkách je nižší než 35 %. Obsah cukrů je vyšší než 50 % p/p.

kyselost je 1,2 až 1,7 % kyseliny vinné.

pH 3,5 až 4,5,

sušina rozpustná ve vodě: vyšší než 65 ° Brix.

Organoleptické vlastnosti

V rozinkách přetrvává chuť muškátu typická pro hrozny, ze kterých pocházejí: podle seznamu OIV se „typická chuť“ vyjadřuje následující stupnicí: 1 = bez chuti, 2 = příchuť muškátu, 3 = liščina, 4 = bylinná, 5 = jiná chuť. Odrůda Moscatel de Alejandría je zařazena do kategorie 2 a OIV uvádí právě ji jako referenci pro tuto kategorii.

Chuť muškátu umocňuje intenzivní čichové aroma, v němž vynikají terpenoly a-terpineol (aromatické byliny), linalol (růže), geraniol (pelargónie) a b-citronellol (citrusy).

Vzhledem k výše uvedené míře kyselosti dosahuje produkt typické sladko-kyselé vyváženosti.

Díky své průměrné velikosti, obsahu vody a stupni Brix jsou rozinky na dotek elastické a pružné a jejich dužnina je masitá a zanechává v ústech šťavnatý dojem. Uvedené hmatové vjemy jsou u sušeného ovoce, které je většinou suché a nepružné, neočekávané.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Zralé hrozny vinné révy (Vitis vinifera L.) odrůdy Moscatel de Alejandría, rovněž známé pod názvem Moscatel Gordo či Moscatel de Málaga.

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)

Nevztahuje se na tento návrh.

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Výroba a balení musí proběhnout v zeměpisné oblasti vymezené v bodu 4.

Výrobní proces začíná sklizní či vinobraním zdravých hroznů, které se nikdy nesmí sklízet před fenologickou fází „zrání“ (Baggiolini, 1952). Poškozené, nemocné a opadané plody se vyřazují.

Následuje sušení hroznů přímo na slunci, používání sušiček je zakázáno. Sušení je manuální práce, kterou musí zemědělec provádět denně, musí totiž obracet rozprostřené hrozny tak, aby se vysušily rovnoměrně na všech stranách.

Jakmile jsou hrozny usušené, mohou z nich být obrány bobule postupem, který se nazývá „picado“ a provádí se buď ručně nůžkami, jejichž velikost a tvar jsou uzpůsobené tak, aby nedošlo ke zhoršení kvality odzrňovaného ovoce, nebo mechanicky ve výrobně.

Po sušení proces zpracování ať už celých hroznů, nebo obraných bobulí pokračuje a před uvedením balených rozinek na trh probíhají následující úkony:

příjem a uskladnění rozinek dodaných vinaři zabývajícími se jejich výrobou,

odzrnění, pokud tak již neučinili sami vinaři,

třídění rozinek podle průměrné velikosti, měřeno počtem rozinek na každých 100 g váhy,

úprava, tj. příprava prodejních balení na základě roztříděných a uskladněných rozinek, konečný produkt však vždy obsahuje méně než 80 kusů na sto gramů čisté váhy,

balení: ručně či mechanicky, jedná se o poslední fázi zpracování, která rozhodujícím způsobem přispívá k dlouhodobému zachování jakosti rozinek chráněných označením původu. Jediným způsobem, jak zachovat typickou míru vlhkosti tohoto produktu, je totiž jeho izolace od okolního prostředí v čistých a dobře uzavřených baleních.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

Nevztahuje se na tento návrh.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování

Na etiketách umístěných na obalu produktu chráněného označením původu musí být uvedeny následující informace:

obchodní název produktu: v tomto případě musí být jasně uveden název „Pasas de Málaga“ a bezprostředně pod ním výraz „Denominación de Origen“ („označení původu“),

čistá hmotnost, v kilogramech (kg) nebo gramech (g),

datum minimální trvanlivosti,

název, jméno nebo název výrobce či balírny a v každém případě jeho adresa,

šarže.

Údaje o názvu produktu, čisté hmotnosti a datu trvanlivosti musí být uvedeny ve stejném zorném poli.

Povinné údaje musí být v každém případě snadno srozumitelné a uvedeny tak, aby byly dobře viditelné, snadno čitelné a nesmazatelné. Nesmějí být žádným způsobem skryty, zastřeny nebo přerušeny jiným textem nebo vyobrazením.

Všechny obaly musí být označeny etiketou, na které je uvedeno logo označení původu a výraz „Denominación de Origen Protegida“ („chráněné označení původu“) a „Pasas de Málaga“, jakož i jedinečný kód každého balení.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

POLOHA

ZEMĚ: ŠPANĚLSKO

AUTONOMNÍ OBLAST: ANDALUSIE

PROVINCIE: MALAGA

V provincii Malaga se nachází několik vinařských oblastí rozptýlených po celém jejím území. Ve dvou z těchto oblastí se hrozny tradičně pěstují převážně pro účely získávání rozinek. Hlavní z nich je přirozeně vymezená oblast Axarquia ve východní části provincie Malaga, tedy na východ od stejnojmenného města. Druhá oblast se nachází na nejzápadnější části pobřeží provincie. Zeměpisná oblast CHOP je vymezena územím těchto obcí:

OBCE:

AXARQUIA

Alcaucín

Alfarnate

Alfarnatejo

Algarrobo

Almáchar

Árchez

Arenas

Benamargosa

Benamocarra

El Borge

Canillas de Acietuno

Canillas de Albaida

Colmenar

Comares

Cómpeta

Cútar

Frigiliana

Iznate

Macharaviaya

Málaga

Moclinejo

Nerja

Periana

Rincón de la Victoria

Riogordo

Salares

Sayalonga

Sedella

Torrox

Totalán

Vélez Málaga

Viñuela

OBLAST MANILVA

Casares

Manilva

Estepona

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti

Zmínky o souvislosti mezi pěstováním vinné révy a zeměpisným prostředím se objevují od dávné minulosti dodnes: již Plinius starší (1. století) se ve svém díle „Historia naturalis“ zmiňuje o vinicích v Malaze; v období nasridské dynastie (která vládla od 13. do 15. století) se zemědělská výroba, zejména výroba rozinek, výrazně podporovala, až do konce 19. století vinařství vzkvétalo, pak však došlo k úpadku v důsledku několika obchodních a rostlinolékařských faktorů, především nákazy mšičkou révokazem (Viteus vitifoliae, Fitch), a v současné době jsou vinice rozptýleny po celé provincii. Ve dvou těchto oblastech se hrozny tradičně pěstují převážně pro účely výroby rozinek. Obě tyto oblasti se nacházejí v jižní části provincie na pobřeží Středozemního moře a spadají tedy do subtropické kategorie středomořského podnebí, které je pro provincii typické, a obě mají jako celá provincie Malaga členitý terén. I když vinice určené k produkci rozinek v současné době nezabírají tak velkou plochu, jako tomu bylo v období před nákazou mšičkou révokazem, stále hrají v provincii Malaga významnou ekonomickou a sociálně- kulturní úlohu, neboť se rozkládají na rozloze 2 200 ha ve více než 35 obcích a pracuje na nich přes 1 800 zemědělců.

Zeměpisné prostředí výrazně ovlivňuje vlastnosti konečného výrobku uznávaného pro názvem rozinky „Pasas de Málaga“. Jedním z hlavních znaků zeměpisné oblasti je členitý terén, v krajině se střídají kopce a údolí se sklonem nad 30 %. Území je na severu ohraničeno vysokým horským hřebenem a na jihu Středozemním mořem. Četné strže a rokliny vytvářejí velice zvláštní krajinu s příkrými svahy, až vzniká dojem, že celá oblast Axarquia je jedním svahem spadajícím do moře. Oblast Manilva má méně členitý terén než Axarquia a její vinice leží blízko u moře.

Půdy ve vymezené oblasti jsou převážně jílovité, chudé, mělké a špatně zadržují vodu. Klima v oblasti produkce je subtropické středomořské a vyznačuje se mírnou teplou zimou, suchým létem, nízkým objemem srážek a mnoha hodinami slunečního svitu (za posledních deset let v průměru 2 974 hodin slunečního svitu za rok).

5.2   Specifičnost produktu

Jedním z nejcennějších a nejtypičtějších rysů rozinek „Pasas de Málaga“ je jejich velikost. Jsou totiž považovány za velké a jednoznačně kvalitnější než ostatní produkty stejného druhu (např. rozinky sultánky, korintky a kalifornské rozinky typu Thompson Seedless).

Rozinky si uchovávají muškátovou chuť odrůdy hroznů, ze kterých se vyrábějí a kterou OIV uvádí jako referenci pro muškátovou chuť.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)

Souvislost mezi zeměpisným původem a příznačnou jakostí produktu je přímým důsledkem podmínek, ve kterých se produkt vyrábí. Na jedné straně jsou hrozny díky terénu přirozeně vystaveny slunci, což usnadňuje sušení: tento způsob sušení zachovává konzistenci slupky a díky koncentraci vůně zlepšuje muškátovou chuť. Na druhé straně umožňuje suché a horké počasí v době vinobraní dobré zrání, které se projevuje hromaděním sušiny a cukrů v bobulích, což je zásadní pro dobrý vývoj produktu po sušení a také pro zachování typické pružnosti a šťavnatosti těchto rozinek. Velký počet hodin slunečního svitu zkracuje proces sušení a v rozinkách tak zůstane zachována kyselost hroznů.

Obtížné podmínky pěstování hroznů rovněž časem vedly k tomu, že začala převažovat odrůda Moscatel de Alejandría, protože se nejlépe přizpůsobila tomuto zvláštnímu prostředí. Tato odrůda se vyznačuje jedinečnými genetickými znaky, jako je velikost hroznů, konzistence slupky, vlastnosti dužiny, muškátové aroma a vysoký podíl nerozpustné sušiny (vlákniny) pocházející především ze zrníček.

Kvůli složitému terénu se z produkce rozinek stala čístě maloobjemová činnost, při níž se vinobraní, rozprostírání hroznů na slunci a jejich obracení a výběr provádí ručně s důrazem na kvalitu zpracování produktu. Totéž platí pro odzrňování (otrhávání bobulí z hroznu, tento proces se označuje jako „picado“), proto se u rozinek „Pasas de Málaga“ často vyskytují stopky.

