ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.134.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 134

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 56
18. května 2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 463/2013 ze dne 17. května 2013, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivech za účelem přizpůsobení příloh I, II a IV technickému pokroku ( 1 )

1

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 464/2013 ze dne 17. května 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

15

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2013/221/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 16. května 2013, kterým se stanoví finanční příspěvek Unie na výdaje vzniklé v souvislosti s plány nouzového očkování proti katarální horečce ovcí v Belgii v letech 2007 a 2008 (oznámeno pod číslem C(2013) 2799)

17

 

 

2013/222/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 16. května 2013, kterým se stanoví finanční příspěvek Unie na výdaje vzniklé v souvislosti s nouzovými opatřeními přijatými pro tlumení influenzy ptáků ve Španělsku v roce 2009 (oznámeno pod číslem C(2013) 2779)

19

 

 

Opravy

 

*

Oprava přijetí souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2013 s konečnou platností ( Úř. věst. L 66 ze dne 8.3.2013 )

21

 

 

 

*

Oznámení čtenářům – Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

18.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 134/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 463/2013

ze dne 17. května 2013,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivech za účelem přizpůsobení příloh I, II a IV technickému pokroku

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 ze dne 13. října 2003 o hnojivech (1), a zejména na čl. 31 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V tabulce A.3 v příloze I nařízení (ES) č. 2003/2003 byl použit výraz „kainit“ jako označení typu hnojiv pro surovou draselnou sůl. Výraz „kainit“ se nyní spojuje pouze s jedním specifickým druhem surové draselné soli, což může vést k obchodním omezením pro výrobce, kteří chtějí uvádět na trh jiné zdroje draselných solí. Aby se zamezilo tomuto omezení, a pro zemědělce ze všech členských států se tak usnadnil přístup k širšímu sortimentu draselných solí, mělo by být použito obecnější označení typu u položek vztahujících se k tomuto typu hnojiv a odkazy na kainit by měly být odpovídajícím způsobem změněny. Výrobcům surových draselných solí by mělo být poskytnuto přechodné období na to, aby přizpůsobili označování novým pravidlům.

(2)

Lignosulfonová kyselina je komplexní materiál získávaný z různých zdrojů dřeva. Jelikož se na trhu vyskytuje v různých stupních jakosti, je třeba přizpůsobit technickému pokroku požadavky na jakost, které musí výrobky splňovat, aby mohly být uváděny na trh jako hnojivo ES.

(3)

Materiály k vápnění půd, známé také jako vápenná hnojiva, snižují kyselost půdy a mohou tak rovněž dodávat živiny hořčík či vápník, popř. obě z nich. Výrobci materiálů k vápnění půd se setkávají s rozdílnými vnitrostátními předpisy, což vede k narušení vnitřního trhu. Materiály k vápnění půd by proto měly být zařazeny mezi typy hnojiv popsané v příloze I nařízení (ES) č. 2003/2003, aby se umožnil jejich volný oběh na vnitřním trhu. Kromě toho Evropský výbor pro normalizaci (CEN) vypracoval normy EN pro metody analýzy materiálů k vápnění půd. S cílem zavést jejich povinné dodržování by tyto normy měly být zařazeny do přílohy IV nařízení (ES) č. 2003/2003, která stanoví metody odběru vzorků a analýzy.

(4)

Mělo by být stanoveno přechodné období s cílem poskytnout výrobcům materiálů k vápnění půd dostatek času pro přizpůsobení se novým normám EN.

(5)

Příloha II nařízení (ES) č. 2003/2003 stanoví odchylky od deklarovaného obsahu živin. Příloha II by měla být změněna tak, aby zahrnovala odchylky pro materiály k vápnění půd.

(6)

Nařízení (ES) č. 2003/2003 požaduje kontrolu hnojiv ES metodami odběru vzorků a analýzy popsanými v příloze IV uvedeného nařízení. Některé z těchto metod ale nejsou mezinárodně uznávány a měly by být nahrazeny normami EN, které nedávno vypracoval Evropský výbor pro normalizaci.

(7)

Nařízení (ES) č. 2003/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 32 nařízení (ES) č. 2003/2003,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny

1.   Příloha I nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

2.   Příloha II nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

3.   Příloha IV nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

Článek 2

Přechodná ustanovení

Odchylně od čl. 3 odst. 2 mohou výrobci používat ustanovení bodu 1 přílohy I před 7. prosincem 2014.

