ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.123.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 123

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 56
4. května 2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 409/2013 ze dne 3. května 2013 o definici společných projektů, vytvoření správy a identifikaci pobídek podporujících provádění evropského hlavního plánu uspořádání letového provozu ( 1 )

1

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 410/2013 ze dne 3. května 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

8

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 411/2013 ze dne 3. května 2013, kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na žádosti o dovozní licence na olivový olej podané od 29. do 30. dubna 2013 v rámci tuniské celní kvóty a pozastavuje vydání dovozních licencí na měsíc květen 2013

10

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2013/214/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 2. května 2013, kterým se z financování Evropskou unií vylučují některé výdaje vynaložené členskými státy v rámci záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), v rámci Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (oznámeno pod číslem C(2013) 2436)

11

 

 

JEDNACÍ ŘÁDY

 

*

Revize jednacího řádu Výboru regionů

27

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího rozhodnutí Rady 2013/185/SZBP ze dne 22. dubna 2013, kterým se provádí rozhodnutí 2012/739/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii ( Úř. věst. L 111 ze dne 23.4.2013 )

28

 

*

Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) č. 363/2010 ze dne 22. dubna 2013, kterým se provádí nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii ( Úř. věst. L 111 ze dne 23.4.2013 )

28

 

 

 

*

Oznámení čtenářům – Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

4.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 409/2013

ze dne 3. května 2013

o definici společných projektů, vytvoření správy a identifikaci pobídek podporujících provádění evropského hlavního plánu uspořádání letového provozu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 ze dne 10. března 2004 o poskytování letových navigačních služeb v jednotném evropském nebi (1), a zejména na článek 15a uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Regulační rámec jednotného evropského nebe zahrnuje opatření uvedená v čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 549/2004 (2).

(2)

Uplatněním regulačního rámce jednotného evropského nebe není dotčena odpovědnost členských států v souladu s čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 549/2004.

(3)

Ve sdělení ze dne 22. prosince 2011 (3) Komise oznámila svůj záměr vytvořit správní a pobídkové mechanismy pro zavádění programu SESAR (výzkum uspořádání letového provozu jednotného evropského nebe) na základě článku 15a nařízení (ES) č. 550/2004. Mezi tyto mechanismy patří společné projekty, jež by měly napomoci úspěšné realizaci hlavního plánu uspořádání letového provozu (ATM), pokyny ke společným projektům, které by měly vytvořit závazný rámec pro podporu této realizace ze strany společných projektů, a správní mechanismy, jež by měly zajistit včasné, koordinované a synchronizované zavádění díky jasnému rozdělení odpovědnosti mezi jednotlivé zúčastněné strany.

(4)

Nařízení (ES) č. 550/2004 má za cíl pomoci uživatelům vzdušného prostoru a poskytovatelům letových navigačních služeb zdokonalit společnou infrastrukturu letové navigace, poskytování letových navigačních služeb a užívání vzdušného prostoru tím, že budou spolupracovat na společných projektech. Cílem je rovněž urychlit zavádění projektu výzkumu uspořádání letového provozu jednotného evropského nebe (SESAR).

(5)

Projekt SESAR byl zřízen za účelem modernizace evropského systému uspořádání letového provozu. Je technologickým pilířem iniciativy jednotné evropské nebe.

(6)

SESAR se skládá ze tří fází: definiční fáze má vymezit obsah nové generace systémů ATM, fáze vývoje má vyvíjet a validovat novou generaci technologických systémů, součástí a provozních postupů a fáze zavádění spočívá v industrializaci a realizaci nových systémů uspořádání letového provozu.

(7)

Evropský hlavní plán uspořádání letového provozu (dále jen „hlavní plán ATM“), vytvořený během definiční fáze SESAR, představuje schválený plán, jak výzkum a vývoj v oblasti ATM dovést do fáze zavádění.

(8)

Hlavní plán ATM nastiňuje základní provozní změny, které jsou nezbytné k tomu, aby se napomohlo dosažení výkonnostních cílů jednotného evropského nebe. Představuje klíčový nástroj pro zavádění programu SESAR a poskytuje základ pro včasné, koordinované a synchronizované zavádění nových funkcí ATM.

(9)

Cíle a priority pro zavádění by měly zohledňovat také aspekty operací sítě definovaných ve strategickém plánu sítě, jenž obsahuje výkonnostní cíle, které jsou v souladu s výkonnostními cíli celé Evropské unie a opatřeními plánovanými za účelem splnění cílů, a v operačním plánu sítě definovaném v nařízení Komise (EU) č. 677/2011 (4).

(10)

Včasné, koordinované a synchronizované zavádění programu SESAR má zásadní význam pro dosažení výkonnostních cílů jednotného evropského nebe a celkového ekonomického přínosu očekávaného díky modernizaci ATM.

(11)

Společné projekty podle článku 15a nařízení (ES) č. 550/2004 by měly pomoci posílit výkonnost Evropské sítě uspořádání letového provozu (EATMN) a v analýze nákladů a přínosů prokázat celkově pozitivní výsledek s ohledem na případné negativní dopady na určité regiony nebo zúčastněné strany.

(12)

Aby se zajistilo včasné, koordinované a synchronizované zavádění a monitorování společných projektů za optimálního využití nástrojů a subjektů identifikovaných v regulačním rámci jednotného evropského nebe, měla by být vytvořena správa zavádění programu SESAR.

(13)

V zájmu efektivní správy zavádění programu SESAR a zajištění důvěryhodnosti procesu zavádění by se do správy zavádění měli zapojit provozní uživatelé, odpovědní za výkonnost systému ATM.

(14)

Provozní uživatelé, kteří investují do zavádění programu SESAR, by měli mít vedoucí úlohu při řízení a realizaci zaváděcích činností, pokud možno prostřednictvím jediného subjektu, přičemž se zamezí jakémukoli střetu zájmů.

(15)

Výrobní průmysl by měl mít při zavádění programu SESAR poradní úlohu, aby se zajistil soulad s industrializací a včasná dostupnost zařízení.

(16)

Komise by měla dohlížet na zaváděcí činnosti a zajišťovat, aby dodržovaly cíle jednotného evropského nebe a chránily veřejný zájem, a to tím, že vytvoří vhodné mechanismy podávání zpráv a monitorování za co nejlepšího využití stávajících nástrojů, jako je Realizace jednotného nebe na evropské a místní úrovni (plán a zpráva ESSIP a dokumenty LSSIP).

(17)

Komise by měla Výboru pro jednotné nebe poskytovat veškeré informace o procesech výběru zaváděcího manažera, schvalování zaváděcího programu a výběru realizačních projektů. Výbor pro jednotné nebe by měl být o těchto otázkách konzultován, aniž jsou dotčena pravidla a postupy stanovené v příslušných programech financování Unie.

(18)

Evropská organizace pro vybavení civilního letectví (Eurocae), která vyrábí technický materiál a vykonává přípravné a doplňkové práce v souvislosti s evropskou normalizací, by měla být Komisi nápomocna při sledování a usnadňování normalizačních procesů a při podpoře používání evropských norem.

(19)

Zavádění projektů SESAR ve vztahu k ozbrojeným silám zůstává v pravomoci dotčených států; měla by nicméně probíhat koordinace s ozbrojenými silami, aby se zamezilo jakýmkoli nepříznivým dopadům na obranné schopnosti.

