|
ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.135.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 135 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 56 |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 465/2013
ze dne 16. května 2013,
kterým se mění nařízení (ES) č. 192/2007, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo na dovozy některých polyethylentereftalátů pocházejících z Indie, Indonésie, Malajsie, Korejské republiky, Thajska a Tchaj-wanu.
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1), a zejména na články 8 a 9 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh předložený Evropskou komisí po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. PŘEDCHOZÍ POSTUP
|
(1) |
Na základě přezkumu před pozbytím platnosti a částečného prozatímního přezkumu Rada nařízením (ES) č. 192/2007 (2) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz některých polyethylentereftalátů pocházejících z Indie, Indonésie, Malajsie, Korejské republiky, Thajska a Tchaj-wanu. Tato opatření byla původně uložena v srpnu 2000 (3). V současnosti jsou předmětem dalšího přezkumu před pozbytím platnosti (4). |
|
(2) |
Rozhodnutím 2000/745/ES (5) přijala Komise cenový závazek nabídnutý mimo jiné indonéskou společností P.T. Polypet Karyapersada (dále jen „Polypet“). Na základě zjištění a závěrů přezkumu pro „nového vývozce“ (6) Komise rozhodnutím 2002/232/ES (7) přijala závazek indické společnosti Futura Polymers Ltd, které se posléze přejmenovala na Futura Polyesters Ltd („dále jen Futura“) (8). |
B. ZRUŠENÍ ZÁVAZKŮ A ZMĚNA NAŘÍZENÍ (ES) č. 192/2007
|
(3) |
Komise rozhodnutím 2013/223/EU (9) zrušila přijetí cenových závazků týkajících se společností Polypet a Futura. Ustanovení čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 192/2007 by tedy mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V nařízení (ES) č. 192/2007 se tabulka v čl. 2 odst. 3 nahrazuje touto tabulkou:
|
Země |
Společnost |
Doplňkový kód TARIC |
|
„Indie |
Reliance Industries Ltd |
A181 |
|
Indie |
Pearl Engineering Polymers Ltd |
A182 |
|
Indie |
Dhunseri Petrochem & Tea Ltd |
A585 “ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. května 2013.
Za Radu
předseda
R. QUINN
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Úř. věst. L 59, 27.2.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 199, 5.8.2000, s. 48.
(4) Úř. věst. C 55, 24.2.2012, s. 4.
(5) Úř. věst. L 301, 30.11.2000, s. 88.
(6) Úř. věst. L 78, 21.3.2002, s. 4.
(7) Úř. věst. L 78, 21.3.2002, s. 12.
(8) Úř. věst. C 116, 16.5.2003, s. 2.
(9) Viz strana 19 v tomto čísle Úředního věstníku.
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 466/2013
ze dne 7. května 2013
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Panforte di Siena (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 3. ledna 2013 vstoupilo v platnost nařízení (EU) č. 1151/2012. Uvedeným nařízením bylo zrušeno a nahrazeno nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2). |
|
(2) |
Žádost o zápis názvu „Panforte di Siena“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
|
(3) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. května 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Dacian CIOLOȘ
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty a potraviny uvedené v bodu I přílohy I nařízení (EU) č. 1151/2012:
Třída 2.4 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
ITÁLIE
Panforte di Siena (CHZO)
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 467/2013
ze dne 16. května 2013,
kterým se mění nařízení (ES) č. 206/2009 o dovozu zásilek produktů živočišného původu pro osobní spotřebu do Společenství, pokud jde o informace, které mají být na plakátech poskytnuty cestujícím a široké veřejnosti
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 8 odst. 5 třetí odrážku uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 206/2009 (2) stanoví pravidla pro dovoz do Unie zásilek produktů živočišného původu neobchodní povahy pro osobní spotřebu, které jsou dováženy v osobních zavazadlech cestujících nebo které jsou doručovány v malých množstvích soukromým osobám, a to i na základě objednávky na dálku (například prostřednictvím pošty, telefonu nebo internetu). |
|