Sušení je velmi starou přirozenou a řemeslnou metodou konzervace, která brání ztrátě jakosti produktu odstraněním přebytečné vody. Jedinečné rovnováhy vlhkosti, díky níž rozinky „Pasas de Málaga“ získávají některé ze svých nejoceňovanějších organoleptických vlastností, které jsou popsány v této specifikaci, lze dosáhnout jen díky zkušenostem a znalostem odborníků daného odvětví.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(Ustanovení čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/PliegoPasas.pdf


(1)  Nahrazeno nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/28


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 580/2013

ze dne 17. června 2013

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Saucisse de Montbéliard (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 1151/2012 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

Žádost o zápis názvu „Saucisse de Montbéliard“ předložená Francií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být název „Saucisse de Montbéliard“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. C 285, 21.9.2012, s. 18.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.2   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

FRANCIE

Saucisse de Montbéliard (CHZO)


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/30


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 581/2013

ze dne 17. června 2013

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 1151/2012 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

Žádost o zápis názvu „Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis)“ předložená Řeckem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být název „Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis)“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Neelie KROES

místopředsedkyně


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. C 294, 29.9.2012, s. 14.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.5   Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)

ŘECKO

Αγουρέλαιο Χαλκιδικής (Agoureleo Chalkidikis) (CHOP)


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/32


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 582/2013

ze dne 18. června 2013,

kterým se schvaluje změna menšího rozsahu ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Miel de sapin des Vosges (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 3. ledna 2013 vstoupilo v platnost nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012. Uvedeným nařízením bylo zrušeno a nahrazeno nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 posoudila Komise žádost Francie o schválení změny specifikace chráněného označení původu „Miel de Sapin des Vosges“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1065/97 (3) ve znění nařízení (ES) č. 2155/2005 (4).

(3)

Cílem žádosti je změnit specifikaci upřesněním ustanovení o označování produktu a srozumitelnějším uspořádání části týkající se souvislosti se zeměpisnou oblastí, aniž by se tato část změnila.

(4)

Komise danou změnu posoudila a dospěla k závěru, že je odůvodněná. Vzhledem k tomu, že se jedná o změnu menšího rozsahu, může ji Komise schválit bez použití postupu stanoveného v článcích 50 až 52 nařízení (EU) č. 1151/2012,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Specifikace chráněného označení původu „Miel de sapin des Vosges“ se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Jednotný dokument obsahující hlavní body specifikace je uveden v příloze II tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. L 156, 13.6.1997, s. 5.

(4)  Úř. věst. L 342, 24.12.2005, s. 49.


PŘÍLOHA I

Ve specifikaci chráněného označení původu „Miel de sapin des Vosges“ se schvalují tyto změny:

Formální změna části „souvislost se zeměpisnou oblastí“, kterou se nemění obsah.

Rozšíření ustanovení o označování.


PŘÍLOHA II

JEDNOTNÝ DOKUMENT

Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1)

MIEL DE SAPIN DES VOSGES

č. ES: FR-PDO-0317-0204-20.04.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Název

„Miel de sapin des Vosges“

2.   Členský stát nebo třetí země

Francie

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 1.4

Ostatní produkty živočišného původu (vejce, med, různé mléčné výrobky kromě másla atd.)

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

„Miel de sapin des Vosges“ je med pocházející z medovice, kterou včely sebraly na jedlích bělokorých ve Vogézách. Je tmavě hnědý se zelenavým nádechem, voní po pryskyřici a výrazně chutná po sladu, není v něm cítit ani hořkost, ani jiné cizí chutě.

Obsahuje nejvýše 18 % vody, jeho elektrická vodivost je vyšší než 950 mikrosiemensů na centimetr a obsah hydroxymethylfurfuralu je nižší než 15 mg/kg.

Med se uvádí na trh v tekuté formě.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

3.4   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)

3.5   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Sběr, vytáčení, cezení a čeření medu musí probíhat pouze v dané zeměpisné oblasti.

3.6   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

Med „Miel de sapin des Vosges“ se spotřebitelům prodává ve sklenicích opatřených identifikační známkou, která se otevřením sklenice zničí.

3.7   Zvláštní pravidla pro označování

Označení se skládá z:

názvu „Miel de sapin des Vosges“

znaku Evropské unie pro CHOP (AOP).

Tyto dva prvky musí být zobrazeny ve stejném zorném poli a na stejné etiketě. Jsou psány zřetelným, čitelným, nesmazatelným a dostatečně velkým písmem, přičemž velikost písmen tvořících název „Miel de sapin des Vosges“ je největší ze všech velikostí písem použitých na etiketě, aby název dobře vystupoval z pozadí, na němž je vytištěn, a aby ho bylo možné jasně odlišit od ostatních písemných údajů a vyobrazení.

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

 

Departement Meurthe-et-Moselle (54)

Všechny obce kantonů: Baccarat, Badonviller, Cirey-sur-Vezouze.

 

Departement Moselle (57)

Všechny obce kantonů: Fénétrange, Lorquin, Phalsbourg, Réchicourt-le-Château, Sarrebourg.

 

Departement Haute-Saône (70):

 

Kanton Champagney: Plancher-les-Mines, Plancher-Bas.

 

Kanton Faucogney-et-la-Mer: Amont-et-Effreney, Beulotte-Saint-Laurent, Corravillers, Esmoulières, Faucogney-et-la-Mer, La Longine, La Montagne, La Rosière, Saint-Bresson.

 

Kanton Melisey: Belfahy, Belonchamps, Ecromagny, Fresse, Haut-du-Them (Château-Lambert), Melisey, Miellin, Saint-Barthélemy, Servance, Ternuay-Melay a Saint-Hilaire.

 

Departement Vosges (88)

Všechny obce kantonů: Bains-les-Bains, Brouvelieures, Bruyères, Charmes, Châtel-sur-Moselle, Corcieux, Darnay, Dompaire, Epinal, Fraize, Gérardmer, Lamarche, Le Thillot, Mirecourt, Monthureux-sur-Saône, Plombières-les-Bains, Provenchères-sur-Fave, Rambervillers, Raon-l’Etape, Remiremont, Saint-Dié, Saulxures-sur-Moselotte, Senones, Vittel, Xertigny.

 

Departement Territoire de Belfort (90)

 

Kanton Giromagny: Auxelles-Haut, Giromagny, Lepuix, Riervescemont, Vescemont.

 

Kanton Rougement-le-Château: Lamadeleine-Val-des-Anges, Rougemont-le-Château.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti

Specifičnost zeměpisné oblasti je dána její polohou v pohoří Vogézy. V této hustě zalesněné oblasti rostou především jedle bělokoré. Daří se jim na místní půdě složené z kyselého substrátu, žuly a pískovce a vyhovuje jim místní vlhké a chladné polokontinentální podnebí. Vysoká vlhkost je dána také tím, že se Vogézy táhnou ze severu na jih a zastavují mraky přicházející ze západu, čímž vznikají bohaté srážky (fénový efekt). Výroba medu v Lotrinsku má dlouhou tradici. Existuje řada písemných zmínek o odměnách, které tento med získal na různých soutěžích, například na zemědělské výstavě v roce 1902.

Vogézští včelaři vždy usilovali o zhodnocení a propagaci svého výrobku.

Zasloužili se o to, že dne 25. dubna 1952 vydal soud prvního stupně v Nancy rozhodnutí o uznání označení původu „Miel des Vosges-Montagne“. Toto označení bylo dne 30. července 1996 změněno na chráněné označení původu „Miel de sapin des Vosges“.

5.2   Specifičnost produktu

V knize „Le goût du miel“ (Chuť medu) z roku 1985 popsali autoři Gonnet a Vache rozdíl mezi medem „Miel de sapin des Vosges“ a ostatními medy, které se ve Francii vyrábějí z jedlové medovice, takto: tmavší barva, typický zelenavý nádech, velmi pomalá nebo neexistující krystalizace, pryskyřičné aroma, charakteristická chuť sladu.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)

Med „Miel de sapin des Vosges“ je velice úzce spojen s územím, z něhož pochází, protože je výsledkem nepřerušeného řetězce začínajícího u jedle bělokoré. Právě z tohoto druhu jedle získávají mšice mízu a přeměňují ji na medovici, z níž pak včely vytvoří jedinečný med.

Produkce medu je tedy vázána na jedlové lesy vogézského regionu a včelaři dokázali tuto skutečnost nejen využívat, ale i zachovávat veškerou její specifičnost.

Odborné práce (Gonnet a Vache, Le goût du miel, 1985) prokázaly jedinečný charakter medu z vogézských jedlí související s místními podmínkami, zejména půdou a podnebím. Med získává jedinečné vlastnosti díky tomu, že včely sbírají medovici, kterou vyprodukovaly mšice žijící na vogézských jedlích bělokorých (Abies pectinata). Med „Miel de sapin des Vosges“ je tedy specifický jednak druhem jedlí, z nichž včely sbírají medovici, jednak svou povahou (medovicový med).

Jedním z prvků, který dobře ilustruje úzké propojení mezi prostředím a výrobkem je cyklický průběh snůšky medovice, která vyplývá z životního cyklu populací mšic. Tento jev nebyl dodnes dostatečně objasněn.

Odkaz na zveřejnění specifikace

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMielDeSapinDesVosges.pdf


(1)  Nahrazeno nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/37


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 583/2013

ze dne 18. června 2013,

kterým se schvaluje změna, která není menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Ternasco de Aragón (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 1151/2012 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Španělska o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Ternasco de Aragón“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (3) ve znění nařízení (ES) č. 392/2008 (4).

(3)

Jelikož dotčená změna není menšího rozsahu, Komise zveřejnila žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 v Úředním věstníku Evropské unie  (5). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyly předloženy žádné námitky podle článku 7 uvedeného nařízení, je třeba změnu specifikace schválit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 117, 1.5.2008, s. 16.

(5)  Úř. věst. C 294, 29.9.2012, s. 23.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.1   Čerstvé maso (a droby)

ŠPANĚLSKO

Ternasco de Aragón (CHZO)


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/39


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 584/2013

ze dne 18. června 2013,

kterým se schvaluje změna menšího rozsahu ve specifikaci názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Melton Mowbray Pork Pie (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 vstoupilo v platnost dne 3. ledna 2013. Uvedeným nařízením bylo zrušeno a nahrazeno nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 Komise posoudila žádost Spojeného království o schválení změn specifikace chráněného zeměpisného označení „Melton Mowbray Pork Pie“, zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 566/2009 (3).

(3)

Účelem žádosti je změna specifikace přesným stanovením úlohy zahušťovadel a dalších přísad při výrobě produktů „Melton Mowbray Pork Pie“.

(4)

Komise dané změny posoudila a dospěla k závěru, že jsou oprávněné. Protože se jedná o změnu menšího rozsahu, může ji Komise schválit bez použití postupu stanoveného v článcích 50 až 52 nařízení (EU) č. 1151/2012,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Specifikace chráněného zeměpisného označení „Melton Mowbray Pork Pie“ se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

V příloze II tohoto nařízení je uveden jednotný dokument obsahující hlavní body specifikace.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 18. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. L 168, 30.6.2009, s. 20.