Článek 3

Vstup v platnost

1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Bod 1 přílohy I se použije ode dne 7. prosince 2014.

3.   Bod 3 přílohy I, bod 2 přílohy II a bod 4 přílohy III se použijí ode dne 7. června 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 304, 21.11.2003, s. 1.


PŘÍLOHA I

Příloha I nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění takto:

1)

V oddíle A.3 se položky 1 a 2 v tabulce nahrazují tímto:

„1

Surová draselná sůl

Výrobek získaný ze surových draselných solí

10 % K2O

Draslík vyjádřený jako vodorozpustný K2O

5 % MgO

Hořčík ve formě vodorozpustných solí vyjádřený jako oxid hořečnatý

Lze doplnit obvyklými obchodními názvy

Vodorozpustný oxid draselný

Vodorozpustný oxid hořečnatý

2

Obohacená surová draselná sůl

Výrobek získaný ze surových draselných solí, obohacený přimícháním chloridu draselného

18 % K2O

Draslík vyjádřený jako vodorozpustný K2O

Lze doplnit obvyklými obchodními názvy

Vodorozpustný oxid draselný

Nepovinné uvedení obsahu vodorozpustného oxidu hořečnatého, pokud je obsah MgO vyšší než 5 %“

2)

V oddíle E.3.2 se tabulka nahrazuje tímto:

„Č.

Název

Alternativní název

Chemický vzorec

Číslo CAS kyseliny (*1)

1

lignosulfonová kyselina

LS

není k dispozici

8062-15-5 (*2)

3)

Doplňuje se nový oddíl G, který zní:

„G.   Materiály k vápnění půd

Za výraz „HNOJIVO ES“ se doplňují slova „MATERIÁL K VÁPNĚNÍ PŮD“.

Veškeré vlastnosti uvedené v tabulkách v oddílech G.1 až G.5 se vztahují k výrobku, jak je dodáván, není-li uvedeno jinak.

Granulované materiály k vápnění půd, které jsou vyráběny agregací menších primárních částic, se musí po rozmíchání ve vodě rozpadnout na částice s velikostním rozdělením odpovídajícím označení typu, při měření pomocí Metody 14.9 „Stanovení rozpadu granulí“.

G.1   Přírodní vápence

Č.

Označení typu

Údaje o způsobu výroby a hlavních složkách

Minimální obsah živin (v hmotnostních procentech)

Údaje o vyjádření živin

Další požadavky

Další údaje o označení typu

Živiny, jejichž obsah musí být deklarován

Formy a rozpustnost živin

Další kritéria, která musí být deklarována

1

2

3

4

5

6

1a

Vápenec – standardní kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složku uhličitan vápenatý, získaný mletím přírodních usazenin vápence

Minimální neutralizační hodnota: 42

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 3,15 mm,

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm a

nejméně 50 % propadne sítem 0,5 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík (nepovinně)

Reaktivita a metoda stanovení (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

1b

Vápenec – vysoká kvalita

Minimální neutralizační hodnota: 50

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 2 mm,

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm,

nejméně 50 % propadne sítem 0,315 mm a

nejméně 30 % propadne sítem 0,1 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

2a

Dolomitický vápenec – standardní kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složky uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý, získaný mletím přírodních usazenin dolomitického vápence

Minimální neutralizační hodnota: 45

Celkový hořčík: 3 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 3,15 mm,

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm a

nejméně 50 % propadne sítem 0,5 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík

Reaktivita a metoda stanovení (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

2b

Dolomitický vápenec – vysoká kvalita

Minimální neutralizační hodnota: 52

Celkový hořčík: 3 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 2 mm,

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm,

nejméně 50 % propadne sítem 0,315 mm a

nejméně 30 % propadne sítem 0,1 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

3a

Vápnitý dolomit – standardní kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složky uhličitan vápenatý a uhličitan hořečnatý, získaný mletím přírodních usazenin vápnitého dolomitu

Minimální neutralizační hodnota: 48

Celkový hořčík: 12 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 3,15 mm,