(2) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 206/2009 vyžaduje, aby členské státy zajistily, aby na všech místech vstupu do Unie byli cestující přijíždějící ze třetích zemí upozorněni na veterinární podmínky dovozu zásilek produktů pro osobní spotřebu do Unie. Informace, které mají být poskytnuty cestujícím, musí obsahovat přinejmenším informace uvedené na jednom z plakátů uvedených v příloze III uvedeného nařízení. Plakáty obsahují informace o výjimkách pro některé třetí země z důvodu jejich zeměpisné blízkosti a omezeného rizika pro zdraví zvířat. |
|
(3) |
Jednou z těchto zemí je Chorvatsko. S výhradou vstupu a ode dne vstupu v platnost smlouvy o přistoupení Chorvatska je třeba z uvedených plakátů vypustit položku pro tuto zemi. |
|
(4) |
Je rovněž vhodné mírně pozměnit formulaci a grafickou úpravu sdělení na plakátech, aby bylo pro cestující a širokou veřejnost srozumitelnější. |
|
(5) |
Příloha III nařízení (ES) č. 206/2009 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha III nařízení (ES) č. 206/2009 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost s výhradou vstupu a dnem vstupu v platnost smlouvy o přistoupení Chorvatska.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. května 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA III
(Tato oznámení lze nalézt na adrese: http://ec.europa.eu/food/fs/ah_pcad/ah_pcad_importposters_en.html)
Evropská komise
Zabraňme zavlečení infekčních chorob zvířat do Evropské unie!
Cestující jsou povinni předložit tyto výrobky ke kontrole*
Výrobky živočišného původu mohou obsahovat patogenní mikroorganismy, které jsou příčinou infekčních chorob zvířat
Na dovoz výrobků živočišného původu do Evropské unie se vztahují závazné postupy a přísné veterinární kontroly
*S výjimkou výrobků dovážených v malém množství pro osobní spotřebu z těchto zemí:
Andorra, Faerské ostrovy, Grónsko, Island, Lichtenštejnsko, Norsko, San Marino a Švýcarsko.
Zdraví a spotřebitelé
Evropská komise
Infekční choroby neznají hranice
Převážíte-li masné nebo mléčné výrobky ze zemí mimo EU, můžete s sebou přivézt choroby zvířat.
Pokud takové zboží nedeklarujete, může Vám být uložena pokuta nebo Vám může hrozit trestní stíhání.
Tyto výrobky budou při příjezdu zabaveny a zničeny.
Malé množství těchto výrobků si pro osobní spotřebu můžete dovézt z těchto zemí:
Andorra, Faerské ostrovy, Grónsko, Island, Lichtenštejnsko, Norsko, San Marino a Švýcarsko.
Zdraví a spotřebitelé
“|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/8 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 468/2013
ze dne 21. května 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. května 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
AL |
15,0 |
|
MA |
42,9 |
|
|
TN |
82,9 |
|
|
TR |
77,1 |
|
|
ZZ |
54,5 |
|
|
0707 00 05 |
AL |
27,7 |
|
MK |
43,5 |
|
|
TR |
132,0 |
|
|
ZZ |
67,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
133,5 |
|
ZZ |
133,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
49,9 |
|
IL |
71,8 |
|
|
MA |
74,7 |
|
|
TR |
59,9 |
|
|
ZZ |
64,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
118,0 |
|
EG |
68,1 |
|
|
TR |
115,2 |
|
|
ZA |
116,9 |
|
|
ZZ |
104,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
129,8 |
|
BR |
88,4 |
|
|
CL |
121,1 |
|
|
CN |
73,7 |
|
|
MK |
46,1 |
|
|
NZ |
146,3 |
|
|
US |
211,4 |
|
|
ZA |
94,1 |
|
|
ZZ |
113,9 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
SMĚRNICE
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/10 |
SMĚRNICE KOMISE 2013/27/EU
ze dne 17. května 2013,
kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES za účelem zařazení účinné látky chlorfenapyr do přílohy I uvedené směrnice
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (1), a zejména na čl. 16 odst. 2 druhý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, I A nebo I B směrnice 98/8/ES. Uvedený seznam zahrnuje chlorfenapyr. |
|
(2) |
Podle nařízení (ES) č. 1451/2007 byl chlorfenapyr v souladu s čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES zhodnocen pro použití v typu přípravku 8, konzervační přípravky pro dřevo, jak jsou vymezeny v příloze V uvedené směrnice. |
|
(3) |
Portugalsko bylo jmenováno členským státem zpravodajem a v srpnu 2006 předložilo Komisi zprávu spolu s doporučením v souladu s čl. 10 odst. 5 a 7 nařízení Komise (ES) č. 2032/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh, a o změně nařízení (ES) č. 1896/2000 (3). |