PŘÍLOHA I

Ve specifikaci chráněného zeměpisného označení „Melton Mowbray Pork Pie“ se schvalují tyto změny:

Způsob produkce (oddíl 4.5 specifikace)

Změna

Vysvětlení

4.5

Způsob produkce: Přísady pro výrobu produktů „Melton Mowbray Pork Pie“:

 

Povinné přísady – musí být použity tyto přísady:

Tato změna jasně stanoví všechny přísady, které musí být použity ve výrobku „Melton Mowbray Pork Pie“.

neupravené vepřové maso

 

sůl

 

vepřové sádlo a/nebo tuk na pečení

 

pšeničná mouka

 

vepřová želatina a/nebo vývar z vepřových kostí

 

voda

 

koření

 

Volitelné přísady – mohou se použít tyto přísady:

Toto jsou volitelné přísady, které mohou být použity, ne však jiné.

vejce a/nebo mléko (pouze na glazuru)

Glazura (vejce a/nebo mléko) – zvýrazňuje zlatohnědou barvu výrobku po upečení. Vejce a mléko se používají při domácí i komerční výrobě k dosažení žádoucího vzhledu pečiva nebo chleba po upečení.

strouhanka nebo suchary

strouhanka nebo suchary

škrob

škrob

Pokud se použijí tyto volitelné přísady, jejich celkový podíl v konečném výrobku nepřekročí 8 %. Jmenovitě:

Tyto přísady, často používané jako zahušťovadla, umožňují, aby se náplň (v syrovém stavu) dala dobře zpracovat, při pečení zabraňují vytékání šťávy z masa a zajišťují, aby si maso po upečení zachovalo pevnou konzistenci.

glazura < 1 %,

 

strouhanka nebo suchary < 2 %

 

škrob < 5 %

U těchto volitelných přísad jsou rovněž uvedeny maximální hodnoty.

Při výrobě produktu „Melton Mowbray Pork Pie“ nesmí být použity žádné jiné přísady než ty, které jsou uvedeny výše, a jejich složky.

Tato změna jasně stanoví, že smějí být použity pouze výše uvedené přísady a žádné jiné.

Před vlastní výrobou masových koláčů se přísady na přípravu těsta smíchají a z těsta se vytvarují korpusy a kousky na jejich zakrytí.

Slova „se nechají odstát“ byla vypuštěna, protože není možné přesně určit jejich význam a tento krok při výrobě není určujícím faktorem, který by odlišoval výrobek „Melton Mowbray Pork Pie“ od jiných koláčů s náplní z vepřového masa.

Vepřové maso se pokrájí na kousky anebo pomele a smíchá se s ostatními přísadami do náplně.

Tato změna upřesňuje, které přísady se použijí do náplně.

Koláče se (případně) potřou glazurou, poté se upečou do zlatohněda a nechají se vychladnout a zrosolovatět.

Tím je upřesněno, kdy v průběhu výroby dochází k potření glazurou, což je volitelná možnost.

Tato žádost o změnu byla předložena proto, aby bylo možné přesně stanovit úlohy zahušťovadel a dalších přísad při výrobě produktů „Melton Mowbray Pork Pie“. Výrobci tyto přísady používají již mnoho let. Důležitost jejich zařazení do bodu 4.5 nebyla rozpoznána, když bylo před seznam přísad vloženo slovo „pouze“ v době, kdy byla původní žádost odeslána do Bruselu. Je třeba zejména uvést, že těmito doplňujícími informacemi se nemění stanovený obsah masové složky (30 % v konečném výrobku) a že slova „přísady do náplně“ v původním „Způsobu produkce“ odkazují na přísady nyní uvedené v žádosti o změnu.


PŘÍLOHA II

JEDNOTNÝ DOKUMENT

Nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1)

„MELTON MOWBRAY PORK PIE“

č. ES: UK-PGI-0105-0947-03.02.2012

CHZO (X) CHOP ()

1.   Název

„Melton Mowbray Pork Pie“

2.   Členský stát nebo třetí země

Spojené království

3.   Popis zemědělského produktu nebo potraviny

3.1   Druh produktu

Třída 1.2

Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

3.2   Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodě 1

Koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ jsou obalené těstem, díky němuž získávají charakteristický obloukový tvar. Pečivo má zlatohnědou barvu a bohatou texturu. Náplň z vepřového masa se speciálně neupravuje, proto má barvu pečeného vepřového masa. Náplň je šťavnatá a skládá se z menších kousků. Podle definice masa platné v EU musí obsah masové složky ve výrobku tvořit alespoň 30 %. Mezi náplní a těstem se nachází vrstva želatiny.

Korpus má výraznou chuť pečiva a náplň, ochucená zejména pepřem, má výraznou masovou chuť. V koláčích se nesmí nacházet umělá barviva, aromata a konzervační látky. Prodávají se v různých velikostech a hmotnostech v mnoha prodejnách, včetně tradičních řeznictví, supermarketů, obchodů s lahůdkami a prodejen s občerstvením.

3.3   Suroviny (pouze u zpracovaných produktů)

Povinné přísady povolené při výrobě produktů „Melton Mowbray Pork Pie“:

 

vepřové maso (neupravené)

 

sůl

 

vepřové sádlo a/nebo tuk na pečení

 

pšeničná mouka

 

vepřová želatina a/nebo vývar z vepřových kostí

 

voda

 

koření

3.4   Volitelné přísady – mohou se použít tyto přísady:

 

vejce nebo mléko (pouze na glazuru)

 

strouhanka nebo suchary

 

škrob

Pokud se použijí tyto volitelné přísady, jejich celkový podíl v konečném výrobku nepřekročí 8 %. Jmenovitě glazura < 1 %, strouhanka nebo suchary < 2 % a škrob < 5 %.

Při výrobě produktu „Melton Mowbray Pork Pie“ se nesmějí použít žádné jiné přísady. Při výrobě produktu „Melton Mowbray Pork Pie“ nesmí být použity žádné jiné přísady než ty, které jsou uvedeny výše, a jejich složky.

3.5   Krmivo (pouze u produktů živočišného původu)

Nepoužije se.

3.6   Specifické kroky při produkci, které se musejí uskutečnit ve vymezené zeměpisné oblasti

Výroba a konečná úprava produktu „Melton Mowbray Pork Pie“ se provádí ve vymezené oblasti a sestává z těchto kroků:

Před vlastní výrobou koláčů se přísady na přípravu těsta smíchají a z těsta se vytvarují korpusy a kousky na jejich zakrytí.

Vepřové maso se pokrájí na kousky anebo pomele a smíchá se s ostatními přísadami do náplně.

Korpusy z těsta se vloží do kruhové formy anebo se vytvarují pomocí figurální anebo podobné formy.

Náplň se rozdělí na více částí, naplní se jí korpus a přikryje se vykrojeným anebo roztlačeným kouskem těsta, které se ohne dokola přes okraje. Některé koláče se vytvarují ručně a na některých se ručně vytvaruje ozdobný záhyb.

Potom se volně vyklopí z forem na plech na pečení. Některé koláče se v této fázi zmrazí a uskladní, aby se mohly upéct později, anebo se prodávají a mohou se upéct jinde.

Koláče se (případně) potřou glazurou, poté se upečou do zlatohněda a nechají se vychladnout a zrosolovatět.

Potom se koláče ochladí na teplotu pod 8 °C.

Koláče mohou být poté zabaleny a označeny datem za účelem maloobchodního prodeje, anebo jsou ponechány bez obalu.

Koláče se mohou před prodejem umístit do chladicích boxů. Některé koláče se prodávají teplé, do 4 hodin po zrosolovatění.

3.7   Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.

Každý člen sdružení „Melton Mowbray Pork Pie Association“ získá od kontrolního orgánu vlastní certifikační číslo, které má být uvedeno na obale a na jakémkoli jiném prodejním materiálu při prodeji výrobků „Melton Mowbray Pork Pie“. Toto jedinečné číslo umožní vysledovat každý prodávaný koláč až k jeho výrobci. Drobní výrobci prodávají některé výrobky jen ve svých vlastních maloobchodních prodejnách, zatímco jiní velcí členové prodávají výrobky prostřednictvím velkoobchodní sítě.

Food Standards Agency (Agentura pro potravinové normy) vydá výrobcům zdravotní značku, která v kombinaci s používáním kódů s datem umožní úplnou vysledovatelnost výrobku od místa prodeje přes výrobní sérii až po schváleného dodavatele každé složky výrobku.

3.8   Zvláštní pravidla pro označování

Sdružení Melton Mowbray Pork Pie Association bude kontrolovat používání vlastních certifikačních známek, které udělí všem svým členům. Tyto známky se mohou používat na obalu a prodejním materiálu.

Image

4.   Stručné vymezení zeměpisné oblasti

Město Melton Mowbray a jeho okolí vymezují:

na severu komunikace A52 ohraničená dálnicí M1 a komunikací A1, včetně města Nottingham,

na východě komunikace A1 ohraničená komunikacemi A52 a A605, včetně měst Grantham a Stamford,

na západě dálnice M1 ohraničená komunikacemi A52 a A45,

na jihu komunikace A45 a A605 ohraničené dálnicí M1 a komunikací A1, včetně města Northampton.

5.   Souvislost se zeměpisnou oblastí

5.1   Specifičnost zeměpisné oblasti

Rozsáhlým výzkumem, který uskutečnil místní historik, se prokázalo, že na začátku a v polovině 19. století, kdy se tyto masové koláče začaly vyrábět komerčně, geografické a hospodářské překážky omezovaly výrobu koláčů „Melton Mowbray Pork Pie“ jen na území města Melton Mowbray a jeho okolí.

Zeměpisná oblast popsaná v oddíle 4 je větší než původní oblast produkce. Zohledňuje se skutečnost, že časem tyto překážky ztrácely na významu, a připouští se, že výroba produktu „Melton Mowbray Pork Pie“ podle způsobu výroby popsaného v oddíle 3.5 probíhala 100 let v širším okolí města Melton Mowbray.

Od poloviny osmnáctého století začali sezónní lovci lišek své lovecké aktivity soustředit v obci Melton Mowbray. V průběhu podzimních a zimních měsíců byly organizovány porážky prasat a z jejich masa se pekly koláče. Služebnictvo si zvyklo tyto koláče nosit jakožto občerstvení, když vodilo koně po obcích podle potřeb svých bohatých pánů, kteří se zúčastňovali lovu lišek. Těchto lahodných jednoduchých selských koláčů si brzy všimli i lovci lišek a začali je nosit ve vacích a kapsách a při lovu je konzumovat.

Tito bohatí sezónní lovci si vynikající koláče, jež byly podávány ke snídani, tak oblíbili, že požadovali, aby se tyto koláče podávaly i v jejich londýnských klubech. V roce 1831 začal koláče s náplní z vepřového masa dovážet z Melton Mowbray do Londýna Edward Adcock, přičemž využíval dostavník, který denně jezdil mezi městy Leeds a Londýn. Tak začalo uvádění na trh a propagace slaných koláčů s náplní z vepřového masa z Melton Mowbray.

Charakter tohoto odvětví změnil nástup železnice. Místo každodenního využívání koňských dostavníků k dovozu koláčů do Londýna a jiných významných měst se začaly najímat speciální železniční vagóny. V blízkosti stanice v Melton Mowbray byly vystavěny pekárny a koláče se začaly dopravovat do celého Spojeného království a dokonce i do Austrálie, na Nový Zéland a do Jižní Afriky v mrazících nákladních prostorách lodí, které se do těchto zemí vracely. Popularita koláčů se šířila a od 70. let 19. století do konce století toto odvětví zaznamenalo rozmach. V důsledku šířící se dobré pověsti tohoto výrobku se někteří přední výrobci snažili chránit jeho jméno před napodobováním.