(20)

V zájmu podpory raných investic zúčastněných stran a zmírnění účinků těch aspektů zavádění, pro něž je analýza nákladů a přínosů méně pozitivní, by měly být realizační projekty určené k zavedení společných projektů způsobilé k financování z prostředků Unie a pro další pobídky v souladu s příslušnými pravidly a postupy programů financování Unie a systémů pobídek.

(21)

V maximální možné míře se bude usilovat o dosažení synergií mezi zaváděním programu SESAR a funkčními bloky vzdušného prostoru.

(22)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro jednotné nebe,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÉ ZÁSADY

Článek 1

Předmět a oblast působnosti

1.   Toto nařízení definuje společné projekty uvedené v článku 15a nařízení (ES) č. 550/2004, vysvětluje jejich správu a stanoví pobídky pro jejich zavádění.

2.   Toto nařízení se vztahuje na Evropskou síť uspořádání letového provozu (EATMN).

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se použijí definice uvedené v článku 2 nařízení (ES) č. 549/2004 a v článku 2 nařízení (EU) č. 677/2011.

Kromě toho se použijí tyto definice:

1)

„společným podnikem SESAR“ se rozumí subjekt zřízený nařízením Rady (ES) č. 219/2007 (5), který je pověřen řízením a koordinací vývojové fáze projektu SESAR;

2)

„systémem poplatků“ se rozumí systém zavedený nařízením Komise (ES) č. 1794/2006 (6);

3)

„funkcí ATM“ se rozumí skupina provozních funkcí nebo služeb ATM souvisejících s uspořádáním trajektorie, vzdušného prostoru a povrchu nebo se sdílením informací v rámci traťového, letištního a přibližovacího nebo síťového provozního prostředí.

4)

„zaváděním programu SESAR“ se rozumí činnosti a procesy související s industrializací a realizací funkcí ATM identifikovaných v hlavním plánu ATM;

5)

„industrializací“ funkcí ATM se rozumí validované činnosti a procesy zahrnující normalizaci, osvědčování a výrobu v rámci výrobního průmyslu (výrobci pozemního a palubního vybavení);

6)

„realizací“ funkcí ATM se rozumí nákup, instalace a uvedení do provozu zařízení a systémů, včetně souvisejících provozních postupů, prováděné provozními uživateli;

7)

„zásadní provozní změnou“ se rozumí provozní změna uspořádání letového provozu (ATM), která provozním uživatelům zajišťuje významná zlepšení výkonnosti sítě, jak je uvedeno v hlavním plánu ATM;

8)

„systémem sledování výkonnosti“ se rozumí systém zavedený nařízením Komise (EU) č. 691/2010 (7);

9)

„výkonnostními cíli celé Evropské unie“ se rozumí cíle uvedené v článku 9 nařízení (EU) č. 691/2010;

10)

„provozními uživateli“ se rozumí civilní i vojenští uživatelé vzdušného prostoru, poskytovatelé letových navigačních služeb a provozovatelé letišť.

Článek 3

Hlavní plán ATM

1.   Hlavní plán ATM je plán, kterým se řídí modernizace evropského systému ATM a propojuje se výzkum a vývoj programu SESAR s jeho zaváděním. Je to klíčový nástroj jednotného evropského nebe pro hladký provoz EATMN a včasné, koordinované a synchronizované zavádění programu SESAR.

2.   Aktualizace hlavního plánu ATM přispějí k dosažení výkonnostních cílů celé Evropské unie a udržují soulad mezi těmito cíli, zaváděním programu SESAR a výzkumem, vývojem, inovacemi a validací programu SESAR. Za tímto účelem aktualizace hlavního plánu ATM zohledňují strategický plán sítě a operační plán sítě.

KAPITOLA II

SPOLEČNÉ PROJEKTY

Článek 4

Účel a obsah

1.   Cílem společných projektů je včas, koordinovaně a synchronizovaně zavést funkce ATM, které dosáhnou zásadních provozních změn.

2.   Společné projekty jsou v souladu s výkonnostními cíli celé Evropské unie a přispívají k jejich dosažení.

3.   Společné projekty identifikují funkce ATM, které:

a)

dosáhly vhodné úrovně industrializace, a tudíž jsou připraveny k realizaci;

b)

vyžadují synchronizované zavádění.

4.   Připravenost funkcí ATM musí být prokázána, mimo jiné na základě výsledků validace provedené společným podnikem SESAR, statusem normalizačních a certifikačních procesů a posouzením jejich interoperability, rovněž ve vztahu k celosvětovému plánu letecké navigace ICAO a souvisejícím materiálům ICAO.

5.   Potřebu synchronizovaného zavádění funkcí ATM se posoudí na základě:

a)

definice jejich zeměpisné oblasti působnosti a plánování, včetně cílových termínů zavedení;

b)

identifikace provozních uživatelů, kteří je musí zavádět;

c)

přechodných opatření pro jejich postupné zavádění.

6.   Společné projekty rovněž:

a)

na základě nezávislé analýzy nákladů a přínosů prokáží ekonomické opodstatnění ve vztahu k EATMN a identifikují případný místní nebo regionální negativní dopad pro jakoukoli konkrétní kategorii provozních uživatelů;

b)

identifikují pobídky pro zavádění, uvedené v oddíle 3 kapitoly III, zejména za účelem zmírnění negativních dopadů na určitou zeměpisnou oblast nebo kategorii provozních uživatelů;

c)

odkazují na prováděcí pravidla pro interoperabilitu a bezpečnost podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 (8) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 (9). Zejména se uvede odkaz na specifikace Společenství podle nařízení (ES) č. 552/2004 a na specifikace přijatelných způsobů shody a osvědčení podle nařízení (ES) č. 216/2008;

d)

identifikují veškeré potřeby nových prováděcích pravidel pro interoperabilitu a bezpečnost, specifikace Společenství a civilní normy na podporu jejich zavádění a jejich použitelnosti v ozbrojených silách, s ohledem na rovnocennost civilních a vojenských systémů, a

e)

zohledňují relevantní prvky zavádění uvedené ve strategickém plánu sítě a v operačním plánu sítě manažera struktury vzdušného prostoru.

Článek 5

Stanovení, přijetí a realizace

1.   Komise stanoví návrhy společných projektů v souladu s požadavky článku 4.

2.   Komisi jsou podle svých příslušných úloh a pravomocí definovaných regulačním rámcem jednotného evropského nebe nápomocni manažer struktury vzdušného prostoru, Evropská agentura pro bezpečnost letectví a orgán pro kontrolu výkonnosti, jakož i společný podnik SESAR, Eurocontrol, evropské normalizační organizace, Eurocae a zaváděcí manažer. Tyto subjekty zahrnují provozní uživatele a výrobní průmysl.

3.   Komise v souladu s články 6 a 10 nařízení (ES) č. 549/2004 konzultuje své návrhy společných projektů s uživateli, rovněž prostřednictvím Evropské obranné agentury v rámci její působnosti a s cílem usnadnit koordinaci stanovisek ozbrojených sil, a s poradní skupinou odborníků pro sociální rozměr jednotného evropského nebe.

4.   Komise zajistí, aby návrhy společných projektů byly schváleny uživateli vzdušného prostoru a pozemními provozními uživateli, kteří musí konkrétní společný projekt zavádět. Za tímto účelem uživatelé vzdušného prostoru zřídí skupinu složenou ze zástupců uživatelů vzdušného prostoru.