|
(4) |
Zprávu příslušného orgánu přezkoumaly členské státy a Komise. V souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení (ES) č. 1451/2007 byly závěry tohoto přezkoumání v rámci zasedání Stálého výboru pro biocidní přípravky dne 14. prosince 2012 zařazeny do hodnotící zprávy. |
|
(5) |
Z hodnocení vyplývá, že u biocidních přípravků používaných jako konzervační přípravky pro dřevo, které obsahují chlorfenapyr, lze očekávat, že splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES. Je proto vhodné zařadit chlorfenapyr pro použití v typu přípravku 8 do přílohy I uvedené směrnice. |
|
(6) |
Na úrovni Unie nebyly hodnoceny všechny možnosti použití a scénáře expozice. Je proto vhodné požadovat, aby členské státy zhodnotily taková použití nebo scénáře expozice a taková rizika pro skupiny obyvatelstva a složky životního prostředí, které nebyly reprezentativně zohledněny při hodnocení rizik na úrovni Unie, a při vydávání povolení přípravku se ujistily, že byla přijata odpovídající opatření nebo že byly uloženy zvláštní podmínky za účelem snížení zjištěných rizik na přijatelnou úroveň. |
|
(7) |
Vzhledem k rizikům pro lidské zdraví je třeba požadovat, aby byly zavedeny bezpečné provozní postupy, aby přípravky byly používány s vhodnými osobními ochrannými prostředky a byly povoleny pouze pro průmyslové a profesní použití s výjimkou případu, kdy žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika mohou být snížena na přijatelnou úroveň jiným způsobem. |
|
(8) |
Vzhledem ke zjištěným rizikům pro životní prostředí je vhodné stanovit povinnost, aby se průmyslové nebo profesní využití provádělo v uzavřeném prostoru nebo na nepropustném pevném podloží se zpevněným okrajem, aby se předcházelo přímým únikům do půdy nebo do vody skladováním čerstvě ošetřeného dřeva na nepropustném pevném podloží a aby se veškeré přípravky unikající při použití jako konzervační přípravek na dřevo a obsahující chlorfenapyr shromažďovaly pro opětovné využití nebo zneškodnění. |
|
(9) |
Nepřijatelná rizika pro životní prostředí byla zjištěna v případě, že je dřevo ošetřené chlorfenapyrem používáno ve venkovním prostředí.Proto je třeba požadovat, aby přípravky nebyly povoleny pro ošetřování dřeva určeného pro použití ve venkovním prostředí s výjimkou případu, kdy jsou předloženy údaje prokazující, že přípravek splní požadavky jak článku 5, tak přílohy VI směrnice 98/8/ES, a to v případě potřeby použitím náležitých opatření ke zmírnění rizik. |
|
(10) |
Ustanovení této směrnice by měla být uplatňována souběžně ve všech členských státech, aby se zajistilo stejné nakládání s biocidními přípravky typu 8 s obsahem účinné látky chlorfenapyr na trhu Unie a aby se obecně usnadnilo řádné fungování trhu s biocidními přípravky. |
|
(11) |
Před zařazením účinné látky do přílohy I směrnice 98/8/ES je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřenou lhůtu, která jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze zařazení vyplynou, a zajistí, aby žadatelé, kteří vypracovali dokumentaci, mohli plně využívat desetileté lhůty pro ochranu údajů, která v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. c) bodem ii) směrnice 98/8/ES začíná dnem zařazení účinné látky. |
|
(12) |
Po zařazení by měla být členským státům poskytnuta přiměřená lhůta k provedení čl. 16 odst. 3 směrnice 98/8/ES. |
|
(13) |
Směrnice 98/8/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(14) |
Členské státy se v souladu se Společným politickým prohlášením členských států a Komise o informativních dokumentech ze dne 28. září 2011 (4) zavázaly, že v odůvodněných případech doplní oznámení o opatřeních přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva o jeden či více dokumentů s informacemi o vztahu mezi jednotlivými složkami směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních nástrojů pro provedení směrnice do vnitrostátního práva. |
|
(15) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha I směrnice 98/8/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do dne 30. dubna 2014. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne 1. května 2015.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. května 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1.