První světová válka zničila vývozní obchod a znamenala začátek úpadku tohoto odvětví. Za posledních 20 let však nastalo oživení a odvětví se opět rozrostlo, aby uspokojilo rostoucí poptávku po této univerzální potravině. Slané koláče s náplní z vepřového masa z Melton Mowbray, které se pečou v této vyznačené oblasti, se v současnosti prodávají v mnohých velkých supermarketech a opět se vyvážejí do zahraničí.

5.2   Specifičnost produktu

Masové koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ jsou obalené těstem, díky němuž získávají charakteristický obloukový tvar. Toto pečivo má zlatohnědou barvu a bohatou texturu. Vepřové maso používané do náplně se předem nijak neupravuje a při pečení získává šedivou barvu – barvu pečeného vepřového masa. Náplň je šťavnatá a skládá se z menších kousků. Podle definice masa platné v EU musí obsah masové složky ve výrobku tvořit alespoň 30 %. Mezi náplní a těstem se nachází vrstva želatiny.

Korpus má výraznou chuť pečiva a náplň, ochucená zejména pepřem, má výraznou masovou chuť. V koláčích se nesmí nacházet umělá barviva, aromata a konzervační látky.

Koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ se jednoznačně liší od ostatních koláčů s náplní z vepřového masa, a to díky svému obalu, formě a reklamě v prodejních místech. Jejich cena v porovnání s ostatními koláči s náplní z vepřového masa na trhu je vyšší o 10 až 15 %, protože mají zvláštní pověst, která je odlišuje od ostatních koláčů a stojí za příplatek. V roce 1998 vzniklo sdružení Melton Mowbray Pork Pie Association s cílem seskupit všechny výrobce ve vymezené oblasti za účelem zabezpečení ochrany původních koláčů „Melton Mowbray Pork Pie“ a upozornění na původ tohoto výrobku.

5.3   Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO)

Od šestnáctého století docházelo v okolí města Melton Mowbray ve velké míře k ohrazování pozemků. Touto úpravou pozemků v krajině zanikaly volné plochy a začala se vytvářet pole vymezená živými ploty, která jsou tak typická pro zemědělskou krajinu oblasti East Midland. V důsledku toho se hlavní zemědělská činnost zaměřená na chov ovcí na volných plochách změnila v kontrolovaný chov dobytka. Nevyužité kravské mléko se používalo k výrobě sýra, zejména Blue Stilton. Vedlejším produktem při výrobě sýra je syrovátka. Pokud se syrovátka smísí s otrubami, vznikne hodnotné krmivo pro prasata. Chovatelé dobytka na produkci mléka začali budovat prasečí chlévy a chovat hospodářská zvířata, jež zkrmovala zbytky hromadící se při výrobě sýra.

V současnosti přitahují koláče „Melton Mowbray Pork Pie“ pozornost více oblastí. V mezinárodním turistickém průvodci „Lonely Planet“ se nachází odkaz na obec Melton Mowbray, která je popsána jako „město, které dalo světu nejlepší slané koláče s náplní z vepřového masa pod sluncem“. Obnovená popularita tohoto výrobku byla potvrzena v roce 1996, kdy vévoda z Gloucesteru upoutal pozornost v průběhu své návštěvy v podnikové prodejně a byl zachycen v novinách při ochutnávce slaných koláčů s náplní z vepřového masa z Melton Mowbray. Rovněž stanice BBC vysílala o koláčích z Melton Mowbray dokument v rámci svého populárního televizního pořadu „Jídlo a pití“, který je vysílán v hlavním vysílacím čase.

Odkaz na zveřejnění specifikace

(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)

http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/melton-mowbray-pgi-20120723.pdf


(1)  Nahrazeno nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/46


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 585/2013

ze dne 20. června 2013,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1236/2005 ze dne 27. června 2005 o obchodování s některým zbožím, které by mohlo být použito pro trest smrti, mučení nebo jiné kruté, nelidské či ponižující zacházení nebo trestání (1), a zejména na čl. 12 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 1236/2005 uvádí seznam příslušných orgánů, které jsou pověřeny specifickými úlohami souvisejícími s prováděním uvedeného nařízení.

(2)

Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Irsko, Španělsko, Francie, Itálie, Kypr, Lotyšsko, Litva, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Nizozemsko, Rakousko, Polsko, Portugalsko, Slovensko, Slovinsko a Spojené království požádaly o změnu informací o jejich příslušných orgánech. Měla by být změněna rovněž adresa pro oznamování Komisi.

(3)

Je třeba zveřejnit kompletní aktualizovaný seznam příslušných orgánů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1236/2005 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. června 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 200, 30.7.2005, s. 1.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

SEZNAM ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKŮ 8 A 11 A ADRESA PRO OZNAMOVÁNÍ EVROPSKÉ KOMISI

A.   Orgány členských států

BELGIE

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

B-1210 Brussel

BELGIË

Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie

Direction générale du potentiel économique

Service licences

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

BELGIQUE

Tel.: +32 22776713, +32 22775459

Fax: +32 22775063

E-mail: frieda.coosemans@economie.fgov.be

johan.debontridder@economie.fgov.be

BULHARSKO

Министерство на икономиката, енергетиката и туризма

ул.‘Славянска’ № 8

1052 София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Ministry of Economy, Energy and Tourism

8, Slavyanska S.

1052 Sofia

BULGARIA

Tel.: +359 294071

Fax: +359 29872190

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Tel.: +420 224907638

Fax: +420 224214558

E-mail: dual@mpo.cz

DÁNSKO

Příloha III č. 2 a 3

Justitsministeriet

Slotsholmsgade 10

DK-1216 København K

DANMARK

Tel.: +45 72268400

Fax: +45 33933510

E-mail: jm@jm.dk

Příloha II a příloha III č. 1

Erhvervs- og Vækstministeriet

Erhvervsstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

DANMARK

Tel.: +45 35291000

Fax: +45 35466001

E-mail: erst@erst.dk

NĚMECKO

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

DEUTSCHLAND

Tel.: +49 61969080

Fax: +49 6196908800

E-mail: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de

ESTONSKO

Eesti Välisministeerium

Poliitikaosakond

Julgeolekupoliitika ja relvastuskontrolli büroo

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

EESTI/ESTONIA

Tel.: +372 6377192

Fax: +372 6377199

E-mail: stratkom@vm.ee

IRSKO

Licensing Unit

Department of Jobs, Enterprise and Innovation

23 Kildare Street

Dublin 2

ÉIRE

Tel.: +353 16312121

Fax: +353 16312562

ŘECKO

Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας

Ερμού και Κορνάρου 1,

GR-105 63 Αθήνα/Athens

ΕΛΛΑΔΑ/GREECE

Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks

General Directorate for International Economic Policy

Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments

Ermou and Kornarou 1,

GR-105 63 Athens

GREECE

Tel.: +30 2103286021-22, +30 2103286051-47

Fax: +30 2103286094

E-mail: e3a@mnec.gr, e3c@mnec.gr

ŠPANĚLSKO

Subdirección General de Comercio Exterior de Material de Defensa y Doble Uso

Secretaría de Estado de Comercio

Ministerio de Economía y Competitividad

Paseo de la Castellana 162, planta 7

E-28046 Madrid

ESPAÑA

Tel.: +34 913492587

Fax: +34 913492470

E-mail: sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es

Departamento de Aduanas e Impuestos Especiales de la

Agencia Estatal de la Administración Tributaria

Avda. Llano Castellano, 17

E-28071 Madrid

ESPAÑA

Tel.: +34 917289450

Fax: +34 917292065

FRANCIE

Ministère du budget, des comptes publics et de la fonction publique

Direction générale des douanes et droits indirects

Service des titres du commerce extérieur (Setice)

14, rue Yves-Toudic

F-75010 Paris

FRANCE

Tel.: +33 0970271710

E-mail: dg-setice@douane.finances.gouv.fr

michele.lefebvre@douane.finances.gouv.fr

ITÁLIE

Ministero dello Sviluppo Economico

Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale

Divisione IV

Viale Boston, 25

00144 Roma

ITALIA

Tel.: +39 0659932439

Fax: +39 0659647506

E-mail: polcom4@mise.gov.it

KYPR

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών

Ανδρέα Αραούζου 6

CY-1421 Λευκωσία

ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Trade Service

Import/Export Licensing Unit

6 Andreas Araouzos Street

CY-1421 Nicosia

CYPRUS

Tel.: +357 22867100, +357 22867197

Fax: +357 22375443

E-mail: pevgeniou@mcit.gov.cy

LOTYŠSKO

Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

LATVIJA

Tel.: +371 67013248

Fax: +371 67280882

E-mail: licencesana@em.gov.lv

LITVA

Příloha II a příloha III č. 1, 2 a 3

Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos

Licencijavimo skyrius

Saltoniškių g. 19

LT-08105 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tel.: +370 82719767

Fax: +370 52719976

E-mail: leidimai.pd@policija.lt

Příloha III č. 4

Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba prie Lietuvos Respublikos sveikatos apsaugos ministerijos

Žirmūnų g. 139 A,

LT-09120 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Tel.: +370 852639264

Fax: +370 852639265

E-mail: vvkt@vvkt.lt

LUCEMBURSKO

Ministère de l’économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel.: +352 226162

Fax: +352 466138

E-mail: office.licences@eco.etat.lu

MAĎARSKO

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Németvölgyi út 37-39

H-1124 Budapest

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Tel.: +36 14585599

Fax: +36 14585885

E-mail: armstrade@mkeh.gov.hu

MALTA

Dipartiment tal-Kummerċ

Servizzi ta‘ Kummerċ

Lascaris

Valletta VLT2000

MALTA

Tel.: +356 21242270

Fax: +356 25690286

NIZOZEMSKO

Ministerie van Buitenlandse Zaken

Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen

Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek

Bezuidenhoutseweg 67

Postbus 20061

2500 EB Den Haag

NEDERLAND

Tel.: +31 703485954, +31 703484652

RAKOUSKO

Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend

Abteilung „Außenwirtschaftskontrolle“ C2/9

Stubenring 1

A-1011 Wien

ÖSTERREICH

Tel.: +43 1711008341

Fax: +43 1711008366

E-mail: post@c29.bmwfj.gv.at

POLSKO

Ministerstwo Gospodarki

Departament Handlu i Usług

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Tel.: +48 226935553

Fax: +48 226934021

E-mail: SekretariatDHU@mg.gov.pl

PORTUGALSKO

Ministério das Finanças

AT- Autoridade Tributária e Aduaneira

Direcção de Serviços de Licenciamento

Rua da Alfândega, n.5

P-1149-006 Lisboa

PORTUGAL

Tel.: +351 218813843

Fax: +351 218813986

RUMUNSKO

Ministerul Economiei

Departamentul pentru Comerț Exterior și Relații Internaționale

Direcția Politici Comerciale

Calea Victoriei nr. 152

București, sector 1

Cod poștal 010096

ROMÂNIA

Tel.: +40 214010504, +40 214010552, +40 214010507

Fax: + 40 214010594, + 40 213150454

E-mail: clc@dce.gov.ro

SLOVINSKO

Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo

Direktorat za turizem in internacionalizacijo

Kotnikova 5

1000 Ljubljana

REPUBLIKA SLOVENIJA

Tel.: +386 14003521

Fax: +386 14003611

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Odbor výkonu obchodných opatrení