5.   Komise přijme společné projekty a veškeré jejich změny v souladu s postupem uvedeným v čl. 15a odst. 3 nařízení (ES) č. 550/2004.

6.   Společné projekty se realizují prostřednictvím realizačních projektů a v souladu se zaváděcím programem definovaným v kapitole III oddíle 2.

Článek 6

Sledování

1.   Komise sleduje realizaci společných projektů a jejich vliv na výkonnost EATMN prostřednictvím zvláštních požadavků na podávání zpráv. Tyto požadavky stanoví Komise na základě rámcového partnerství podle čl. 9 odst. 5.

2.   Při sledování efektivity společných projektů s ohledem na výkonnost EATMN Komise co nejlépe využívá stávající nástroje sledování a podávání zpráv; jsou jí nápomocni zejména manažer struktury vzdušného prostoru a orgán pro kontrolu výkonnosti v souladu s nařízeními (EU) č. 677/2011 a 691/2010 a Evropská agentura pro bezpečnost letectví, pokud jde o bezpečnostní aspekty.

3.   O realizaci společných projektů je informován Výbor pro jednotné nebe.

KAPITOLA III

SPRÁVA A POBÍDKY ZAVÁDĚNÍ

ODDÍL 1

Správa zavádění

Článek 7

Obecné zásady

1.   Správa zavádění zajišťuje včasné, koordinované a synchronizované zavádění společných projektů, propojení s industrializací a její usnadnění.

2.   Správa zavádění se skládá ze tří úrovní: politické úrovně, řídící úrovně a prováděcí úrovně.

Článek 8

Politická úroveň

1.   Politická úroveň odpovídá za dohled nad zaváděním programu SESAR a zajištění toho, aby bylo v souladu s regulačním rámcem jednotného evropského nebe a chránilo veřejný zájem.

2.   Za politickou úroveň zodpovídá Komise, a to zejména za:

a)

stanovení a přijetí společných projektů v souladu s článkem 5;

b)

výběr zaváděcího manažera, schválení zaváděcího programu a výběr realizačních projektů;

c)

řízení prostředků Unie na podporu zaváděcího manažera a realizačních projektů;

d)

identifikaci pobídek pro zavádění programu SESAR a prosazování rámcové dohody o partnerství uzavřené se zaváděcím manažerem v souladu s čl. 9 odst. 5 a jakýchkoli relevantních dohod pro realizační projekty;

e)

podporu účasti civilních a vojenských uživatelů;

f)

rozvoj spolupráce a koordinace s třetími zeměmi;

g)

koordinaci s normalizačními a certifikačními organizacemi a subjekty s cílem usnadnit industrializaci a podporu interoperability funkcí ATM;

h)

sledování zavádění společných projektů a jejich přínosu k dosažení výkonnostních cílů celé Evropské unie;

i)

vydávání doporučení provozním uživatelům a členským státům.

3.   Komisi jsou podle svých příslušných úloh a pravomocí definovaných regulačním rámcem jednotného evropského nebe nápomocni Výbor pro jednotné nebe, poradní orgán odvětví, poradní skupina odborníků pro sociální rozměr jednotného evropského nebe, vnitrostátní dozorové orgány a orgán pro kontrolu výkonnosti. Komise může s Výborem pro jednotné nebe konzultovat jakoukoli záležitost týkající se použití tohoto nařízení.

4.   Komise v souladu s jejich příslušnými úlohami a pravomocemi rovněž zapojí:

a)

Eurocontrol prostřednictvím ujednání o spolupráci mezi Eurocontrolem a Unií, aby plně využila jeho odborných znalostí a jeho civilně-vojenských a celoevropských pravomocí;

b)

Evropskou obrannou agenturu s cílem usnadnit koordinaci stanovisek ozbrojených sil členských států a na jejich podporu a koordinaci s příslušnými mezinárodními vojenskými organizacemi ohledně zavádění programu SESAR a informovat vojenské plánovací mechanismy o požadavcích vyplývajících ze zavádění programu SESAR;

c)

Evropskou agenturu pro bezpečnost letectví s cílem zajistit integraci bezpečnostních otázek do realizace společných projektů, zejména při vypracovávání požadovaných technických pravidel, například pravidel týkajících se projektování, výroby a údržby systémů a součástí uspořádání letového provozu a letových navigačních služeb, jakož i pravidel pro dotčený personál a organizace;

d)

společný podnik SESAR, aby se zajistilo trvalé spojení mezi výzkumem, vývojem, inovacemi a validací programu SESAR a jeho zaváděním a s cílem zajistit, aby byly společné projekty a zaváděcí program v souladu s hlavním plánem ATM.

e)

evropské normalizační organizace a Eurocae; posledně jmenovanou organizaci zejména pro účely usnadňování a sledování procesů průmyslové normalizace a využití výsledných norem.

Článek 9

Řídící úroveň

1.   Za řídící úroveň odpovídá zaváděcí manažer.

2.   Zaváděcí manažer zodpovídá zejména za:

a)

vývoj, navrhování, udržování a realizaci zaváděcího programu v souladu s oddílem 2;

b)

sdružování provozních uživatelů, kteří musí zavádět společné projekty;

c)

vytváření mechanismů a rozhodovacích procesů, které zajistí efektivní synchronizaci a celkovou koordinaci realizačních projektů a souvisejících investic v souladu se zaváděcím programem;

d)

zajištění účinného řízení rizik a střetů zájmů;

e)

poradenství pro Komisi ohledně otázek souvisejících s realizací společných projektů a vytváření nových společných projektů;

f)

provádění rozhodnutí Komise, zajištění jejich provádění na prováděcí úrovni a příslušnou kontrolu;

g)

identifikaci nejvhodnějších mechanismů financování kombinujících veřejné a soukromé finanční prostředky;

h)

sledování realizace zaváděcího programu;

i)

podávání zpráv Komisi;

j)

zajištění náležité koordinace s vnitrostátními dozorovými orgány.

3.   Zaváděcí manažer je tvořen seskupeními provozních uživatelů nebo jednotlivými provozními uživateli, včetně uživatelů ze třetích zemí, za podmínek stanovených v příslušných programech financování Unie. Provozní uživatelé se mohou činnosti zaváděcího manažera účastnit prostřednictvím struktur funkčních bloků vzdušného prostoru.

4.   Zaváděcí manažer musí mimo jiné prokázat, že je schopen:

a)

zastupovat provozní uživatele, kteří musí zavádět společné projekty;

b)

řídit realizační programy ve více státech;

c)

porozumět mechanismům financování a řízení programů financování a

d)

využít existující struktury k zapojení všech provozních uživatelů.

5.   Výběr členů zaváděcího manažera Komisí má podobu udělení rámcového partnerství na základě výzvy k předkládání návrhů v souladu s článkem 178 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1268/2012 ze dne 29. října 2012 o prováděcích pravidlech k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie (10) (prováděcí pravidla). Výzva k předkládání návrhů definuje cíle, požadavky a kritéria pro výběr členů zaváděcího manažera v souladu s prováděcími pravidly. O procesu výběru zaváděcího manažera je informován Výbor pro jednotné nebe.

6.   Členové zaváděcího manažera provedou alespoň jeden realizační projekt nebo jeho část.