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm a

nejméně 50 % propadne sítem 0,5 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík

Reaktivita a metoda stanovení (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

3b

Vápnitý dolomit – vysoká kvalita

Minimální neutralizační hodnota: 54

Celkový hořčík: 12 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 2 mm,

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm,

nejméně 50 % propadne sítem 0,315 mm a

nejméně 30 % propadne sítem 0,1 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

4a

Mořský vápenec – standardní kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složku uhličitan vápenatý, získaný mletím přírodních usazenin vápence mořského původu

Minimální neutralizační hodnota: 30

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 3,15 mm a

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík (nepovinně)

Reaktivita a metoda stanovení (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

4b

Mořský vápenec – vysoká kvalita

Minimální neutralizační hodnota: 40

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 2 mm a

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

5a

Křída – standardní kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složku uhličitan vápenatý, získaný mletím přírodních usazenin křídy

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra po rozpadu ve vodě:

nejméně 90 % propadne sítem 3,15 mm,

nejméně 70 % propadne sítem 2 mm a

nejméně 40 % propadne sítem 0,315 mm.

Reaktivita frakcí 1–2 mm (získaných proséváním za sucha) nejméně 40 % v kyselině citronové

Minimální neutralizační hodnota: 42

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 25 mm a

nejméně 30 % propadne sítem 2 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík (nepovinně)

Reaktivita a metoda stanovení (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

5b

Křída – vysoká kvalita

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra po rozpadu ve vodě:

nejméně 97 % propadne sítem 3,15 mm,

nejméně 70 % propadne sítem 2 mm a

nejméně 50 % propadne sítem 0,315 mm.

Reaktivita frakcí 1–2 mm (získaných proséváním za sucha) nejméně 65 % v kyselině citronové

Minimální neutralizační hodnota: 48

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 25 mm a

nejméně 30 % propadne sítem 2 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

6

Vápencová suspenze

Výrobek obsahující jako hlavní složky uhličitan vápenatý a/nebo uhličitan hořečnatý, získaný mletím přírodních usazenin vápence, dolomitického vápence, vápnitého dolomitu nebo křídy a jejich suspenzí ve vodě

Minimální neutralizační hodnota: 35

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 97 % propadne sítem 2 mm,

nejméně 80 % propadne sítem 1 mm,

nejméně 50 % propadne sítem 0,315 mm a

nejméně 30 % propadne sítem 0,1 mm.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík, pokud je obsah MgO ≥ 3 %

Obsah vody (nepovinně)

Reaktivita a metoda stanovení (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

G.2   Oxidy a hydroxidy vápníku přírodního původu

Č.

Označení typu

Údaje o způsobu výroby a hlavních složkách

Minimální obsah živin (v hmotnostních procentech)

Údaje o vyjádření živin

Další požadavky

Další údaje o označení typu

Živiny, jejichž obsah musí být deklarován

Formy a rozpustnost živin

Další kritéria, která musí být deklarována

1

2

3

4

5

6

1a

Pálené vápno – základní kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složku oxid vápenatý, získaný pálením přírodních usazenin vápence

Minimální neutralizační hodnota: 75

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha:

Jemný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 4 mm.

Tříděný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 8 mm a

nejvýše 5 % propadne sítem 0,4 mm.

Označení typu musí uvádět stupeň jemnosti mletí („jemný“ nebo „tříděný“).

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

1b

Pálené vápno – prémiová kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složku oxid vápenatý, získaný pálením přírodních usazenin vápence

Minimální neutralizační hodnota: 85

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha:

Jemný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 4 mm.

Tříděný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 8 mm a

nejvýše 5 % propadne sítem 0,4 mm.

Označení typu musí uvádět stupeň jemnosti mletí („jemný“ nebo „tříděný“).

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

2a

Vápno vzdušné bílé – základní kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složky oxid vápenatý a oxid hořečnatý, získaný pálením přírodních usazenin dolomitického vápence

Minimální neutralizační hodnota: 80

Celkový hořčík: 7 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha:

Jemný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 4 mm.

Tříděný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 8 mm a

nejvýše 5 % propadne sítem 0,4 mm.

Označení typu musí uvádět stupeň jemnosti mletí („jemný“) nebo („tříděný“).