Mierová 19

827 15 Bratislava

SLOVENSKO

Tel.: +421 248542165

Fax: +421 243423915

E-mail: maria.kopecka@economy.gov.sk

FINSKO

Sisäasiainministeriö

Poliisiosasto

PL 26

FI-00023 Valtioneuvosto

SUOMI/FINLAND

Tel.: +358 718780171

Fax: +358 718788555

E-mail: asehallinto@poliisi.fi

ŠVÉDSKO

Kommerskollegium

PO Box 6803

SE-113 86 Stockholm

SVERIGE

Tel.: +46 86904800

Fax: +46 8306759

E-mail: registrator@kommers.se

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

Dovoz zboží uvedeného v příloze II:

Department for Business, Innovation and Skills (BIS)

Import Licensing Branch

Queensway House

West Precinct

Billingham

TS23 2NF

UNITED KINGDOM

E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk

Vývoz zboží uvedeného v příloze II nebo III a poskytování technické pomoci vztahující se ke zboží uvedenému v příloze II, jak uvedeno v čl. 3 odst. 1 a čl. 4 odst. 1:

Department for Business, Innovation and Skills (BIS)

Export Control Organisation

1 Victoria Street

London

SW1H 0ET

UNITED KINGDOM

Tel.: +44 2072154483

Fax: +44 2072150531

E-mail: Ian.Bradford@bis.gsi.gov.uk

B.   Adresa pro oznamování Komisi

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 02/309

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu“


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/51


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 586/2013

ze dne 20. června 2013,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí, a kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1235/2008, pokud jde o datum předkládání výroční zprávy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 834/2007 ze dne 28. června 2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení (EHS) č. 2092/91 (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 a 3 a na čl. 38 písm. d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1235/2008 (2) obsahuje pravidla pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí, a zejména seznam uznaných třetích zemí a seznam uznaných kontrolních subjektů a kontrolních orgánů pro účely rovnocennosti.

(2)

Zkušenosti získané z dohledu nad systémem rovnocennosti ukazují, že je třeba změnit obsah seznamu kontrolních subjektů a kontrolních orgánů, které jsou uznány na základě čl. 33 odst. 3 nařízení (ES) č. 834/2007 tak, aby se zajistila aktualizace informací o hospodářských subjektech podléhajících kontrole ze strany těchto kontrolních subjektů a kontrolních orgánů.

(3)

S ohledem na zkušenosti získané z dohledu nad systémem rovnocennosti a s přihlédnutím k bodu 5.1.4 sdělení Komise nazvaného Obecné zásady osvědčených postupů EU pro dobrovolné systémy certifikace zemědělských produktů a potravin (3), v němž se doporučuje, aby specifikace systému, včetně shrnutí pro veřejnost, byla volně dostupná (např. na webových stránkách), a s přihlédnutím k tomu, že některé kontrolní subjekty a kontrolní orgány uvedené v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 zveřejňují své ekologické normy na svých webových stránkách, je vhodné vyžadovat od kontrolních subjektů a kontrolních orgánů uznaných na základě čl. 33 odst. 3 nařízení (ES) č. 834/2007, aby na svých webových stránkách zveřejňovaly normy produkce a kontrolní opatření, pro něž jsou uznány, a aby byl odkaz na webové stránky, na nichž lze tyto informace dohledat, uveden v seznamu uznaných kontrolních subjektů a kontrolních orgánů.

(4)

Ve snaze o rovnoměrné rozložení pracovní zátěže, která souvisí s dohledem nad uznanými třetími zeměmi a nad uznanými kontrolními subjekty a kontrolními orgány, je vhodné stanovit lhůtu pro předkládání výroční zprávy uznanými kontrolními subjekty a kontrolními orgány tak, aby se lišila od lhůty pro předkládání výroční zprávy uznanými třetími zeměmi. V důsledku toho by rovněž mělo být o jeden měsíc dopředu posunuto datum pro předkládání kompletních žádostí o zařazení na seznam uznaných kontrolních subjektů a kontrolních orgánů.

(5)

Příloha III nařízení (ES) č. 1235/2008 obsahuje seznam třetích zemí, jejichž systém produkce a kontrolní opatření pro ekologickou produkci zemědělských produktů jsou uznány za rovnocenné se systémy a opatřeními uvedenými v nařízení (ES) č. 834/2007. Na základě nových informací, které Komise od třetích zemí obdržela od poslední změny uvedené přílohy, je třeba v seznamu provést některé změny.

(6)

Orgány Japonska a Spojených států požádaly Komisi, aby na seznam zařadila nové kontrolní a certifikační subjekty, a poskytly Komisi potřebné záruky, že tyto subjekty splňují podmínky uvedené v čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1235/2008.

(7)

Doba trvání zařazení Japonska na seznam v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008 končí dne 30. června 2013. Vzhledem k tomu, že Japonsko nadále splňuje podmínky uvedené v čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007, a s přihlédnutím ke zkušenostem ze sledování by zařazení mělo být prodlouženo na neomezenou dobu.

(8)

Doba trvání zařazení Tuniska na seznam v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008 končí dne 30. června 2013. S přihlédnutím ke zkušenostem ze sledování by zařazení mělo být prodlouženo do 30. června 2014.

(9)

Uznání Švýcarska na základě čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007 se v současnosti vztahuje na nezpracované zemědělské produkty a na zpracované zemědělské produkty určené k použití jako potraviny a krmiva. Švýcarské orgány předložily Komisi žádost o uznání rovnocennosti také pro ekologické víno. Posouzení informací přiložených k této žádosti a následná vysvětlení poskytnutá švýcarskými orgány vedla k závěru, že pravidla pro produkci a kontrolu ekologického vína v této zemi jsou rovnocenná s pravidly uvedenými v nařízení (ES) č. 834/2007 a v nařízení Komise (ES) č. 889/2008 ze dne 5. září 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů, pokud jde o ekologickou produkci, označování a kontrolu (4). V důsledku toho by se uznání rovnocennosti Švýcarska, pokud jde o zpracované produkty určené k použití jako potraviny, mělo vztahovat rovněž na ekologické víno.

(10)

Uznání Spojených států na základě čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007 se vztahuje na nezpracované zemědělské produkty a na zpracované zemědělské produkty určené k použití jako potraviny a krmiva nebo na produkty, které byly do Spojených států dovezeny. Je třeba upřesnit, že mají-li být ekologické produkty dovezené do Spojených států uznány za rovnocenné, musejí ve Spojených státech projít zpracováním nebo balením v souladu s právními předpisy USA.

(11)

Příloha IV nařízení (ES) č. 1235/2008 obsahuje seznam kontrolních subjektů a kontrolních orgánů, které mají pravomoc k provádění kontrol a vydávání osvědčení v třetích zemích pro účely rovnocennosti. Na základě nových informací, které Komise obdržela od kontrolních subjektů a kontrolních orgánů uvedených v této příloze, je třeba v seznamu provést některé změny.

(12)

Komise posoudila žádosti o zařazení na seznam uvedený v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008, které obdržela ke dni 31. října 2012. Kontrolní subjekty a kontrolní orgány, u nichž se po následném posouzení veškerých obdržených informací dospělo k závěru, že splňují příslušné požadavky, by měly být na tento seznam zařazeny.

(13)

Nařízení (ES) č. 1235/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(14)

Aby byl zajištěn hladký přechod a aby měly kontrolní subjekty a kontrolní orgány dostatek času na provedení pozměněných ustanovení, jež se jich týkají, mělo by být stanoveno pozdější datum použitelnosti pro změny týkající se webových stránek, výročních zpráv a postupu pro žádosti o zařazení na seznam uznaných kontrolních subjektů a kontrolních orgánů.

(15)

Kvůli technickým problémům s prvním použitím zvláštního elektronického přenosového systému poskytnutého Komisí by datum pro předkládání výroční zprávy kontrolními subjekty a kontrolními orgány uvedenými v příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008, které je v současnosti stanoveno na 31. březen každého roku, mělo být v roce 2013 posunuto na 30. duben. Tato odchylka by se měla použít se zpětnou účinností ode dne 31. března 2013.

(16)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro ekologickou produkci,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna nařízení (ES) č. 1235/2008

Nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:

1)

Ustanovení čl. 10 odst. 2 se mění takto:

a)

Písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

internetovou adresu, na které je k dispozici aktualizovaný seznam hospodářských subjektů podléhajících kontrolnímu systému s uvedením jejich statusu certifikace a dotčených kategorií produktů, stejně jako kontaktní místo, kde jsou přístupné informace o hospodářských subjektech a produktech, jejichž certifikace byla pozastavena a zrušena;“.

b)

Doplňuje se písmeno f), které zní:

„f)

internetovou adresu, na které je k dispozici úplný přehled norem produkce a kontrolních opatření uplatňovaných kontrolním subjektem nebo kontrolním orgánem v třetí zemi.“

2)

V článku 11 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Komise posoudí, zda zařadí kontrolní subjekt nebo kontrolní orgán na seznam uvedený v článku 10, po doručení žádosti o zařazení zaslané zástupcem dotčeného kontrolního subjektu nebo kontrolního orgánu, sestavené na základě vzoru žádosti zpřístupněného Komisí podle čl. 17 odst. 2. Pro účely aktualizace seznamu budou posouzeny pouze kompletní žádosti doručené před 30. zářím každého roku. Komise bude podle potřeby provádět pravidelné aktualizace seznamu na základě kompletních žádostí doručených před 30. zářím každého roku.“

3)

V čl. 12 odst. 1 písm. b) a v čl. 12 odst. 2 písm. a) se datum „31. března“ nahrazuje datem „28. února“.

4)

Příloha III se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

5)

Příloha IV se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 2

Odchylka pro rok 2013

Odchylně od čl. 12 odst. 1 písm. b) a čl. 12 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1235/2008 kontrolní subjekty a kontrolní orgány uvedené v příloze IV uvedeného nařízení zašlou v roce 2013 svou výroční zprávu Komisi do 30. dubna 2013.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Nicméně článek 2 se použije ode dne 31. března 2013.

Ustanovení čl. 1 odst. 1 písm. a) a odst. 2 a 3 se použijí ode dne 1. ledna 2014 a čl. 1 odst. 1 písm. b) se použije ode dne 1. července 2015.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. června 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 189, 20.7.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 334, 12.12.2008, s. 25.

(3)  Úř. věst. C 341, 16.12.2010, s. 5.

(4)  Úř. věst. L 250, 18.9.2008, s. 1.


PŘÍLOHA I

Příloha III nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:

1)

V bodě 5 textu týkajícího se Indie se řádek IN-ORG-011 zrušuje.