7.   Zaváděcí manažer přijme příslušná ujednání o spolupráci s manažerem struktury vzdušného prostoru, společným podnikem SESAR a ozbrojenými silami. Příslušná ujednání o spolupráci se předkládají Komisi ke schválení. Spolupráce probíhá následovně:

a)

zaváděcí manažer a manažer struktury vzdušného prostoru spolupracují s cílem zajistit, aby jejich úkoly byly splněny bez jakéhokoli zdvojování či soutěže, zejména u aspektů zavádění, které mají dopad na síťovou infrastrukturu, organizaci a výkonnost vzdušného prostoru, jakož i soudržnost se strategickým plánem sítě a operačním plánem sítě; manažer struktury vzdušného prostoru v rámci svého mandátu rovněž podporuje členy zaváděcího manažera v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. i) a čl. 4 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 677/2011;

b)

zaváděcí manažer spolupracuje se společným podnikem SESAR v zájmu zajištění nezbytného propojení mezi výzkumem, vývojem, inovacemi a validací programu SESAR a jeho zaváděním a konzultuje se společným podnikem SESAR priority a pokrok, jehož bylo dosaženo v průběhu vývojové fáze v otázkách týkajících se industrializace, a dále rovněž za účelem zajištění soudržnosti s hlavním plánem ATM;

c)

zaváděcí manažer koordinuje svou činnost s ozbrojenými silami, aby se zamezilo jakémukoli negativnímu dopadu na státní a kolektivní obranné schopnosti.

8.   Zaváděcí manažer náležitě zohlední stanovisko subjektů uvedených v odstavci 7 ve svých rozhodnutích, která mohou mít dopad na činnosti uvedených subjektů.

9.   V případě neshody mezi zaváděcím manažerem a subjekty uvedenými v odstavci 7 předloží zaváděcí manažer záležitost k rozhodnutí Komisi. Zaváděcí manažer se řídí rozhodnutím Komise.

10.   Zaváděcí manažer si vyžádá, mimo jiné za účelem získání informací o industrializaci produktů, pomoc výrobního průmyslu prostřednictvím ujednání o spolupráci, která se oznámí Komisi.

11.   V závislosti na dostupnosti finančních prostředků a za podmínek stanovených v příslušném programu financování Unie poskytne Komise zaváděcímu manažerovi finanční podporu, a to výhradně pro plnění jeho úkolů uvedených v odstavci 2.

Článek 10

Prováděcí úroveň

1.   Prováděcí úroveň spočívá v realizačních projektech vybraných Komisí k realizaci společných projektů v souladu se zaváděcím programem.

2.   Komise na základě výzev k předkládání návrhů a v souladu s pravidly a postupy příslušných programů financování Unie vybere realizační projekty pro realizaci zaváděcího programu.

3.   Návrhy realizačních projektů náležitě zohledňují připravenost procesů industrializace pro tyto projekty na základě informací poskytnutých výrobním průmyslem, zejména pokud jde o dopad realizačních projektů na dříve zavedené systémy ATM, technickou proveditelnost, odhady nákladů a plány technických řešení.

4.   Realizační projekty a jejich plnění musí být v souladu s podmínkami dohodnutými s Komisí.

ODDÍL 2

Zaváděcí program

Článek 11

Účel

1.   Zaváděcí program poskytuje komplexní a strukturovaný pracovní plán všech činností nezbytných k zavádění technologií, procedur a osvědčených postupů nezbytných pro realizaci společných projektů. Organizuje tyto činnosti při realizaci projektů, přičemž identifikuje související rizika a zmírňující opatření, zeměpisnou oblast působnosti, časový rámec a provozní uživatele, kteří za realizaci projektů zodpovídají.

2.   Zaváděcí program představuje referenční rámec pro práci řídící a prováděcí úrovně.

3.   Zaváděcí program je součástí rámcové dohody o partnerství, a členové zaváděcího manažera tudíž přijmou závazek k jeho realizaci.

Článek 12

Vytvoření a realizace

1.   Zaváděcí manažer předloží návrh zaváděcího programu a veškeré návrhy na jeho změny Komisi ke schválení.

2.   Při přípravě návrhu zaváděcího programu nebo návrhů na jeho změnu koordinuje zaváděcí manažer svou činnost s manažerem struktury vzdušného prostoru, společným podnikem SESAR a ozbrojenými silami v souladu s čl. 9 odst. 7.

3.   Po přijetí každého společného projektu požádá Komise zaváděcího manažera, aby zaváděcí program přizpůsobil.

ODDÍL 3

Pobídky

Článek 13

Financování Unie

1.   Financování Unie na podporu zavádění programu SESAR se zaměří na realizační projekty stanovené v článku 10 vybrané pro financování z prostředků Unie v souladu s pravidly a postupy stanovenými v příslušných programech financování Unie.

2.   Komise přijme smluvní ujednání týkající se realizačních projektů vybraných pro financování z prostředků Unie. Tato ujednání vymezí sankce za neplnění zaváděcího programu a neplnění realizačních projektů.

Článek 14

Další pobídky

1.   Při vytváření společných projektů mohou být identifikovány pobídky pro zavádění programu SESAR v souladu s nařízením (ES) č. 1794/2006 a nařízením (EU) č. 691/2010.

2.   Financování z prostředků Unie poskytnuté v souladu s článkem 13 se považuje za „jiné příjmy“ v souladu s čl. 2 písm. k) nařízení (ES) č. 1794/2006.

KAPITOLA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 15

Přezkum

Komise přezkoumá realizaci společných projektů do konce druhého referenčního období stanoveného článkem 7 nařízení (EU) č. 691/2010.

Článek 16

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. května 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 10.

(2)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 1.

(3)  KOM(2011) 923 v konečném znění.

(4)  Úř. věst. L 185, 15.7.2011, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 64, 2.3.2007, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 341, 7.12.2006, s. 3.

(7)  Úř. věst. L 201, 3.8.2010, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 96, 31.3.2004, s. 26.

(9)  Úř. věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.

(10)  Úř. věst. L 362, 31.12.2012, s. 1.


4.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/8


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 410/2013

ze dne 3. května 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. května 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

74,6

TN

108,2

TR

125,9

ZZ

102,9

0707 00 05

AL

65,0

EG

158,2

TR

126,3

ZZ

116,5

0709 93 10

TR

135,7

ZZ

135,7

0805 10 20

EG

51,2

IL

71,8

MA

60,7

TN

67,7

TR

72,9

ZZ

64,9

0805 50 10

TR

97,0

ZA

116,4

ZZ

106,7

0808 10 80

AR

116,6

BR

98,6

CL

121,1

CN

76,2

MK

30,3

NZ

142,8

US

202,7

ZA

108,8

ZZ

112,1


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


4.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 411/2013

ze dne 3. května 2013,

kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na žádosti o dovozní licence na olivový olej podané od 29. do 30. dubna 2013 v rámci tuniské celní kvóty a pozastavuje vydání dovozních licencí na měsíc květen 2013

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 3 odst. 1 a 2 protokolu č. 1 (3) Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Tuniskou republikou na straně druhé (4) otevírá celní kvóty s nulovou celní sazbu na dovozy nezpracovaného olivového oleje kódů KN 1509 10 10 a 1509 10 90 zcela získaného v Tunisku a přepravovaného přímo z této země do Evropské unie, v rámci limitu stanoveného pro každý rok.