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

2b

Vápno vzdušné bílé – prémiová kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složky oxid vápenatý a oxid hořečnatý, získaný pálením přírodních usazenin dolomitického vápence

Minimální neutralizační hodnota: 85

Celkový hořčík: 7 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha:

Jemný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 4 mm.

Tříděný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 8 mm a

nejvýše 5 % propadne sítem 0,4 mm.

Označení typu musí uvádět stupeň jemnosti mletí („jemný“) nebo („tříděný“).

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

3a

Vápno vzdušné dolomitické – základní kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složky oxid vápenatý a oxid hořečnatý, získaný pálením přírodních usazenin vápnitého dolomitu

Minimální neutralizační hodnota: 85

Celkový hořčík: 17 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha:

Jemný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 4 mm.

Tříděný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 8 mm a

nejvýše 5 % propadne sítem 0,4 mm.

Označení typu musí uvádět stupeň jemnosti mletí („jemný“) nebo („tříděný“).

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

3b

Vápno vzdušné dolomitické – prémiová kvalita

Výrobek obsahující jako hlavní složky oxid vápenatý a oxid hořečnatý, získaný pálením přírodních usazenin vápnitého dolomitu

Minimální neutralizační hodnota: 95

Celkový hořčík: 17 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha:

Jemný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 4 mm.

Tříděný výrobek:

nejméně 97 % propadne sítem 8 mm a

nejvýše 5 % propadne sítem 0,4 mm.

Označení typu musí uvádět stupeň jemnosti mletí („jemný“) nebo („tříděný“).

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík

Jemnost mletí stanovená proséváním za sucha (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

4

Hašené vápno

Výrobek obsahující jako hlavní složku hydroxid vápenatý, získaný pálením a hašením přírodních usazenin vápence

Minimální neutralizační hodnota: 65

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 95 % propadne sítem 0,16 mm

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

5

Hašené vápno bílé

Výrobek obsahující jako hlavní složky hydroxid vápenatý a hydroxid hořečnatý, získaný pálením a hašením přírodních usazenin dolomitického vápence

Minimální neutralizační hodnota: 70

Celkový hořčík: 5 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 95 % propadne sítem 0,16 mm

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

6

Hašené vápno dolomitické

Výrobek obsahující jako hlavní složky hydroxid vápenatý a hydroxid hořečnatý, získaný pálením a hašením přírodních usazenin vápnitého dolomitu

Minimální neutralizační hodnota: 70

Celkový hořčík: 12 % MgO

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 95 % propadne sítem 0,16 mm

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

7

Suspenze hašeného vápna

Výrobek obsahující jako hlavní složky hydroxid vápenatý a/nebo hydroxid hořečnatý, získaný pálením a hašením přírodních usazenin vápence, dolomitického vápence nebo vápnitého dolomitu a jejich suspenzí ve vodě

Minimální neutralizační hodnota: 20

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra:

nejméně 95 % propadne sítem 0,16 mm

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík, pokud je obsah MgO ≥ 3 %

Obsah vody (nepovinně)

Jemnost mletí stanovená proséváním za mokra (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

G.3   Vápna průmyslového původu

Č.

Označení typu

Údaje o způsobu výroby a hlavních složkách

Minimální obsah živin (v hmotnostních procentech)

Údaje o vyjádření živin

Další požadavky

Další údaje o označení typu

Živiny, jejichž obsah musí být deklarován

Formy a rozpustnost živin

Další kritéria, která musí být deklarována

1

2

3

4

5

6

1a

Cukrovarnická šáma

Výrobek z cukrovarnického průmyslu získaný karbonizací za výhradního použití páleného vápna z přírodních zdrojů a obsahující jako hlavní složku jemně mletý uhličitan vápenatý

Minimální neutralizační hodnota: 20

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

Reaktivita a metoda stanovení (nepovinně)

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

1b

Suspenze cukrovarnické šámy

Minimální neutralizační hodnota: 15

G.4   Vápenné směsi

Č.