2)

Text týkající se Japonska se mění takto:

a)

V bodě 5 se doplňují tyto řádky:

„JP-BIO-027

NPO Kumamoto Organic Agriculture Association

http://www.kumayuken.org/jas/certification/index.html

JP-BIO-028

Hokkaido Organic Promoters Association

http://www.hosk.jp/CCP.html

JP-BIO-029

Association of organic agriculture certification Kochi corporation NPO

http://www8.ocn.ne.jp/~koaa/jisseki.html

JP-BIO-030

LIFE Co., Ltd.

http://www.life-silver.com/jas/“

b)

Bod 7 se nahrazuje tímto:

„7.   Doba trvání zařazení: neurčena.“

3)

V textu týkajícím se Švýcarska se poznámka pod čarou 2 ke kategorii produktů „Zpracované zemědělské produkty určené k použití jako potraviny“ nahrazuje tímto:

„(2)

Kromě kvasnic.“

4)

V textu týkajícím se Tuniska se bod 7 nahrazuje tímto:

„7.   Doba trvání zařazení: do 30. června 2014.“

5)

Text týkající se Spojených států se mění takto:

a)

Bod 2 se nahrazuje tímto:

„2.   PŮVOD: Produkty kategorie A, B a F a ekologicky vypěstované složky v produktech kategorie D a E, které:

byly vypěstovány ve Spojených státech, nebo

byly do Spojených států dovezeny a byly zpracovány nebo zabaleny ve Spojených státech v souladu s právními předpisy Spojených států.“

b)

V bodě 5 se doplňuje tento řádek:

„US-ORG-060

Institute for Marketecology (IMO)

http://imo.ch/“


PŘÍLOHA II

Příloha IV nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:

1)

Text týkající se „Albinspekt“ se nahrazuje tímto:

„„Albinspekt

1.

Adresa: Rruga Ded Gjon Luli, Pall. 5, Shk.1, Ap.8, 1000 Tirana, Albánie

2.

Internetová adresa: http://www.albinspekt.com

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Albánie

AL-BIO-139

x

x

x

Kosovo (1)

XK-BIO-139

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, víno

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2015.“

2)

Text týkající se „ARGENCERT SA“ se nahrazuje tímto:

„„ARGENCERT SA

1.

Adresa: Bernardo de Irigoyen 972 4 piso „B“, C1072AAT Buenos Aires, Argentina

2.

Internetová adresa: www.argencert.com.ar

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Chile

CL-BIO-138

x

x

Paraguay

PY-BIO-138

x

x

Uruguay

UY-BIO-138

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, víno

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2015.“

3)

Text týkající se „AsureQuality Limited“ se nahrazuje tímto:

„„AsureQuality Limited

1.

Adresa: Level 4, 8 Pacific Rise, Mt Wellington, Auckland, Nový Zéland

2.

Internetová adresa: http://www.organiccertification.co.nz

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Nový Zéland

NZ-BIO-156

x

x

Cookovy ostrovy

CK-BIO-156

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, víno, produkty, na něž se vztahuje příloha III

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2016.“

4)

V textu týkajícím se „Australian Certified Organic“ se body 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.

18 Eton Street – PO Box 810 – Nundah 4012, Queensland, Austrálie

2.

Internetová adresa: http://www.aco.net.au/“.

5)

Text týkající se „Austria Bio Garantie GmbH“ se nahrazuje tímto:

„„Austria Bio Garantie GmbH

1.

Adresa: Ardaggerstr. 17/1, 3300 Amstetten, Rakousko

2.

Internetová adresa: http://www.abg.at

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Albánie

AL-BIO-131

x

Arménie

AM-BIO-131

x

Afghánistán

AF-BIO-131

x

Ázerbájdžán

AZ-BIO-131

x

Bělorusko

BY-BIO-131

x

Bosna a Hercegovina

BA-BIO-131

x

x

Chorvatsko

HR-BIO-131

x

x

x

x

Kuba

CU-BIO-131

x

Gruzie

GE-BIO-131

x

Írán

IR-BIO-131

x

Irák

IQ-BIO-131

x

Jordánsko

JO-BIO-131

x

Kazachstán

KZ-BIO-131

x

Kosovo (2)

XK-BIO-131

x

Kyrgyzstán

KG-BIO-131

x

Libanon

LB-BIO-131

x

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

MK-BIO-131

x

Mexiko

MX-BIO-131

x

Moldavsko

MD-BIO-131

x

Černá Hora

ME-BIO-131

x

Rusko

RU-BIO-131

x

Srbsko

RS-BIO-131

x

x

Tádžikistán

TJ-BIO-131

x

Turecko

TR-BIO-131

x

x

Turkmenistán

TM-BIO-131

x

Ukrajina

UA-BIO-131

x

x

x

x

Uzbekistán

UZ-BIO-131

x

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2015.“

6)

V textu týkajícím se „BIOAGRIcert S.r.l.“ se bod 2 nahrazuje tímto:

„2.

Internetová adresa: http://www.bioagricert.org“.

7)

Text týkající se „Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.“ se nahrazuje tímto:

„„Certificadora Mexicana de productos y procesos ecológicos S.C.

1.

Adresa: Calle 16 de septiembre No 204, Ejido Guadalupe Victoria, Oaxaca, Mexiko, C.P. 68026

2.

Internetová adresa: http://www.certimexsc.com

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Dominikánská republika

DO-BIO-104

x

Guatemala

GT-BIO-104

x

Mexiko

MX-BIO-104

x

x

x

Salvador

SV-BIO-104

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, víno

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2015.“

8)

Text týkající se „Ecocert SA“ se nahrazuje tímto:

„„Ecocert SA

1.

Adresa: BP 47, 32600 L’Isle-Jourdain, Francie

2.

Internetová adresa: http://www.ecocert.com

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Alžírsko

DZ-BIO-154

x

x

Andorra

AD-BIO-154

x

Ázerbájdžán

AZ-BIO-154

x

x

Benin

BJ-BIO-154

x

x

Bosna a Hercegovina

BA-BIO-154

x

x

Brazílie

BR-BIO-154

x

x

x

x

Burkina Faso

BF-BIO-154

x

x

Burundi

BI-BIO-154

x

x

Kambodža

KH-BIO-154

x

x

Kamerun

CM-BIO-154

x

x

Kanada

CA-BIO-154

x

Čad

TD-BIO-154

x

Čína

CN-BO-154

x

x

x

x

x

Kolumbie

CO-BIO-154

x

x

x

Komory

KM-BIO-154

x

x

Pobřeží slonoviny

CI-BIO-154

x

x

Chorvatsko

HR-BIO-154

x

x

Kuba

CU-BIO-154

x

x

Dominikánská republika

DO-BIO-154

x

x

Ekvádor

EC-BIO-154

x

x

x

x

Fidži

FJ-BIO-154

x

x

Ghana

GH-BIO-154

x

x

Guatemala

GT-BIO-154

x

x

Guinea

GN-BIO-154

x

x

Guyana

GY-BIO-154

x

x

Haiti

HT-BIO-154

x

x

Indie

IN-BIO-154

x

x

Indonésie

ID-BIO-154

x

x

Írán

IR-BIO-154

x

x

Japonsko

JP-BIO-154

x

Kazachstán

KZ-BIO-154

x

Keňa

KE-BIO-154

x

x

Kuvajt

KW-BIO-154

x

x

Kyrgyzstán

KG-BIO-154

x

x

Laos

LA-BIO-154

x

x

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

MK-BIO-154

x

x

x

Madagaskar

MG-BIO-154

x

x

x

Malawi

MW-BIO-154

x

x

Malajsie

MY-BIO-154

x

x

Mali

ML-BIO-154

x

x

Mauricius

MU-BIO-154

x

x

Mexiko

MX-BIO-154

x

x

Moldavsko

MD-BIO-154

x

x

Monako

MC-BIO-154

x

Maroko

MA-BIO-154

x

x

x

x

Mosambik

MZ-BIO-154

x

x

x

Namibie

NA-BIO-154

x

Nepál

NP-BIO-154

x

x

Nigérie

NG-BIO-154

x

Pákistán

PK-BIO-154

x

x

Paraguay

PY-BIO-154

x

x

Peru

PE-BIO-154

x

x

Filipíny

PH-BIO-154

x

x

Rusko

RU-BIO-154

x

Rwanda

RW-BIO-154

x

x

Svatý Tomáš a Princův ostrov

ST-BIO-154

x

x

Saúdská Arábie

SA-BIO-154

x

x

x

x

Senegal

SN-BIO-154

x

x

Srbsko

RS-BIO-154

x

x

x

Somálsko

SO-BIO-154

x

x

Jižní Afrika

ZA-BIO-154

x

x

x

x

Súdán

SD-BIO-154

x

x

Svazijsko

SZ-BIO-154

x

x

Sýrie

SY-BIO-154

x

x

Tanzanie

TZ-BIO-154

x

x

Thajsko

TH-BIO-154

x

x

x

Togo

TG-BIO-154

x

x

Tunisko

TN-BIO-154

x

x

Turecko

TR-BIO-154

x

x

x

x

x

Uganda

UG-BIO-154

x

x

Ukrajina

UA-BIO-154

x

Spojené arabské emiráty

AE-BIO-154

x

x

Uzbekistán

UZ-BIO-154

x

Vanuatu

VU-BIO-154

x

x

Vietnam

VN-BIO-154

x

x

Zambie

ZM-BIO-154

x

x

Zimbabwe

ZW-BIO-154

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, produkty, na něž se vztahuje příloha III

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2015.“

9)

Text týkající se „IMO Control Latinoamérica Ltda.“ se nahrazuje tímto:

„„IMO Control Latinoamérica Ltda.“

1.

Adresa: Calle Pasoskanki 2134, Cochabamba, Bolívie

2.

Internetová adresa: http://www.imo.ch

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Bolívie

BO-BIO-123

x

x

Kolumbie

CO-BIO-123

x

x

Dominikánská republika

DO-BIO-123

x

x

Ekvádor

EC-BIO-123

x

x

Guatemala

GT-BIO-123

x

x

Haiti

HT-BIO-123

x

x

Mexiko

MX-BIO-123

x

x

Nikaragua

NI-BIO-123

x

x

Peru

PE-BIO-123

x

x

Paraguay

PY-BIO-123

x

x

Salvador

SV-BIO-123

x

x

Venezuela

VE-BIO-123

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, víno

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2015.“

10)

Text týkající se „Lacon GmbH“ se nahrazuje tímto:

„„LACON GmbH

1.

Adresa: Brünnlesweg 19, 77654 Offenburg, Německo

2.

Internetová adresa: http://www.lacon-institut.com

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Ázerbájdžán

AZ-BIO-134

x

x

Bangladéš

BD-BIO-134

x

x

Brazílie

BR-BIO-134

x

Burkina Faso

BF-BIO-134

x

x

Chorvatsko

HR-BIO-134

x

x

x

Ghana

GH-BIO-134

x

x

Indie

IN-BIO-134

x

Kazachstán

KZ-BIO-134

x

Madagaskar

MG-BIO-134

x

x

Mali

ML-BIO-134

x

Mexiko

MX-BIO-134

x

x

Maroko

MA-BIO-134

x

x

Namibie

NA-BIO-134

x

x

Nepál

NP-BIO-134

x

x

Rusko

RU-BIO-134

x

Srbsko

RS-BIO-134

x

x

Jižní Afrika

ZA-BIO-134

x

x

Togo

TG-BIO-134

x

x

Turecko

TR-BIO-134

x

x

Ukrajina

UA-BIO-134

x

Spojené arabské emiráty

AE-BIO-134

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, víno, produkty, na něž se vztahuje příloha III

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2015.“

11)

Za text týkající se „Organic Certifiers“ se vkládá tento text:

„„Organic Control System

1.