(2)

Ustanovení čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1918/2006 ze dne 20. prosince 2006 o otevření a správě celní kvóty pro olivový olej pocházející z Tuniska (5) stanoví měsíční množstevní limity pro vydání dovozních licencí.

(3)

V souladu s čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1918/2006 byly příslušným orgánům podány žádosti na vydání dovozních licencí na celkové množství překračující měsíční limit stanovený na měsíc květen v čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení.

(4)

Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient přidělení umožňující vydání dovozních licencí v poměru k dostupnému množství.

(5)

Po dosažení limitu na měsíc květen nelze vydat žádnou dovozní licenci na uvedený měsíc,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro žádosti o dovozní licence podané od 29. do 30. dubna 2013 podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1918/2006 se určuje koeficient přidělení 61,061322 %.

Vydání dovozních licencí na množství, o něž bylo žádáno ode dne 6. května 2013, se na duben 2013 pozastavuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. května 2013.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. května 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Úř. věst. L 97, 30.3.1998, s. 57.

(4)  Úř. věst. L 97, 30.3.1998, s. 2.

(5)  Úř. věst. L 365, 21.12.2006, s. 84.


ROZHODNUTÍ

4.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/11


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 2. května 2013,

kterým se z financování Evropskou unií vylučují některé výdaje vynaložené členskými státy v rámci záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF), v rámci Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a v rámci Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)

(oznámeno pod číslem C(2013) 2436)

(pouze anglické, české, francouzské, litevské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, řecké, slovenské, slovinské a španělské znění je závazné)

(2013/214/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1258/1999 ze dne 17. května 1999 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (2), a zejména na články 30 a 31 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle ustanovení čl. 7 odst. 4 nařízení (ES) č. 1258/1999 a článku 31 nařízení (ES) č. 1290/2005 má Komise provést nezbytná ověřování, sdělit členským státům výsledky těchto ověřování, seznámit se s připomínkami členských států, svolat dvoustranná jednání s cílem dosáhnout dohody s dotyčnými členskými státy a formálně jim sdělit své závěry.

(2)

Členské státy měly možnost požádat o zahájení dohodovacího řízení. Tato možnost byla v některých případech využita a zprávy vydané po ukončení dohodovacího řízení Komise posoudila.

(3)

Podle nařízení (ES) č. 1258/1999 a nařízení (ES) č. 1290/2005 lze financovat pouze zemědělské výdaje vynaložené způsobem, který neporušuje pravidla Evropské unie.

(4)

Na základě provedených ověřování, výsledků dvoustranných jednání a dohodovacích řízení bylo zjištěno, že část výdajů vykázaných členskými státy tento požadavek nesplňuje, a nelze ji tudíž financovat v rámci záruční sekce EZOZF, v rámci EZZF a v rámci EZFRV.

(5)

Je třeba uvést částky, které nejsou uznány k financování v rámci záruční sekce EZOZF, v rámci EZZF a v rámci EZFRV. Tyto částky se nevztahují na výdaje vynaložené více než 24 měsíců před písemným sdělením, ve kterém Komise oznámila členským státům výsledky ověřování.

(6)

U případů, na které se vztahuje toto rozhodnutí, sdělila Komise členským státům v rámci souhrnné zprávy vyhodnocení částek, jež je třeba vyloučit, neboť nejsou v souladu s pravidly Evropské unie.

(7)

Tímto rozhodnutím nejsou dotčeny finanční dopady, které může Komise vyvodit z rozsudků evropských soudů ve věcech projednaných ke dni 1. února 2013 a týkajících se záležitostí, které jsou předmětem tohoto rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Výdaje schválených platebních agentur členských států, které byly vykázány v rámci záruční sekce EZOZF, v rámci EZZF nebo v rámci EZFRV a které jsou uvedeny v příloze, jsou vyloučeny z financování Evropskou unií, neboť nejsou v souladu s pravidly Evropské unie.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, České republice, Spolkové republice Německo, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Litevské republice, Maďarské republice, Republice Malta, Polské republice, Portugalské republice, Republice Slovinsko, Slovenské republice a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 2. května 2013.

Za Komisi

Dacian CIOLOȘ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 103.

(2)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.


PŘÍLOHA

Čl.stát

Opatření

Rozpočtový rok

Odůvodnění

Druh podpory

%

Měna

Částka

Srážky

Finanční dopad

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: 6701

BE

Finanční audit - překročení

2011

Překročení stropů

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 595 061,63

0,00

– 595 061,63

CELKEM BE

EUR

– 595 061,63

0,00

– 595 061,63

CZ

Finanční audit - překročení

2010

Překročení finančních stropů

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–26 676,47

0,00

–26 676,47

CELKEM CZ

EUR

–26 676,47

0,00

–26 676,47

DE

Účetní závěrka – finanční schválení

2009

Věcná chyba v souboru dlužníků EZZF

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–63 112,38

0,00

–63 112,38

CELKEM DE

EUR

–63 112,38

0,00

–63 112,38

ES

Ostatní přímé podpory – skot

2008

Nedostatečná míra kontrol na místě během retenčního období u prémií na krávy bez tržní produkce mléka

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 167 971,02

0,00

– 167 971,02

ES

Ostatní přímé podpory – bahnice a kozy

2008

Nebylo dosaženo minimální míry kontrol na místě, které mají být provedeny v průběhu retenčního období

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–11 498,80

0,00

–11 498,80

ES

Ostatní přímé podpory – bahnice a kozy

2009

Nebylo dosaženo minimální míry kontrol na místě, které mají být provedeny v průběhu retenčního období

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–68,10

0,00

–68,10

ES

Ostatní přímé podpory – skot

2009

Nedostatečná míra kontrol na místě během retenčního období u prémií na krávy bez tržní produkce mléka

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 807,40

0,00

– 807,40

ES

Ostatní přímé podpory – článek 69 nař. (ES) č.1782/2003 – pouze ovce a skot

2009

Nesprávné uplatnění sankcí u plateb na krávy bez tržní produkce mléka podle článku 69

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–14 942,25

0,00

–14 942,25

ES

Ostatní přímé podpory – skot

2010

Nedostatečná míra kontrol na místě během retenčního období u prémií na krávy bez tržní produkce mléka

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 349,10

0,00

– 349,10

ES

Podmíněnost

2007

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2006

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 278 566,12

–15,91

– 278 550,21

ES

Podmíněnost

2007

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2006

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

10,62

0,00

10,62

ES

Podmíněnost

2008

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2006

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

69,80

0,01

69,79

ES

Podmíněnost

2008

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 455 159,79

–16,40

– 455 143,39

ES

Podmíněnost

2008

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2006

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

7,84

0,00

7,84

ES

Podmíněnost

2008

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

46,11

0,00

46,11

ES

Podmíněnost

2009

Částečné uplatnění pojmu úmyslného porušení, částečné pokrytí 1 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 193 420,77

–64,19

– 193 356,58

ES

Podmíněnost

2009

Částečné uplatnění pojmu úmyslného porušení, částečné pokrytí 1 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