Označení typu

Údaje o způsobu výroby a hlavních složkách

Minimální obsah živin (v hmotnostních procentech)

Údaje o vyjádření živin

Další požadavky

Další údaje o označení typu

Živiny, jejichž obsah musí být deklarován

Formy a rozpustnost živin

Další kritéria, která musí být deklarována

1

2

3

4

5

6

1

Vápenná směs

Výrobek získaný smísením typů uvedených v oddílech G.1 a G.2

Minimální obsah uhličitanu: 15 %

Maximální obsah uhličitanu: 90 %

Pokud je obsah MgO ≥ 5 %, lze k označení typu připojit výraz „hořečnatá“.

Lze doplnit obvyklými obchodními nebo alternativními názvy.

Typy uvedené v oddílech G.1 a G.2

Neutralizační hodnota

Celkový vápník

Celkový hořčík, pokud je obsah MgO ≥ 3 %

Výsledky půdní inkubační metody (nepovinně)

Obsah vody (nepovinně)

G.5   Směsi materiálů k vápnění půd s jinými typy hnojiv ES

Č.

Označení typu

Údaje o způsobu výroby a hlavních složkách

Minimální obsah živin (v hmotnostních procentech)

Údaje o vyjádření živin

Další požadavky

Další údaje o označení typu

Živiny, jejichž obsah musí být deklarován

Formy a rozpustnost živin

Další kritéria, která musí být deklarována

1

2

3

4

5

6

1

Směs [označení typu v oddílech G.1 až G.4] s [označení typu v oddílech A, B, D]

Výrobek získaný smísením, slisováním nebo granulací materiálů k vápnění půd uvedených v oddílech G.1 až G.4 s typy hnojiv uvedenými v oddílech A, B nebo D.

Zakázány jsou tyto směsi:

síran amonný (typ A.1.4) nebo močovina (typ A.1.9) s oxidy a hydroxidy vápníku uvedenými v oddíle G.2;

smísení a poté slisování nebo granulace superfosfátů typu A.2.2 a), b) nebo c) s typy uvedenými v oddílech G.1 až G.4.

Neutralizační hodnota: 15

3 % N pro směsi obsahující typy hnojiv s minimálním obsahem N

3 % P2O5 pro směsi obsahující typy hnojiv s minimálním obsahem P2O5

3 % K2O pro směsi obsahující typy hnojiv s minimálním obsahem K2O

Draslík vyjádřený jako vodorozpustný K2O

Další požadavky jsou uvedeny u jednotlivých položek

Neutralizační hodnota

Živiny podle deklarovaného obsahu živin u jednotlivých typů hnojiv

Celkový vápník

Celkový hořčík, pokud je obsah MgO ≥ 3 %

Pokud obsah chloru nepřesahuje 2 %, lze připojit slova „s nízkým obsahem chloru“

Obsah vody (nepovinně)

Jemnost (nepovinně)“


(*1)  Pouze pro informaci.

(*2)  Z důvodu jakosti musí být relativní obsah fenolického hydroxylu vyšší než 1,5 % a relativní obsah organické síry vyšší než 4,5 %, měřeno podle normy EN 16109.“


PŘÍLOHA II

Příloha II nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění takto:

1)

Oddíl 1.3 se mění takto:

a)

V první položce se označení typu „kainit“ nahrazuje označením „surová draselná sůl“.

b)

Tato změna se netýká českého znění.

2)

Doplňuje se nový oddíl 5, který zní:

„5.   Materiály k vápnění půd

Přípustné odchylky od deklarovaného obsahu vápníku a hořčíku činí:

oxid hořečnatý:

do 8 % MgO včetně

1

od 8 % do 16 % MgO

2

nad 16 % MgO

3

oxid vápenatý

3

Přípustná odchylka od deklarované neutralizační hodnoty činí:

neutralizační hodnota

3

Použitelná odchylka od deklarovaného procentního podílu materiálu, který projde specifickým sítem, činí:

jemnost mletí

10 “


PŘÍLOHA III

V příloze IV nařízení (ES) č. 2003/2003 se oddíl B mění takto:

1)

Metoda 6.1 se nahrazuje tímto:

Metoda 6.1

Stanovení chloridů za nepřítomnosti organického materiálu

EN 16195: Hnojiva – Stanovení chloridů za nepřítomnosti organického materiálu

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“

2)

Metody 8.6 až 8.8 se nahrazují tímto:

Metoda 8.6

Manganometrické stanovení vyextrahovaného vápníku po vysrážení ve formě oxalátu

EN 16196: Hnojiva – Manganometrické stanovení vyextrahovaného vápníku po vysrážení ve formě oxalátu

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 8.7

Stanovení hořčíku metodou atomové absorpční spektrometrie

EN 16197: Hnojiva – Stanovení hořčíku metodou atomové absorpční spektrometrie

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 8.8

Komplexometrické stanovení hořčíku

EN 16198: Hnojiva – Komplexometrické stanovení hořčíku

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“

3)

Metoda 8.10 se nahrazuje tímto:

Metoda 8.10

Stanovení vyextrahovaného sodíku metodou plamenové emisní spektrometrie

EN 16199: Hnojiva – Stanovení vyextrahovaného sodíku metodou plamenové emisní spektrometrie

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“

4)

Doplňují se nové metody 14, které znějí:

Metody 14

Materiály k vápnění půd

Metoda 14.1

Stanovení velikostního rozdělení materiálů k vápnění půd proséváním za sucha a za mokra

EN 12948: Materiály k vápnění půd – Stanovení velikostního rozdělení proséváním za sucha a za mokra

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.2

Stanovení reaktivity uhličitanových a křemičitanových materiálů k vápnění půd kyselinou chlorovodíkovou

EN 13971: Uhličitanové a křemičitanové materiály k vápnění půd – Stanovení reaktivity – Potenciometrická titrace kyselinou chlorovodíkovou

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.3

Stanovení reaktivity automatickou titrací kyselinou citronovou

EN 16357: Uhličitanové materiály k vápnění půd – Stanovení reaktivity – Automatická titrace kyselinou citronovou

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.4

Stanovení neutralizační hodnoty materiálů k vápnění půd

EN 12945: Materiály k vápnění půd – Stanovení neutralizační hodnoty – Titrační metody

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.5

Stanovení vápníku v materiálech k vápnění půd oxalátovou metodou

EN 13475: Materiály k vápnění půd – Stanovení obsahu vápníku – Oxalátová metoda

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.6

Stanovení vápníku a hořčíku v materiálech k vápnění půd komplexometrickou metodou

EN 12946: Materiály k vápnění půd – Stanovení obsahu vápníku a hořčíku – Komplexometrická metoda

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.7

Stanovení hořčíku v materiálech k vápnění půd metodou atomové absorpční spektrometrie

EN 12947: Materiály k vápnění půd – Stanovení obsahu hořčíku – Metoda atomové absorpční spektrometrie

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.8

Stanovení obsahu vody

EN 12048: Hnojiva a materiály k vápnění půd – Stanovení obsahu vody – Gravimetrická metoda po sušení při (105 + – 2) °C

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.9

Stanovení rozpadu granulí

EN 15704: Vápenaté materiály – Stanovení vlivu vody na rozpad granulovaného uhličitanu vápenatého (vápence) a uhličitanu vápenatohořečnatého (dolomitu)

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.

Metoda 14.10

Stanovení vlivu výrobku půdní inkubační metodou

EN 14984: Materiály k vápnění půd – Stanovení vlivu výrobku na půdní reakci (pH) – Půdní inkubační metoda

Tato metoda analýzy prošla kruhovým testem.“


18.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 134/15


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 464/2013

ze dne 17. května 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. května 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

48,2

TN

47,4

TR

77,3

ZZ

57,6

0707 00 05

AL

27,7

MK

41,5

TR

132,0

ZZ

67,1

0709 93 10

TR

137,0

ZZ

137,0

0805 10 20

EG

52,9

IL

61,5

MA

73,9

TR

59,9

ZZ

62,1

0805 50 10

AR

113,7

EG

68,1

TR

70,0

ZA

109,7

ZZ

90,4

0808 10 80

AR

120,8

BR

100,5

CL

117,4

CN

72,6

MK

39,0

NZ

155,5

US

208,2

ZA

114,0

ZZ

116,0


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

18.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 134/17


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 16. května 2013,

kterým se stanoví finanční příspěvek Unie na výdaje vzniklé v souvislosti s plány nouzového očkování proti katarální horečce ovcí v Belgii v letech 2007 a 2008

(oznámeno pod číslem C(2013) 2799)

(Pouze francouzské a nizozemské znění je závazné)

(2013/221/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 a 4 a odst. 6 druhou odrážku uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Evropské unie (2) (dále jen „finanční nařízení“), a zejména na článek 84 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 84 finančního nařízení a článkem 94 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1268/2012 ze dne 29. října 2012 o prováděcích pravidlech k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie (3) (dále jen „prováděcí pravidla“), musí závazku výdajů z rozpočtu Unie předcházet rozhodnutí o financování, které stanoví základní prvky akce, která obnáší výdaj z rozpočtu, přičemž toto rozhodnutí musí být přijaté orgánem nebo subjekty, které tento orgán pověřil.