(2) Úř. věst. L 325, 11.12.2007, s. 3.
PŘÍLOHA
Do přílohy I směrnice 98/8/ES se doplňuje tato položka:
|
Číslo |
Obecný název |
Název podle IUPAC Identifikační čísla |
Minimální stupeň čistoty účinné látky (*1) |
Datum zařazení |
Lhůta k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3, jestliže se nepoužije některá z výjimek uvedených v poznámce pod čarou k tomuto záhlaví (*2) |
Datum skončení platnosti zařazení |
Typ přípravku |
Zvláštní ustanovení (*3) |
||||||||
|
„65 |
chlorfenapyr |
Název podle IUPAC: 4-brom-2-(4-chlorfenyl)-1-ethoxymethyl-5-trifluormethylpyrrol-3-karbonitril č. ES: nepřiděleno č. CAS: 122453-73-0 |
940 g/kg |
1. května 2015 |
30. dubna 2017 |
30. dubna 2025 |
8 |
Při hodnocení rizik na úrovni Unie nebyla zohledněna všechna možná použití a scénáře expozice. Členské státy při posuzování žádosti o povolení pro přípravky v souladu s článkem 5 a přílohou VI hodnotí v případě, že je to pro daný přípravek relevantní, ta použití nebo scénáře expozice a ta rizika pro skupiny obyvatelstva a složky životního prostředí, které nebyly reprezentativně zastoupeny při hodnocení rizik na úrovni Unie. Členské státy zajistí, aby povolení splňovala tyto podmínky:
|
(*1) Čistota uvedená v tomto sloupci je minimální stupeň čistoty účinné látky, která byla použita pro hodnocení provedené v souladu s článkem 11. Účinná látka v přípravku uvedeném na trh může mít stejnou nebo odlišnou čistotu, jestliže bylo prokázáno, že je technicky rovnocenná s hodnocenou látkou.
(*2) Pro přípravky obsahující více než jednu účinnou látku, na kterou se vztahuje čl. 16 odst. 2, je lhůtou k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3 lhůta poslední účinné látky, která má být zařazena do této přílohy. U přípravků, pro které bylo první povolení uděleno později než 120 dnů před lhůtou k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3 a byla podána úplná žádost o vzájemné uznání v souladu s čl. 4 odst. 1 do 60 dnů od udělení prvního povolení, se lhůta k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3 vzhledem k uvedené žádosti prodlužuje na 120 dnů po datu obdržení úplné žádosti o vzájemné uznání. Pro přípravky, u nichž členský stát navrhl stanovení odchylky ze vzájemného uznávání v souladu s čl. 4 odst. 4 se lhůta k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3 prodlužuje na třicet dnů po datu rozhodnutí Komise přijatého v souladu s čl. 4 odst. 4 druhým pododstavcem.