21,10

0,00

21,10

ES

Podmíněnost

2009

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2006

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 315,09

0,00

– 315,09

ES

Podmíněnost

2009

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–1 230,99

0,00

–1 230,99

ES

Podmíněnost

2009

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

15,27

0,00

15,27

ES

Podmíněnost

2009

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2006

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

11,26

0,00

11,26

ES

Podmíněnost

2009

Systematické používání 1 % sankce, rok podání žádosti 2008

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–32 093,42

0,00

–32 093,42

ES

Podmíněnost

2010

Částečné uplatnění pojmu úmyslného porušení, částečné pokrytí 1 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–9,74

0,00

–9,74

ES

Podmíněnost

2010

Částečné uplatnění pojmu úmyslného porušení, částečné pokrytí 1 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

8,14

0,00

8,14

ES

Podmíněnost

2010

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–32,98

0,00

–32,98

ES

Podmíněnost

2011

Částečné uplatnění pojmu úmyslného porušení, částečné pokrytí 1 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–53,05

0,00

–53,05

CELKEM ES

EUR

–1 156 328,48

–96,49

–1 156 231,99

GB

Prémie na maso – skot

2004

Identifikace zvířat jen ušní značkou; chybějící reakce, pokud jde o zvýšení počtu kontrol na místě; časté případy oznámení kontrol na místě více než 48 hodin předem

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

GBP

–3 740 792,02

0,00

–3 740 792,02

GB

Prémie na maso – skot

2004

Neadekvátní uplatňování pojmu „zjevná chyba“

JEDNORÁZOVÁ

 

GBP

– 574 250,30

0,00

– 574 250,30

GB

Prémie na maso – skot

2005

Identifikace zvířat jen ušní značkou; chybějící reakce, pokud jde o zvýšení počtu kontrol na místě; časté případy oznámení kontrol na místě více než 48 hodin předem

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

GBP

–4 114 103,86

0,00

–4 114 103,86

GB

Prémie na maso – skot

2005

Neadekvátní uplatňování pojmu „zjevná chyba“

JEDNORÁZOVÁ

 

GBP

– 432 462,11

0,00

– 432 462,11

GB

Prémie na maso – skot

2006

Identifikace zvířat jen ušní značkou; chybějící reakce, pokud jde o zvýšení počtu kontrol na místě; časté případy oznámení kontrol na místě více než 48 hodin předem

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

GBP

–18 601,72

0,00

–18 601,72

GB

Prémie na maso – skot

2006

Neadekvátní uplatňování pojmu „zjevná chyba“

JEDNORÁZOVÁ

 

GBP

–1 660,87

0,00

–1 660,87

GB

Finanční audit – opožděné platby a platební lhůty

2011

Opožděné platby

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

0,00

– 277 450,62

277 450,62

GB

Finanční audit – opožděné platby a platební lhůty

2011

Opožděné platby

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–47 756,85

–47 756,85

0,00

GB

Finanční audit – překročení

2011

Překročení stropu

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–3 590,98

–3 590,98

0,00

GB

Finanční audit – opožděné platby a platební lhůty

2011

Opožděné platby

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 270 356,10

– 270 356,10

0,00

CELKEM GB

GBP

–8 881 870,88

0,00

–8 881 870,88

CELKEM GB

EUR

– 321 703,93

– 599 154,55

277 450,62

GR

Ostatní přímé podpory – produkty zpracované ze sušených hroznů (jiná opatření)

2008

Nevyhovující snížení minimálního výnosu u sušených hroznů

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–83 614 255,41

0,00

–83 614 255,41

GR

Ostatní přímé podpory – produkty zpracované ze sušených hroznů (jiná opatření)

2009

Nevyhovující snížení minimálního výnosu u sušených hroznů

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

885,19

0,00

885,19

GR

Ostatní přímé podpory – skot

2005

Nedostatky při kontrolách na místě, zpoždění aktualizace databáze identifikace a evidence (rok podání žádosti 2004)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–4 768 967,30

–71 456,42

–4 697 510,88

GR

Ostatní přímé podpory – skot

2006

Nedostatky při kontrolách na místě, zpoždění aktualizace databáze identifikace a evidence (rok podání žádosti 2004)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–68,56

0,00

–68,56

GR

Ostatní přímé podpory – skot

2006

Nedostatky při kontrolách na místě, zpoždění aktualizace databáze identifikace a evidence (rok podání žádosti 2005)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–4 726 636,37

– 431 325,20

–4 295 311,17

GR

Ostatní přímé podpory – skot

2007

Nedostatky při kontrolách na místě, zpoždění aktualizace databáze identifikace a evidence (rok podání žádosti 2004)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–2,53

0,00

–2,53

GR

Ostatní přímé podpory – skot

2008

Nedostatky při kontrolách na místě, zpoždění aktualizace databáze identifikace a evidence (rok podání žádosti 2004)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

129 970,98

0,00

129 970,98

GR

Ostatní přímé podpory – skot

2008

Nedostatky při kontrolách na místě, zpoždění aktualizace databáze identifikace a evidence (rok podání žádosti 2005)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–28 893,72

– 586,21

–28 307,51

GR

Ostatní přímé podpory – skot

2009

Nedostatky při kontrolách na místě, zpoždění aktualizace databáze identifikace a evidence (rok podání žádosti 2005)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–8 325,21

0,00

–8 325,21

GR

Ostatní přímé podpory – bahnice a kozy

2006

Nedostatky v evidenci stád a kontrolách na místě (rok podání žádosti 2005)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–23 930 463,40

–71 791,38

–23 858 672,02

GR

Ostatní přímé podpory – bahnice a kozy

2006

Platby žadatelům s méně než 10 právy na kvótu (rok podání žádosti 2005)

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–12 269,39

–1 226,94

–11 042,45

GR

Ostatní přímé podpory – bahnice a kozy

2007

Nedostatky v evidenci stád a kontrolách na místě (rok podání žádosti 2005)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–9 671,15

–29,01

–9 642,14

GR

Ostatní přímé podpory – bahnice a kozy

2008

Nedostatky v evidenci stád a kontrolách na místě (rok podání žádosti 2005)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–1 753,01

0,00

–1 753,01

GR

Ostatní přímé podpory – bahnice a kozy

2009

Nedostatky v evidenci stád a kontrolách na místě (rok podání žádosti 2005)

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–2 110,56

0,00

–2 110,56

CELKEM GR

EUR

– 116 972 560,44

– 576 415,16

– 116 396 145,28

HU

Finanční audit – překročení

2011

Překročení stropů

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 575,13

– 575,13

0,00

CELKEM HU

EUR

– 575,13

– 575,13

0,00

IE

Podmíněnost

2007

Dva GAEC chybí, orná půda, rok podání žádosti 2006

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 345 152,32

0,00

– 345 152,32

IE

Podmíněnost

2007

Případy nedodržení předpisů, které nevedly k uvalení sankcí, rok podání žádosti 2006

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 167 997,40

0,00

– 167 997,40

IE

Podmíněnost

2008

Dva GAEC chybí, orná půda, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 588 528,41

0,00

– 588 528,41

IE

Podmíněnost

2008

Případy nedodržení předpisů, které nevedly k uvalení sankcí, rok podání žádosti 2007

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 139 818,63

0,00

– 139 818,63

IE

Podmíněnost

2009

Dva GAEC chybí, orná půda, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 657 665,13