(2)

Rozhodnutí 2009/470/ES stanoví způsoby finančního přispívání Unie na specifická veterinární opatření zahrnující i nouzová opatření. V zájmu přispění k co nejrychlejší eradikaci katarální horečky ovcí by Unie měla poskytovat finanční příspěvek na způsobilé výdaje členských států. Ustanovení čl. 3 odst. 6 druhé odrážky uvedeného rozhodnutí stanoví pravidla týkající se procentního podílu, která se musí uplatnit na výdaje vynaložené členskými státy.

(3)

Nařízení Komise (ES) č. 349/2005 ze dne 28. února 2005 stanoví pravidla pro financování nouzových opatření a opatření pro tlumení některých chorob zvířat uvedených v rozhodnutí Rady 90/424/EHS (4) Společenstvím. Článek 3 uvedeného nařízení stanoví pravidla týkající se výdajů způsobilých pro finanční podporu Unie.

(4)

Rozhodnutím Komise 2008/655/ES (5) byl poskytnut finanční příspěvek Unie na nouzová opatření pro tlumení katarální horečky ovcí v Belgii v letech 2007 a 2008.

(5)

Dne 6. dubna 2009 Belgie předložila oficiální žádost o náhradu, jak je uvedeno v čl. 7 odst. 1 a čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 349/2005. Připomínky Komise, metoda výpočtu způsobilých výdajů a konečné závěry byly Belgii sděleny dopisem ze dne 7. července 2011. Belgie s nimi vyjádřila souhlas dne 4. srpna 2011.

(6)

Vyplacení finančního příspěvku Unie musí být podmíněno tím, že plánovaná opatření byla skutečně provedena a orgány poskytly veškeré nezbytné informace ve stanovených lhůtách.

(7)

Belgické orgány zcela splnily své technické a správní povinnosti podle čl. 3 odst. 4 rozhodnutí 2009/470/ES a článku 7 nařízení (ES) č. 349/2005.

(8)

S ohledem na výše uvedené by nyní měla být podle čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 2008/655/ES stanovena celková výše finančního příspěvku Unie na způsobilé výdaje vzniklé v souvislosti s eradikací katarální horečky ovcí v Belgii v letech 2007 a 2008.

(9)

První splátka ve výši 3 328 215,15 EUR a druhá splátka ve výši 4 550 004,85 EUR již byly vyplaceny.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Finanční příspěvek Unie na výdaje spojené s eradikací katarální horečky ovcí v Belgii v letech 2007 a 2008 se stanoví na 7 881 826,95 EUR. Jedná se o rozhodnutí o financování ve smyslu článku 84 finančního nařízení.

Článek 2

S ohledem na celkový příspěvek Unie ve výši 7 881 826,95 EUR se zbývající částka finančního příspěvku, která má být zaplacena, stanoví na 3 606,95 EUR.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království.

V Bruselu dne 16. května 2013.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30.

(2)   Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 362, 31.12.2012, s. 1

(4)   Úř. Věst. L 55, 1.3.2005, s. 12.

(5)   Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 66.


18.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 134/19


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 16. května 2013,

kterým se stanoví finanční příspěvek Unie na výdaje vzniklé v souvislosti s nouzovými opatřeními přijatými pro tlumení influenzy ptáků ve Španělsku v roce 2009

(oznámeno pod číslem C(2013) 2779)

(Pouze španělské znění je závazné)

(2013/222/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na článek 4 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 84 finančního nařízení a článkem 94 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1268/2012 ze dne 29. října 2012 o prováděcích pravidlech k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie (2), (dále jen „prováděcí pravidla“) musí závazku výdajů z rozpočtu Unie předcházet rozhodnutí o financování, které stanoví základní prvky akce, která zahrnuje výdaj z rozpočtu, přičemž toto rozhodnutí musí být přijaté orgánem nebo subjekty, které tento orgán pověřil.