(*3) Obsah a závěry hodnotících zpráv k provádění společných zásad přílohy VI jsou k dispozici na internetové stránce Komise: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/14 |
SMĚRNICE KOMISE 2013/28/EU
ze dne 17. května 2013,
kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 2000/53/ES zakazuje použití olova, rtuti, kadmia nebo šestimocného chromu pro materiály a součásti vozidel uvedené na trh po 1. červenci 2003. |
|
(2) |
V příloze II ke směrnici 2000/53/ES jsou uvedeny materiály a součásti vozidel vyňaté ze zákazu stanoveného v čl. 4 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice. Vozidla uvedená na trh před skončením platnosti dotyčné výjimky a jejich náhradní díly mohou v materiálech a součástech uvedených v příloze II směrnice 2000/53/ES obsahovat olovo, rtuť, kadmium nebo šestimocný chrom. |
|
(3) |
Bod 8i) přílohy II stanoví výjimku pro olovo v pájkách v elektrických aplikacích na skle kromě pájení na vrstveném skle, jejíž platnost uplyne dne 1. ledna 2013. |
|
(4) |
Posouzení technického a vědeckého pokroku ukázalo, že používání olova v aplikacích, na které se vztahuje bod 8i), je nevyhnutelné, jelikož náhradní řešení ještě nejsou k dispozici. |
|
(5) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 39 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (2), |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha II směrnice 2000/53/ES se nahrazuje zněním uvedeným v příloze této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do tří měsíců od jejího vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 17. května 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
Materiály a součásti vyňaté z opatření uvedených v čl. 4 odst. 2 písm. a)
|
Materiály a součásti |
Rozsah a ukončení platnosti výjimky |
Má být označeno nebo umožňovat identifikaci podle čl. 4 odst. 2 písm. b) bodu iv) |
||||||
|
Olovo jako legující prvek |
||||||||
|
|
|
||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a náhradní díly pro tato vozidla |
|
||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2005 |
|
||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2008 |
|
||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2008 |
|
||||||
|
1. července 2011 a náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2011 |
|
||||||
|
Olovo a sloučeniny olova v součástech |
||||||||
|
X |
|||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a náhradní díly pro tato vozidla |
X |
||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2005 |
|
||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2006 |
|
||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2009 |
|
||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a náhradní díly pro tato vozidla |
X (2) |
||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2011 a náhradní díly pro tato vozidla |
X (2) |
||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2013 a náhradní díly pro tato vozidla |
X (2) |
||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2015 a náhradní díly pro tato vozidla |
X (2) |
||||||
|
X (2) |
|||||||
|
X (2) |
|||||||
|
X (2) |
|||||||
|
X (2) |
|||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a po tomto datu jako náhradní díly pro tato vozidla |
X (2) |
||||||
|
X (2) |
|||||||
|
Jako náhradní díly pro typy motorů vyvinuté před 1. červencem 2003 |
|
||||||
|
|
X (4) (pro součásti jiné než piezoelektrické součásti v motorech) |
||||||
|
|
|
||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a náhradní díly pro tato vozidla |
|
||||||
|
|
|||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. červencem 2006 a náhradní díly pro tato vozidla |
|
||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2019 a náhradní díly pro tato vozidla |
X |
||||||
|
Šestimocný chrom |
||||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2007 |
|
||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2008 |
|
||||||
|
|
X |
||||||
|
Rtuť |
||||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. červencem 2012 a náhradní díly pro tato vozidla |
X |
||||||
|
Vozidla typu schváleného před 1. červencem 2012 a náhradní díly pro tato vozidla |
X |
||||||
|
Kadmium |
||||||||
|
Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 31. prosincem 2008 |
|
||||||
|
Poznámky:
|
||||||||
(1) Tuto výjimku je třeba přezkoumat v roce 2015.
(2) Demontáž, je-li ve vztahu k položce 10a) překročen průměrný práh 60 g na vozidlo. Pro účely této doložky se neberou v úvahu elektronická zařízení neinstalovaná výrobcem na výrobní lince.
(3) Tuto výjimku je třeba přezkoumat v roce 2014.
(4) Demontáž, je-li ve vztahu k položkám 8a) až 8j) překročen průměrný práh 60 g na vozidlo. Pro účely této doložky se neberou v úvahu elektronická zařízení neinstalovaná výrobcem na výrobní lince.