Adresa: Trg cara Jovana Nenada 15, 24000 Subotica, Srbsko

2.

Internetová adresa: www.organica.rs

3.

Třetí země, číselné kódy a dotčené kategorie produktů:

Třetí země

Číselný kód

Kategorie produktů

 

 

A

B

C

D

E

F

Srbsko

RS-BIO-162

x

x

4.

Výjimky: produkty z přechodného období, víno

5.

Doba trvání zařazení na seznam: do 30. června 2016.“


(1)  Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.

(2)  Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/62


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 587/2013

ze dne 20. června 2013

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Fraises de Nîmes (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 1151/2012 zrušilo a nahradilo nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2).

(2)

Žádost o zápis názvu „Fraises de Nîmes“ předložená Francií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být název „Fraises de Nîmes“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(3)  Úř. věst. C 296, 2.10.2012, s. 9.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.6   Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

FRANCIE

Fraises de Nîmes (CHZO)


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/64


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 588/2013

ze dne 20. června 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

53,3

TR

73,3

ZZ

63,3

0707 00 05

MK

27,7

TR

121,6

ZZ

74,7

0709 93 10

MA

102,6

TR

142,6

ZZ

122,6

0805 50 10

AR

95,3

BR

96,4

TR

78,7

ZA

106,7

ZZ

94,3

0808 10 80

AR

172,7

BR

109,2

CL

135,6

CN

75,1

NZ

137,1

US

156,1

UY

165,4

ZA

126,2

ZZ

134,7

0809 10 00

IL

342,4

TR

228,3

ZZ

285,4

0809 29 00

TR

386,5

US

660,1

ZZ

523,3

0809 30

TR

179,1

ZZ

179,1

0809 40 05

CL

149,0

IL

308,9

ZA

116,7

ZZ

191,5


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/66


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 589/2013

ze dne 20. června 2013,

kterým se odvolává pozastavení podávání žádostí o dovozní licence na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 891/2009 ze dne 25. září 2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podávání žádostí o dovozní licence pro pořadové číslo 09.4318 bylo pozastaveno ode dne 27. září 2012 nařízením Komise (EU) č. 879/2012 ze dne 26. září 2012, kterým se stanoví koeficienty přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót, o něž byly žádosti podány od 8. do 14. září 2012, a kterým se pozastavuje podávání žádostí o tyto licence (3), podle nařízení (ES) č. 891/2009.

(2)

Na základě oznámení o nevyužitých a/nebo částečně využitých licencích jsou množství opět dostupná pro uvedené pořadové číslo. Pozastavení podávání žádostí by proto mělo být odvoláno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pozastavení podávání žádostí o dovozní licence pro pořadové číslo 09.4318 ode dne 27. září 2012 stanovené nařízením (EU) č. 879/2012 se odvolává.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 82.

(3)  Úř. věst. L 259, 27.9.2012, s. 3.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/67


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 590/2013

ze dne 20. června 2013,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 143 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 614/2009 ze dne 7. července 2009 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (2), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin.

(2)

Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i reprezentativní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu.

(3)

Nařízení (ES) č. 1484/95 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat toto opatření co nejdříve poté, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem zveřejnění.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 181, 14.7.2009, s. 8.

(3)  Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA I

Kód KN

Popis

Reprezentativní cena

(EUR/100 kg)

Jistota podle čl. 3 odst. 3

(EUR/100 kg)

Původ (1)

0207 12 10

70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

150,4

0

AR

0207 12 90

65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

154,9

0

AR

170,7

0

BR

0207 14 10

Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené

272,5

8

AR

244,1

17

BR

303,1

0

CL

254,7

14

TH

0207 27 10

Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené

316,9

0

BR

288,8

2

CL

0408 11 80

Žloutky

490,3

0

AR

0408 91 80

Vejce bez skořápky, sušená

461,0

0

AR

1602 32 11

Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí

298,9

0

BR


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.“


ROZHODNUTÍ

21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/69


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 14. června 2013,

kterým se stanoví doba konání osmé volby členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách

(2013/299/EU, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na akt ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách (1), a zejména na čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec tohoto aktu,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím 78/639/Euratom, ESUO, EHS ze dne 25. července 1978, kterým se stanoví doba konání první volby zastupitelů v Evropském parlamentu ve všeobecných a přímých volbách (3), stanovila Rada dobu konání prvních voleb na 7. až 10. června 1979.

(2)

Uskutečnit osmou volbu během odpovídajícího období roku 2014 se ukázalo jako nemožné.

(3)

Měla by být proto stanovena jiná doba konání voleb,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Období uvedené v čl. 10 odst. 1 aktu ze dne 20. září 1976 o volbě členů Evropského parlamentu ve všeobecných a přímých volbách se pro osmou volbu stanoví na 22. až 25. května 2014.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 14. června 2013.

Za Radu

předseda

R. BRUTON


(1)  Úř. věst. L 278, 8.10.1976, s. 5.

(2)  Stanovisko ze dne 21. května 2013 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(3)  Úř. věst. L 205, 29.7.1978, s. 75.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/70


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 18. června 2013

o jmenování dvou rakouských členů a dvou rakouských náhradníků Výboru regionů

(2013/300/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh rakouské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015.

(2)

Po skončení mandátu pana Gerharda DÖRFLERA a pana Josefa PÜHRINGERA se uvolnila dvě místa členů Výboru regionů. Po skončení mandátu pana Viktora SIGLA a pana Wolfganga WALDNERA se uvolnila dvě místa náhradníků Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenováni:

a)

jako členové:

Dr. Peter KAISER, Landeshauptmann

Dr. Michael STRUGL, MBA, Landesrat

a

b)

jako náhradníci:

pan Herwig SEISER, Landtagsabgeordneter

pan Viktor SIGL, Landtagspräsident.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 18. června 2013.

Za Radu

předseda

P. HOGAN


(1)  Úř. věst. L 348, 29.12.2009.

(2)  Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/71


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. června 2013,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/715/EU, kterým se zřizuje seznam třetích zemí, jejichž právní rámec pro účinné látky pro humánní léčivé přípravky a příslušné kontrolní činnosti a činnosti pro vymáhání práva zajišťují úroveň ochrany veřejného zdraví rovnocennou úrovni této ochrany v Unii

(Text s významem pro EHP)

(2013/301/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (1), a zejména na čl. 111b odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 111b odst. 1 směrnice 2001/83/ES může třetí země požádat Komisi, aby posoudila, zda právní rámec této země pro účinné látky vyvážené do Unie a příslušné kontrolní činnosti a činnosti pro vymáhání práva zajišťují úroveň ochrany veřejného zdraví rovnocennou úrovni této ochrany v Unii, za účelem jejího zapsání na seznam třetích zemí zajišťujících rovnocennou úroveň ochrany veřejného zdraví.

(2)

Spojené státy americké požádaly dopisem ze dne 17. ledna 2013 o zapsání na seznam podle čl. 111b odst. 1 směrnice 2001/83/ES. Posouzení rovnocennosti provedené Komisí potvrdilo, že požadavky uvedeného článku byly splněny.

(3)

Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/715/EU ze dne 22. listopadu 2012, kterým se zřizuje seznam třetích zemí, jejichž právní rámec pro účinné látky pro humánní léčivé přípravky a příslušné kontrolní činnosti a činnosti pro vymáhání práva zajišťují úroveň ochrany veřejného zdraví rovnocennou úrovni této ochrany v Unii, podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES (2), by mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího rozhodnutí 2012/715/EU se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost pátým dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 11. června 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67.

(2)  Úř. věst. L 325, 23.11.2012, s. 15.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Třetí země

Poznámky

Austrálie

 

Japonsko

 

Švýcarsko

 

Spojené státy americké“

 


21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/73


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 19. června 2013,

kterým se mění příloha II rozhodnutí 2009/861/ES o přechodných opatřeních podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 týkajících se zpracovávání nevyhovujícího syrového mléka v určitých zařízeních na zpracování mléka v Bulharsku

(oznámeno pod číslem C(2013) 3740)

(Text s významem pro EHP)

(2013/302/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 9 první odstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní pravidla pro hygienu potravin živočišného původu vztahující se na provozovatele potravinářských podniků. Uvedená pravidla zahrnují hygienické požadavky týkající se syrového mléka a mléčných výrobků.

(2)

Rozhodnutí Komise 2009/861/ES (2) stanoví určité odchylky od požadavků stanovených v příloze III oddíle IX kapitole I podkapitolách II a III nařízení (ES) č. 853/2004 pro zařízení na zpracování mléka v Bulharsku uvedená ve zmíněném rozhodnutí. Uvedené rozhodnutí se použije od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2013.

(3)

Podle rozhodnutí 2009/861/ES určitá zařízení na zpracování mléka uvedená v příloze II uvedeného rozhodnutí mohou zpracovávat nevyhovující mléko bez oddělených výrobních linek.

(4)

Dne 13. prosince 2012 zaslalo Bulharsko Komisi revidovaný a aktualizovaný seznam těchto zařízení na zpracování mléka.

(5)

V tomto revidovaném a aktualizovaném seznamu byla některá zařízení v současnosti uvedená v příloze II rozhodnutí 2009/861/ES vymazána, neboť se má za to, že splňují požadavky stanovené v příloze III oddíle IX kapitole I nařízení (ES) č. 853/2004, a jsou tedy nyní oprávněna uvádět mléčné výrobky na vnitřní trh Unie. Tato zařízení byla uvedena v tabulce v příloze II rozhodnutí 2009/861/ES pod č. 6 (1112004 „Matev-Mlekoprodukt“ OOD), č. 16 (2712010 „Kamadzhiev-milk“ EOOD), č. 37 (1212022 „Milkkomm“ EOOD), č. 56 (BG 2612042 „Bulmilk“ OOD), č. 61 (1712013 ET „Deniz“), č. 70 (BG 1812003 „Sirma Prista“ AD) a č. 78 (1812005 „DAV – Viktor Simonov“ EOOD).

(6)

Rozhodnutí 2009/861/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha II rozhodnutí 2009/861/ES se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 19. června 2013.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)  Úř. věst. L 314, 1.12.2009, s. 83.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

Seznam zařízení na zpracování mléka, která mají povolení zpracovávat nevyhovující mléko, jak je uvedeno v článku 3

Č.

Vet. č.