(2)

Rozhodnutí 2009/470/ES stanoví způsoby finančního přispívání Unie na specifická veterinární opatření zahrnující i nouzová opatření. V zájmu přispění k co nejrychlejší eradikaci influenzy ptáků by Unie na způsobilé výdaje členských států měla poskytovat finanční příspěvek. Ustanovení čl. 4 odst. 3 první a druhé odrážky uvedeného rozhodnutí stanoví pravidla týkající se procentního podílu, která se musí uplatnit na výdaje vynaložené členskými státy.

(3)

Článek 3 nařízení Komise (ES) č. 349/2005 ze dne 28. února 2005, kterým se stanoví pravidla pro financování nouzových opatření a opatření pro tlumení některých chorob zvířat uvedených v rozhodnutí Rady 90/424/EHS Společenstvím (3), stanoví pravidla pro výdaje způsobilé pro financování ze strany Unie.

(4)

Rozhodnutím Komise 2010/148/EU ze dne 5. března 2010 o finančním příspěvku Unie na nouzová opatření pro tlumení influenzy ptáků v České republice, Německu, Španělsku, Francii a Itálii v roce 2009 (4) byl poskytnut finanční příspěvek Unie na nouzová opatření pro tlumení influenzy ptáků mimo jiné ve Španělsku v roce 2009. Úřední žádost o náhradu, jak stanoví čl. 7 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 349/2005, předložilo Španělsko dne 26. března 2010 a dne 3. května 2010.

(5)

Vyplacení finančního příspěvku Unie musí být podmíněno tím, aby plánovaná opatření byla skutečně provedena a orgány poskytly veškeré nezbytné informace ve stanovených lhůtách. Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/798/EU (5) stanoví, že se vyplatí první splátka finančního příspěvku Unie ve výši 500 000,00 EUR.

(6)

Španělsko v souladu s čl. 3 odst. 4 rozhodnutí 2009/470/ES neprodleně informovalo Komisi a ostatní členské státy o opatřeních uplatněných v souladu s právními předpisy Unie o ohlašování a eradikaci a o jejích výsledcích. K žádosti o náhradu byly připojeny finanční zpráva, doklady, epizootologická zpráva o každém hospodářství, jehož zvířata byla usmrcena nebo zničena, a výsledky příslušných auditů, jak vyžaduje článek 7 nařízení (ES) č. 349/2005.

(7)

Útvary Komise provedly audit podle článku 10 nařízení (ES) č. 349/2005. Připomínky Komise, metoda výpočtu způsobilých výdajů a konečné závěry byly Španělsku sděleny dne 12. září 2012. Španělsko vyjádřilo svůj souhlas e-mailem ze dne 9. října 2012.

(8)

V důsledku toho lze nyní stanovit celkovou výši finančního příspěvku Unie na způsobilé výdaje vzniklé v souvislosti s eradikací influenzy ptáků ve Španělsku v roce 2009.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Finanční příspěvek Unie na výdaje spojené s eradikací influenzy ptáků ve Španělsku v roce 2009 se stanoví na 877 910,62 EUR.

Článek 2

Zůstatek finančního příspěvku se stanoví na 377 910,62 EUR.

Článek 3

Toto rozhodnutí je rozhodnutím o financování ve smyslu článku 84 finančního nařízení a je určeno Španělskému království.

V Bruselu dne 16. května 2013.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30.

(2)   Úř. věst. L 362, 31.12.2012, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 55, 1.3.2005, s. 12.

(4)   Úř. věst. L 60, 10.3.2010, s. 22.

(5)   Úř. věst. L 320, 3.12.2011, s. 45.


Opravy

18.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 134/21


Oprava přijetí souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2013 s konečnou platností

( Úřední věstník Evropské unie L 66 ze dne 8. března 2013 )

Strany I/502 až I/509, II/514, II/515, II/519, II/1000 až II/1006 a II/1057: všechny rozlišené položky se čtou jako nerozlišené položky.


18.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 134/s3


OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM

Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie

V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.

Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.