0,00

– 657 665,13

CELKEM IE

EUR

–1 899 161,89

0,00

–1 899 161,89

MT

Nároky

2008

Nedostatky při stanovení platebních nároků

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–55 495,24

– 277,48

–55 217,76

MT

Nároky

2009

Nedostatky při stanovení platebních nároků

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–28 426,43

– 142,14

–28 284,29

MT

Nároky

2010

Nedostatky při stanovení platebních nároků

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–7 763,34

–38,82

–7 724,52

CELKEM MT

EUR

–91 685,01

– 458,44

–91 226,57

PL

Účetní závěrka – finanční schválení

2010

Nezaúčtování zpětně získaných částek

JEDNORÁZOVÁ

 

PLN

–4 462,70

0,00

–4 462,70

PL

Účetní závěrka – finanční schválení

2010

Nezaúčtování zpětně získaných částek

JEDNORÁZOVÁ

 

PLN

–90 495,14

0,00

–90 495,14

CELKEM PL

PLN

–94 957,84

0,00

–94 957,84

PT

Vývozní náhrady – ostatní

2006

Nedostatky při výběru vývozních prohlášení pro fyzické kontroly

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–3 156,84

0,00

–3 156,84

PT

Vývozní náhrady – ostatní

2007

Nedostatky při výběru vývozních prohlášení pro fyzické kontroly

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–17 242,40

0,00

–17 242,40

PT

Vývozní náhrady – ostatní

2008

Nedostatky při výběru vývozních prohlášení pro fyzické kontroly

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–10 585,11

0,00

–10 585,11

CELKEM PT

EUR

–30 984,35

0,00

–30 984,35

SI

Účetní závěrka – finanční schválení

2008

Oprava nesprávného přiřazení finanční opravy EZFRV v rozhodnutí 2012/336/EU

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–6 010,62

0,00

–6 010,62

CELKEM SI

EUR

–6 010,62

0,00

–6 010,62

6701 CELKEM

GBP

–8 881 870,88

0,00

–8 881 870,88

6701 CELKEM

PLN

–94 957,84

0,00

–94 957,84

6701 CELKEM

EUR

– 121 163 860,33

–1 176 699,77

– 119 987 160,56

 

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: 05 07 01 07

GR

 

 

Náhrada na základě rozsudku ve věci T-158/09

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

820 821,99

0,00

820 821,99

CELKEM GR

EUR

820 821,99

0,00

820 821,99

05 07 01 07 CELKEM

EUR

820 821,99

0,00

820 821,99

 

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: 6500

PL

Účetní závěrka – finanční schválení

2010

Nezaúčtování zpětně získaných částek v případě přechodného nástroje pro financování rozvoje venkova

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 464 767,83

0,00

– 464 767,83

PL

Rozvoj venkova – přechodný nástroj

2007

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–2 624 539,65

0,00

–2 624 539,65

PL

Rozvoj venkova – přechodný nástroj

2007

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

EXTRAPOLOVANÁ

 

EUR

–3 243 813,05

0,00

–3 243 813,05

PL

Rozvoj venkova – přechodný nástroj

2008

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–1 153 939,94

0,00

–1 153 939,94

PL

Rozvoj venkova – přechodný nástroj

2008

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

EXTRAPOLOVANÁ

 

EUR

–1 426 217,90

0,00

–1 426 217,90

PL

Rozvoj venkova – přechodný nástroj

2009

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

69 646,57

0,00

69 646,57

PL

Rozvoj venkova – přechodný nástroj

2009

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

EXTRAPOLOVANÁ

 

EUR

86 080,03

0,00

86 080,03

CELKEM PL

EUR

–8 757 551,77

0,00

–8 757 551,77

6500 CELKEM

EUR

–8 757 551,77

0,00

–8 757 551,77

 

ROZPOČTOVÁ POLOŽKA: 6711

DE

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

V případě agroenvironmentálního opatření ověření neproběhlo u 100 % pozemků

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–1 953,69

0,00

–1 953,69

DE

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

V případě agroenvironmentálního opatření ověření neproběhlo u 100 % pozemků

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 338 482,03

0,00

– 338 482,03

DE

Účetní závěrka – finanční schválení

2009

Oprava nejpravděpodobnější chyby u souboru EZFRV mimo systém IACS

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 171 305,80

0,00

– 171 305,80

DE

Účetní závěrka – finanční schválení

2009

Oprava nejpravděpodobnější chyby u souboru EZFRV mimo systém IACS a oprava podle přílohy III

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 700 856,93

0,00

– 700 856,93

CELKEM DE

EUR

–1 212 598,45

0,00

–1 212 598,45

ES

Podmíněnost

2007

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–0,58

0,00

–0,58

ES

Podmíněnost

2008

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–20 558,89

0,00

–20 558,89

ES

Podmíněnost

2009

Částečné uplatnění pojmu úmyslného porušení, částečné pokrytí 1 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–8 501,05

0,00

–8 501,05

ES

Podmíněnost

2009

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 551,07

0,00

– 551,07

ES

Podmíněnost

2010

Částečné uplatnění pojmu úmyslného porušení, částečné pokrytí 1 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–83,31

0,00

–83,31

ES

Podmíněnost

2010

Nevyhovující systém sankcí, částečné pokrytí 2 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2007

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–58,17

0,00

–58,17

ES

Podmíněnost

2011

Částečné uplatnění pojmu úmyslného porušení, částečné pokrytí 1 SMR, 1 GAEC chybí, rok podání žádosti 2008

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–88,59

0,00

–88,59

CELKEM ES

EUR

–29 841,66

0,00

–29 841,66

GB

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2008

Nedostatky v rozsahu kontrol na místě, kontrolovatelnosti a analýze rizik

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–1 928,36

–1 928,36

0,00

GB

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatky v rozsahu kontrol na místě, kontrolovatelnosti a analýze rizik

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 820 649,49

– 819 434,95

–1 214,54

GB

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

Nedostatky v rozsahu kontrol na místě, kontrolovatelnosti a analýze rizik

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–1 107 312,97

–1 107 270,18

–42,79

CELKEM GB

EUR

–1 929 890,82

–1 928 633,49

–1 257,33

GR

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatky v kontrolách na místě

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 959 020,82

0,00

– 959 020,82

GR

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatky v kontrolách na místě

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–2 369 009,27

0,00

–2 369 009,27

GR

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

Nedostatky v kontrolách na místě

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 992 833,01

0,00

– 992 833,01

GR

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

Nedostatky v kontrolách na místě

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–1 854 231,39

0,00

–1 854 231,39

CELKEM GR

EUR

–6 175 094,49

0,00

–6 175 094,49

LT

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2008

Nedostatky v kontrolách na místě: kontroly závazků a používání hnojiv

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 192 017,09

0,00

– 192 017,09

LT

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2008

Nedostatky v kontrole na místě týkající se kritéria způsobilosti

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–82 671,20

0,00

–82 671,20

LT

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatky v kontrolách na místě: počet kontrolovaných pozemků

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–78 104,23

0,00

–78 104,23

LT

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatky v kontrole na místě týkající se kritéria způsobilosti

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–77 995,30

0,00

–77 995,30

LT

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatky v kontrolách na místě: kontroly závazků a používání hnojiv

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–1 388 259,62

0,00

–1 388 259,62

LT

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

Nedostatky v kontrolách na místě: počet kontrolovaných pozemků

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 156 283,74

0,00

– 156 283,74

LT

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

Nedostatky v kontrolách na místě: kontroly závazků a používání hnojiv

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–1 473 178,82

0,00

–1 473 178,82

CELKEM LT

EUR

–3 448 510,00

0,00

–3 448 510,00

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 1 – opatření s podporou o paušální sazbě (2007–2013)