Název zařízení

Město/ulice nebo vesnice/oblast

1

BG 2412037

„Stelimeks“ EOOD

s. Asen

2

0912015

„Anmar“ OOD

s. Padina

obsht. Ardino

3

0912016

OOD „Persenski“

s. Zhaltusha

obsht. Ardino

4

1012014

ET „Georgi Gushterov DR“

s. Yahinovo

5

1012018

„Evro miyt end milk“ EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

6

1112017

ET „Rima-Rumen Borisov“

s. Vrabevo

7

1312023

„Inter-D“ OOD

s. Kozarsko

8

1612049

„Alpina-Milk“ EOOD

s. Zhelyazno

9

1612064

OOD „Ikay“

s. Zhitnitsa

obsht. Kaloyanovo

10

2112008

MK „Rodopa milk“

s. Smilyan

obsht. Smolyan

11

2412039

„Penchev“ EOOD

gr. Chirpan

ul. „Septemvriytsi“ 58

12

2512021

„Keya-Komers-03“ EOOD

s. Svetlen

13

0112014

ET „Veles-Kostadin Velev“

gr. Razlog

ul. „Golak“ 14

14

2312041

„Danim – D. Stoyanov“ EOOD

gr. Elin Pelin

m-st Mansarovo

15

0712001

„Ben Invest“ OOD

s. Kostenkovtsi

obsht. Gabrovo

16

1512012

ET „Ahmed Tatarla“

s. Dragash voyvoda

obsht. Nikopol

17

2212027

„Ekobalkan“ OOD

gr. Sofia

bul „Evropa“ 138

18

2312030

ET „Favorit – D. Grigorov“

s. Aldomirovtsi

19

2312031

ET „Belite kamani“

s. Dragotintsi

20

BG 1512033

ET „Voynov – Ventsislav Hristakiev“

s. Milkovitsa

obsht. Gulyantsi

21

BG 1512029

„Lavena“ OOD

s. Dolni Dębnik

obl. Pleven

22

BG 1612028

ET „Slavka Todorova“

s. Trud

obsht. Maritsa

23

BG 1612051

ET „Radev – Radko Radev“

s. Kurtovo Konare

obl. Plovdiv

24

BG 1612066

„Lakti ko“ OOD

s. Bogdanitza

25

BG 2112029

ET „Karamfil Kasakliev“

gr. Dospat

26

BG 0912004

„Rodopchanka“ OOD

s. Byal izvor

obsht. Ardino

27

0112003

ET „Vekir“

s. Godlevo

28

0112013

ET „Ivan Kondev“

gr. Razlog

Stopanski dvor

29

0212037

„Megakomers“ OOD

s. Lyulyakovo

obsht. Ruen

30

0512003

SD „LAF-Velizarov i sie“

s. Dabravka

obsht. Belogradchik

31

0612035

OOD „Nivego“

s. Chiren

32

0612041

ET „Ekoprodukt-Megiya – Bogorodka Dobrilova“

gr. Vratsa

ul. „Ilinden“ 3

33

0612042

ET „Mlechen puls-95 – Tsvetelina Tomova“

gr. Krivodol

ul. „Vasil Levski“

34

1012008

„Kentavar“ OOD

s. Konyavo

obsht. Kyustendil

35

1212031

„ADL“ OOD

s. Vladimirovo

obsht. Boychinovtsi

36

1512006

„Mandra“ OOD

s. Obnova

obsht. Levski

37

1512008

ET „Petar Tonovski –Viola“

gr. Koynare

ul. „Hr.Botev“ 14

38

1512010

ET „Militsa Lazarova –90“

gr. Slavyanovo

ul. „Asen Zlatarev“2

39

1612024

SD „Kostovi-EMK“

gr. Saedinenie

ul. „L. Karavelov“ 5

40

1612043

ET „Dimitar Bikov“

s. Karnare

obsht. „Sopot“

41

1712046

ET „Stem – Tezdzhan Ali“

gr. Razgrad

ul. „Knyaz Boris“ 23

42

2012012

ET „Olimp – P. Gurtsov“

gr. Sliven

m-t „Matsulka“

43

2112003

„Milk-inzhenering“ OOD

gr. Smolyan

ul. „Chervena skala“ 21

44

2112027

„Keri“ OOD

s. Borino

obsht. Borino

45

2312023

„Mogila“ OOD

gr. Godech

ul. „Ruse“ 4

46

2512018

„Biomak“ EOOD

gr. Omurtag

ul. „Rodopi“ 2

47

2712013

„Ekselans“ OOD

s. Osmar

obsht. V. Preslav

48

2812018

ET „Bulmilk – Nikolay Nikolov“

s. General Inzovo

obl. Yambolska

49

2812010

ET „Mladost-2 – Yanko Yanev“

gr. Yambol

ul. „Yambolen“ 13

50

BG 1012020

ET „Petar Mitov – Universal“

s. Gorna Grashtitsa

obsht. Kyustendil

51

BG 1112016

Mandra „IPZHZ“

gr. Troyan

ul. „V.Levski“ 281

52

BG 1712042

ET „Madar“

s. Terter

53

BG 0912011

ET „Alada – Mohamed Banashak“

s. Byal izvor

obsht. Ardino

54

1112026

„ABLAMILK“ EOOD

gr. Lukovit

ul. „Yordan Yovkov“ 13

55

1312005

„Ravnogor“ OOD

s. Ravnogor

56

1712010

„Bulagrotreyd – chastna kompaniya“ EOOD

s. Yuper

Industrialen kvartal

57

2012011

ET „Ivan Gardev 52“

gr. Kermen

ul. „Hadzhi Dimitar“ 2

58

2012024

ET „Denyo Kalchev 53“

gr. Sliven

ul. „Samuilovsko shose“ 17

59

2112015

OOD „Rozhen Milk“

s. Davidkovo

obsht. Banite

60

2112026

ET „Vladimir Karamitev“

s. Varbina

obsht. Madan

61

2312007

ET „Agropromilk“

gr. Ihtiman

ul. „P.Slaveikov“ 19

62

BG 1812008

„Vesi“ OOD

s. Novo selo

63

BG 2512003

„Si Vi Es“ OOD

gr. Omurtag

Promishlena zona

64

BG 2612034

ET „Eliksir – Petko Petev“

s. Gorski izvor

65

BG 2512001

„Mladost-2002“ OOD

gr. Targovishte

bul. „29-ti yanuari“ 7

66

0812030

„FAMA“ AD

gr. Dobrich

bul. „Dobrudzha“ 2

67

0912003

„Koveg – mlechni produkti“ OOD

gr. Kardzhali

Promishlena zona

68

1412015

ET „Boycho Videnov – Elbokada 2000“

s. Stefanovo

obsht. Radomir

69

1712017

„Diva 02“ OOD

gr. Isperih

ul. „An.Kanchev“

70

1712037

ET „Ali Isliamov“

s. Yasenovets

71

1712043

„Maxima milk“ OOD

s. Samuil

72

2012010

„Saray“ OOD

s. Mokren

73

2012032

„Kiveks“ OOD

s. Kovachite

74

2012036

„Minchevi“ OOD

s. Korten

75

2212009

„Serdika-94“ OOD

gr. Sofia

kv. Zheleznitza

76

2312028

ET „Sisi Lyubomir Semkov“

s. Anton

77

2312033

„Balkan spetsial“ OOD

s. Gorna Malina

78

2312039

EOOD „Laktoni“

s. Ravno pole

obl. Sofiyska

79

2412040

„Inikom“ OOD

gr. Galabovo

ul. „G.S.Rakovski“ 11

80

2512011

ET „Sevi 2000 – Sevie Ibryamova“

s. Krepcha

obsht. Opaka

81

2612015

ET „Detelina 39“

s. Brod

82

2812002

„Arachievi“ OOD

s. Kirilovo

obl. Yambolska

83

BG 1612021

ET „Deni – Denislav Dimitrov – Ilias Islamov“

s. Briagovo

obsht. Gulyantsi

84

BG 2012019

„Hemus – Milk komers“ OOD

gr. Sliven

Promishlena zona Zapad

85

2012008

„Raftis“ EOOD

s. Byala

86

2112023

ET „Iliyan Isakov“

s. Trigrad

obsht. Devin

87

2312020

„MAH 2003“ EOOD

gr. Etropole

bul. „Al. Stamboliyski“ 21

88

2712005

„Nadezhda“ OOD

s. Kliment“


Opravy

21.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 169/78


Oprava rozhodnutí Komise 2011/130/EU ze dne 25. února 2011, kterým se stanoví minimální požadavky na přeshraniční zpracování dokumentů elektronicky podepsaných příslušnými orgány podle směrnice 2006/123/ES Evropského parlamentu a Rady o službách na vnitřním trhu

( Úřední věstník Evropské unie L 53 ze dne 26. února 2011 )

V celém znění rozhodnutí se slovo „osvědčení“ nahrazuje slovem „certifikát“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru.

Strana 69, tabulka 1, řádek „ds: CanonicalizationMethod“:

místo:

„ds: CanonicalizationMethod

M

Všechny tyto algoritmy musí být podporovány pro ověření podpisu, vytváření BY se MĚLO omezit na jeden z těchto algoritmů:

Exclusive XML canonicalization 1.0: http://www.w3.org/TR/xml-exc-c14n/

Canonical XML 1.0: http://www.w3.org/TR/2001/REC-XML-c1

má být:

„ds: CanonicalizationMethod

M

Všechny tyto algoritmy musí být podporovány pro ověření podpisu, vytváření BY se MĚLO omezit na jeden z těchto algoritmů:

Exclusive XML canonicalization 1.0: http://www.w3.org/TR/xml-exc-c14n/

Canonical XML 1.0: http://www.w3.org/TR/2001/REC-XML-c14n-20010315

Canonical XML 1.1: http://www.w3.org/2006/12/xml-c14n11

Jiné metody nebo verze „#WithComments“ výše uvedených metod BY se NEMĚLY používat.

Strana 69, tabulka 1, řádek „ds: Transforms“:

místo:

„ds: Transforms

O

Aplikace pro ověření MUSÍ podporovat všechny následující transformace, zatímco aplikace pro vytváření podpisů BY MĚLA omezit používání transformací na tyto:

Kanonizační transformace: viz výše

Kódování Base64

XPath a XPath Filter 2.0

Transforma

má být:

„ds: Transforms

O

Aplikace pro ověření MUSÍ podporovat všechny následující transformace, zatímco aplikace pro vytváření podpisů BY MĚLA omezit používání transformací na tyto:

Kanonizační transformace: viz výše

Kódování Base64

XPath a XPath Filter 2.0

Transformace podpisu Enveloped signature

Transformace XSLT

Strana 69, tabulka 1, řádek „ds: KeyInfo“:

místo:

„ds: KeyInfo

M

MUSÍ obsahovat osvědčení X509 (podepsaný atribut SigningCertificate MUSÍ obsahovat hašovací hodnotu osvědčení této podepisující osoby)

DOPORUČUJE SE poskytnout certifikační řetězec osvědčení podepisující osoby pro usnadnění procesu ověřování (osvědčení X

má být:

„ds: KeyInfo

M

MUSÍ obsahovat certifikát X.509 (podepsaný atribut SigningCertificate MUSÍ obsahovat hašovací hodnotu certifikátu této podepisující osoby)

DOPORUČUJE SE poskytnout certifikační řetězec certifikátu podepisující osoby pro usnadnění procesu ověřování (certifikáty X.509 MUSÍ být v tomto případě poskytnuty).

Strana 69, tabulka 1, řádek „SignaturePolicyIdentifier“:

místo:

„SignaturePolicyIdentifier

O

pouze formát EPES a pro vyšší formáty sestavené z formátu EPES)

má být:

„SignaturePolicyIdentifier

O

pouze pro formát EPES (a pro vyšší formáty sestavené z formátu EPES)