(*1) Tato doložka se nevztahuje na závaží pro vyvažování kol, uhlíkové kartáčky pro elektrické motory a brzdová obložení.“
ROZHODNUTÍ
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/19 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 24. dubna 2013,
kterým se mění rozhodnutí 2000/745/ES, kterým se přijímají závazky nabídnuté v souvislosti s antidumpingovými a antisubvenčními řízeními týkajícími se dovozu některých polyethylentereftalátů (PET) pocházejících z Indie, Indonésie, Malajsie, Korejské republiky, Tchaj-wanu a Thajska
(2013/223/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní antidumpingové nařízení“), a zejména na články 8 a 9 uvedeného nařízení,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
|
(1) |
Na základě přezkumu před pozbytím platnosti a částečného prozatímního přezkumu Rada nařízením (ES) č. 192/2007 (2) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz některých polyethylentereftalátů (dále jen „PET“) pocházejících z Indie, Indonésie, Malajsie, Korejské republiky, Thajska a Tchaj-wanu. Tato opatření byla původně uložena v srpnu 2000 (3) a v současnosti jsou předmětem dalšího přezkumu před pozbytím platnosti (4). |
|
(2) |
Rozhodnutím 2000/745/ES (5) (dále jen „rozhodnutí“) přijala Komise cenový závazek (dále jen „závazek“) nabídnutý mimo jiné indonéskou společností P.T. Polypet Karyapersada (dále jen „Polypet“). Na základě zjištění a závěrů přezkumu pro „nového vývozce“ (6) Komise rozhodnutím 2002/232/ES (7), kterým se mění rozhodnutí 2000/745/ES, přijala závazek indické společnosti Futura Polyesters Limited (dále jen „Futura“). |
B. POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE ZÁVAZKU
|
(3) |
Jednou ze základních povinností, které vyplývají ze závazku, je každé čtvrtletí předložit Komisi zprávu o prodejích, což jí umožňuje závazek účinně sledovat. Povinnost sledování platí, i když se v dotčeném čtvrtletí neuskutečnil žádný prodej (jedná se o tzv. zprávu o absenci prodeje, „no sales“). |
|
(4) |
Vyvážející výrobci musí kromě toho neprodleně oznámit Komisi veškeré změny v organizační struktuře společnosti, k nimž by došlo během platnosti závazku. |
|
(5) |
Ustanovení závazku stanoví, že nespolupráce s Komisí v těchto záležitostech se považuje za porušení závazku. Nedávný rozsudek Soudního dvora (8) rovněž potvrdil, že povinnost informovat musí být považována za základní povinnost nutnou pro řádné fungování závazku. |
C. PORUŠENÍ ZÁVAZKU
|
(6) |
Společnost Polypet nepředložila žádnou zprávu o prodejích za třetí čtvrtletí roku 2012, přestože byla několikrát upomenuta. Společnost Polypet navíc v rozporu s ustanoveními závazku, který přijala, Komisi neprodleně neoznámila, že její aktiva byla v srpnu 2012 prodána jiné indonéské společnosti. Komise neobdržela žádnou zprávu ani za čtvrté čtvrtletí roku 2012. |
|
(7) |
Společnost Futura nepředložila žádnou zprávu za třetí ani čtvrté čtvrtletí roku 2012, přestože byla několikrát upomenuta. |
|
(8) |
Nepředložení zpráv a neoznámení změny ve struktuře společnosti se považuje za trvalou nespolupráci, a tedy za porušení ustanovení závazků. Tato skutečnost odůvodňuje odvolání obou závazků. |
D. PÍSEMNÁ PODÁNÍ
|
(9) |
Oběma společnostem se dostalo možnosti slyšení a předložení písemných podání. Dotčené společnosti nepředložily žádné písemné podání. |
E. ZMĚNA ROZHODNUTÍ 2000/745/ES
|
(10) |
Proto v souladu s čl. 8 odst. 9 základního antidumpingového nařízení a také v souladu s příslušnými ustanoveními závazků, které zplnomocňují Komisi, aby závazek odvolala, dospěla Komise k závěru, že přijetí závazků nabídnutých společnostmi Polypet a Futura by mělo být odvoláno a rozhodnutí 2000/745/ES, ve znění rozhodnutí 2002/232/ES změněno. V souladu s tím by se na dovoz PET vyrobených společnostmi Polypet a Futura (doplňkový kód TARIC pro společnost Polypet: A193; doplňkový kód TARIC pro společnost Futura: A184) mělo automaticky použít konečné antidumpingové clo uložené článkem 1 nařízení (ES) č. 192/2007, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přijetí závazků vztahujících se na společnost P.T. Polypet Karyapersada, Indonésie, (doplňkový kód TARIC A193) a společnost Futura Polyesters Limited, Indie, (doplňkový kód TARIC A184) se odvolává.