2008

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–12 142 330,51

0,00

–12 142 330,51

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 1 – opatření s podporou o paušální sazbě (2007–2013)

2008

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

EXTRAPOLOVANÁ

 

EUR

–15 007 374,79

0,00

–15 007 374,79

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 1 – opatření s podporou o paušální sazbě (2007–2013)

2009

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–9 619 133,12

0,00

–9 619 133,12

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 1 – opatření s podporou o paušální sazbě (2007–2013)

2009

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

EXTRAPOLOVANÁ

 

EUR

–11 888 816,22

0,00

–11 888 816,22

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 1 – opatření s podporou o paušální sazbě (2007–2013)

2010

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

PAUŠÁLNÍ SAZBA

10,00 %

EUR

–10 265 369,46

0,00

–10 265 369,46

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 1 – opatření s podporou o paušální sazbě (2007–2013)

2010

Nedostatky v kontrole původní žádosti a ve schválení obchodního plánu

EXTRAPOLOVANÁ

 

EUR

–12 687 535,29

0,00

–12 687 535,29

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

V případě agroenvironmentálního opatření ověření neproběhlo u 100 % pozemků

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

– 558 083,72

0,00

– 558 083,72

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatky v systému sankcí u dílčího opatření 7 v rámci agroenvironmentálního opatření

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 128 160,62

0,00

– 128 160,62

PL

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

V případě agroenvironmentálního opatření ověření neproběhlo u 100 % pozemků

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–1 235 465,50

0,00

–1 235 465,50

PL

Účetní závěrka – finanční schválení

2010

Nezaúčtování zpětně získaných částek

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 192 783,22

0,00

– 192 783,22

CELKEM PL

EUR

–73 725 052,45

0,00

–73 725 052,45

SI

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatky ve správních kontrolách

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 172 157,18

0,00

– 172 157,18

SI

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Neprovádění křížových kontrol s databází u posuzování intenzity hospodářských zvířat

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 148 151,34

0,00

– 148 151,34

SI

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

Nedostatky ve správních kontrolách

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 148 762,78

0,00

– 148 762,78

SI

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

Neprovádění křížových kontrol s databází u posuzování intenzity hospodářských zvířat

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–84 932,61

0,00

–84 932,61

SI

Účetní závěrka – finanční schválení

2008

Náhrada opravující nesprávné přiřazení finanční opravy EZFRV v rozhodnutí 2012/336/EU

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

6 010,62

0,00

6 010,62

CELKEM SI

EUR

– 547 993,29

0,00

– 547 993,29

SK

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatečné načasování kontrol na místě v případě ekologického zemědělství

PAUŠÁLNÍ SAZBA

2,00 %

EUR

–28 024,87

0,00

–28 024,87

SK

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatečné načasování kontrol na místě

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 559 889,71

0,00

– 559 889,71

SK

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2009

Nedostatečné křížové kontroly u ověřování hospodářských zvířat

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

– 547 079,42

0,00

– 547 079,42

SK

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření spjatá s plochou)

2010

Nedostatečné načasování kontrol na místě

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

–3 641,64

0,00

–3 641,64

SK

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření nespjatá s plochou)

2009

Nedostatečné ověřování minimálních norem týkajících se dobrých životních podmínek zvířat

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 176 405,60

0,00

– 176 405,60

SK

Rozvoj venkova EZFRV Osa 2 (2007–2013, opatření nespjatá s plochou)

2010

Nedostatečné ověřování minimálních norem týkajících se dobrých životních podmínek zvířat

PAUŠÁLNÍ SAZBA

5,00 %

EUR

– 224 457,67

0,00

– 224 457,67

SK

Účetní závěrka – finanční schválení

2010

Finanční chyba v účetních výkazech EZFRV

JEDNORÁZOVÁ

 

EUR

–1 764 408,41

0,00

–1 764 408,41

CELKEM SK

EUR

–3 303 907,32

0,00

–3 303 907,32

6711 CELKEM

EUR

–90 372 888,48

–1 928 633,49

–88 444 254,99


JEDNACÍ ŘÁDY

4.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/27


Revize jednacího řádu Výboru regionů

Výbor regionů rozhodl u příležitosti svého 99. plenárního zasedání dne 1. února 2013 nahradit článek 29 svého jednacího řádu přijatého dne 3. prosince 2009 na základě čl. 306 druhého pododstavce Smlouvy o fungování Evropské unie následovně:

Článek 29 –   Složení předsednictva

Předsednictvo tvoří:

a)

předseda;

b)

první místopředseda;

c)

jeden místopředseda z každého členského státu;

d)

dvacet osm ostatních členů;

e)

předsedové politických skupin.

S výjimkou funkce předsedy, prvního místopředsedy a míst předsedů politických skupin se místa v předsednictvu dělí mezi národní delegace takto:

tři místa: Německo, Španělsko, Francie, Itálie, Polsko, Spojené království,

dvě místa: Belgie, Bulharsko, Chorvatsko, Česká republika, Dánsko, Řecko, Irsko, Litva, Maďarsko, Nizozemsko, Rakousko, Portugalsko, Rumunsko, Slovensko, Finsko, Švédsko,

jedno místo: Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Lucembursko, Malta, Slovinsko.“

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost pouze s výhradou a datem vstupu v platnost smlouvy o přistoupení Chorvatské republiky k Evropské unii, jenž se očekává dne 1. července 2013.


Opravy

4.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/28


Oprava prováděcího rozhodnutí Rady 2013/185/SZBP ze dne 22. dubna 2013, kterým se provádí rozhodnutí 2012/739/SZBP o omezujících opatřeních vůči Sýrii

( Úřední věstník Evropské unie L 111 ze dne 23. dubna 2013 )

Strana 81, příloha, položka 36, sloupec „Jméno“:

místo:

„Nizar (Image) Al-Assad (Image) (také znám jako Al-Assaad, Al-Assad, Al-Asaad)“,

má být:

„Nizar Al-Assad (Image)“;

strana 81, příloha, položka 36, sloupec „Identifikační údaje“:

místo:

„bývalý ředitel společnosti „Nizar Oilfield Supplies“ “,

má být:

„bratranec prezidenta Bašára Asáda; bývalý ředitel společnosti „Nizar Oilfield Supplies“ “.


4.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/28


Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) č. 363/2010 ze dne 22. dubna 2013, kterým se provádí nařízení (EU) č. 36/2012 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

( Úřední věstník Evropské unie L 111 ze dne 23. dubna 2013 )

Strana 5, příloha, položka 36, sloupec „jméno“:

místo:

„Nizar (Image) Al-Assad (Image) (také znám jako Al-Assaad, Al-Assad, Al-Asaad)“,

má být:

„Nizar Al-Assad (Image)“;

strana 5, příloha, položka 36, sloupec „Identifikační údaje“:

místo:

„bývalý ředitel společnosti „Nizar Oilfield Supplies“ “,

má být:

„bratranec prezidenta Bašára Asáda; bývalý ředitel společnosti „Nizar Oilfield Supplies“ “.


4.5.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 123/s3


OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM

Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie

V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.

Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.