Článek 2
Tabulka v článku 1 rozhodnutí 2000/745/ES se nahrazuje tímto:
|
„Země |
Společnost |
Doplňkový kód TARIC |
|
Indie |
Reliance Industries Limited |
A181 |
|
Indie |
Pearl Engineering Polymers Limited |
A182 |
|
Indie |
Dhunseri Petrochem & Tea Limited |
A585 “ |
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 24. dubna 2013.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Úř. věst. L 59, 27.2.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 199, 5.8.2000, s. 48.
(4) Úř. věst. C 55, 24.2.2012, s. 4.
(5) Úř. věst. L 301, 30.11.2000, s. 88.
(6) Úř. věst. L 78, 21.3.2002, s. 4.
(7) Úř. věst. L 78, 21.3.2002, s. 12. Úř. věst. C 116, 15.5.2003, s. 2.
(8) Věc C–552/10/P, http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?doclang=CS&text=&pageIndex=0&part=1&mode=DOC&docid=130244&occ=first&dir=&cid=179341
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/21 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 17. května 2013,
kterým se schvaluje laboratoř v Chorvatsku k provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině
(oznámeno pod číslem C(2013) 2783)
(Text s významem pro EHP)
(2013/224/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/258/ES ze dne 20. března 2000 o určení zvláštního institutu odpovědného za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutím 2000/258/ES byla laboratoř Agence française de sécurité sanitaire des aliments (AFSSA) v Nancy ve Francii (od 1. července 2010 součástí laboratoře Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail (ANSES)) určena jako zvláštní institut odpovědný za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. |
|
(2) |
Uvedené rozhodnutí stanoví, že laboratoř ANSES hodnotí laboratoře ve třetích zemích, které podaly žádost o provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. |
|
(3) |
Přijetím prováděcího rozhodnutí Komise 2012/304/EU ze dne 11. června 2012, kterým se schvalují laboratoře v Chorvatsku a v Mexiku za účelem provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (2), Komise schválila laboratoř pro vzteklinu a obecnou virologii Chorvatského veterinárního ústavu k provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek. |
|
(4) |
V návaznosti na nepříznivou hodnotící zprávu ze dne 3. září 2012 vypracovanou ANSES bylo schválení udělené této laboratoři odebráno v souladu s rozhodnutím Komise 2010/436/EU ze dne 9. srpna 2010, kterým se provádí rozhodnutí Rady 2000/258/ES, pokud jde o testy odborné způsobilosti, které slouží k zachování schválení laboratoří pro provádění sérologických testů za účelem sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (3). |
|
(5) |
Příslušný orgán Chorvatska podal žádost o nové schválené laboratoře pro vzteklinu a obecnou virologii Chorvatského veterinárního ústavu, a to na základě příznivé hodnotící zprávy ze dne 15. února 2013, již pro uvedenou laboratoř vypracovala laboratoř ANSES. |
|
(6) |
Příslušný chorvatský orgán rovněž Komisi oficiálně informoval o změně názvu této laboratoře. |
|
(7) |
Uvedená laboratoř by proto měla být schválena k provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek. |
|
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V souladu s čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 2000/258/ES se k provádění sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině u psů, koček a fretek schvaluje tato laboratoř:
|
Laboratoř po vzteklinu (Croatian National Reference Laboratory for Rabies) Chorvatského veterinárního ústavu |
|
Savska cesta 143 |
|
10000 Zagreb |
|
Chorvatsko |
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. června 2013.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 17. května 2013.
Za Komisi
Tonio BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 40.
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/22 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 17. května 2013,
kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2012/362/EU o finančním příspěvku Unie některým členským státům, který je určen na podporu dobrovolných dozorových studií zaměřených na úbytky včelstev, pokud jde o prodloužení lhůty pro programy těchto studií uvedených členských států
(oznámeno pod číslem C(2013) 2785)
(Pouze anglické, dánské, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, německé, nizozemské, polské, portugalské, řecké, slovenské, španělské a švédské znění je závazné)
(2013/225/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na článek 23 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí rozhodnutí Komise 2012/362/EU (2) stanoví, že Unie poskytne Belgii, Dánsku, Německu, Estonsku, Řecku, Španělsku, Francii, Itálii, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Polsku, Portugalsku, Slovensku, Finsku, Švédsku a Spojenému království finanční pomoc na jejich programy dozorových studií zaměřených na úbytky včelstev na období od 1. dubna 2012 do 30. června 2013. |
|
(2) |
„Pokyny pro pilotní projekt dozoru zaměřeného na úbytky včelstev“ (3) vypracované referenční laboratoří Evropské unie pro zdraví včel poskytují členským státům návod pro vypracování programů dozorových studií zaměřených na úbytky včelstev. Stanoví, že ve vybraných včelínech musí být provedeny tři kontroly a že poslední kontrola musí být provedena během sezóny produkce medu, aby bylo možné objektivně odhadnout počet uhynulých nebo oslabených včelstev. Zmíněné období by měl vybrat každý členský stát v závislosti na konkrétních klimatických podmínkách ve své zemi. |
|
(3) |
Některé členské státy požádaly, aby období pro programy dozorových studií zaměřených na úbytky včelstev stanovené v prováděcím rozhodnutí 2012/362/EU bylo prodlouženo po 30. červnu 2013, neboť s ohledem na zeměpisnou polohu těchto členských států a sezónní podmínky by se dokončení těchto programů před uvedeným datem mohlo ukázat jako nemožné. |
|
(4) |
Aby mohly všechny členské státy podílející se na programech dozorových studií zaměřených na úbytky včelstev provést třetí kolo návštěv v létě, je nezbytné změnit lhůtu 30. června 2013 stanovenou v prováděcím rozhodnutí 2012/362/EU na 30. září 2013. |
|
(5) |
Prováděcí rozhodnutí 2012/362/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V čl. 1 odst. 2 písm. a) prováděcího rozhodnutí 2012/362/EU se datum „30. června 2013“ nahrazuje datem „30. září 2013“.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Dánskému království, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Maďarsku, Polské republice, Portugalské republice, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 17. května 2013.
Za Komisi
Tonio BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30.
(2) Úř. věst. L 176, 6.7.2012, s. 65.
(3) http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/bees/docs/annex_i_pilot_project_en.pdf.
Opravy
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/23 |
Oprava nařízení Komise (EU) č. 294/2013 ze dne 14. března 2013, kterým se mění a opravuje nařízení (EU) č. 142/2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice
Text ve formuláři veterinárního osvědčení má znít takto:
|
1) |
Strana 26, bod II.5.3., poslední odstavec: |
místo:
„…a katarální horečku ovcí (4);]]“,
má být:
„…a katarální horečku ovcí (2)(4);]]“.
|
2) |
Strana 46, bod I.11. a I.12., pravý sloupec: |
místo:
„Místo určení“,
má být:
„Číslo schválení“.
|
22.5.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 135/s3 |
OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM
Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie
V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.
Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.