ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.349.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 349 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 55 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP a Švýcarsko |
|
(2) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/1 |
Oznámení o prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených ve stávající Dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Ruskem
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o zachování závazků týkajících se obchodu službami obsažených ve stávající Dohodě o partnerství a spolupráci mezi EU a Ruskem (1) podepsaná dne 16. prosince 2011 v Ženevě se prozatímně uplatňuje ode dne 22. srpna 2012 na základě přistoupení Ruské federace ke Světové obchodní organizaci téhož dne.
(1) Úř. věst. L 57, 29.2.2012, s. 44.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/1 |
Oznámení o prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o zavedení nebo zvýšení vývozních cel na suroviny (1) podepsaná dne 16. prosince 2011 v Ženevě se prozatímně uplatňuje ode dne 22. srpna 2012 na základě přistoupení Ruské federace ke Světové obchodní organizaci téhož dne.
(1) Úř. věst. L 57, 29.2.2012, s. 53.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/2 |
Oznámení o prozatímním uplatňování Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o správě celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie a protokolu mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o technických modalitách podle uvedené dohody
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o správě celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie a protokolu mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o technických modalitách podle uvedené dohody (1) podepsané dne 16. prosince 2011 v Ženevě se prozatímně uplatňují ode dne 22. srpna 2012 na základě přistoupení Ruské federace ke Světové obchodní organizaci téhož dne.
(1) Úř. věst. L 57, 29.2.2012, s. 3.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/2 |
Oznámení o prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o obchodu s částmi a součástmi motorových vozidel mezi Evropskou unií a Ruskou federací
Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o obchodu s částmi a součástmi motorových vozidel mezi Evropskou unií a Ruskou federací (1) podepsaná dne 16. prosince 2011 v Ženevě se prozatímně uplatňuje ode dne 22. srpna 2012 na základě přistoupení Ruské federace ke Světové obchodní organizaci téhož dne.
(1) Úř. věst. L 57, 29.2.2012, s. 15.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/3 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 11. prosince 2012
o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o správě celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie a protokolu mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o technických modalitách podle uvedené dohody
(2012/793/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s rozhodnutím Rady 2012/105/EU (1) byly dne 16. prosince 2011 podepsány Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o správě celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie (dále jen „dohoda“) a protokol mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o technických modalitách podle uvedené dohody (dále jen „protokol“) s výhradou jejich uzavření. |
(2) |
Dohoda a protokol by měly být schváleny, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Ruskou federací o správě celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie a protokol mezi Evropskou unií a vládou Ruské federace o technických modalitách podle uvedené dohody se schvalují jménem Unie (2).
Článek 2
Předseda Rady jmenuje osobu nebo osoby zmocněné učinit jménem Evropské unie oznámení uvedené v dohodě a v čl. 26 odst. 2 protokolu vyjadřující souhlas Unie být dohodou a protokolem vázána (3).
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 11. prosince 2012.
Za Radu
předseda
A. D. MAVROYIANNIS
(1) Úř. věst. L 57, 29.2.2012, s. 1.
(2) Dohoda a protokol byly vyhlášeny v Úř. věst. L 57, 29.2.2012, spolu s rozhodnutím o podpisu.
(3) Den vstupu dohody a protokolu v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
NAŘÍZENÍ
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/4 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1220/2012
ze dne 3. prosince 2012
o obchodních opatřeních, jimiž se má zaručit zásobování zpracovatelů v Unii některými produkty rybolovu v období 2013 až 2015, a o změně nařízení (ES) č. 104/2000 a (EU) č. 1344/2011
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 31 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Zásobování Unie některými produkty rybolovu v současnosti závisí na dovozech ze třetích zemí. Během uplynulých 15 let se závislost Unie na dovozech za účelem pokrytí spotřeby produktů rybolovu zvýšila. Míra soběstačnosti Unie, pokud jde o produkty rybolovu, poklesla z 57 % na 38 %. Aby nedošlo k ohrožení produkce těchto produktů v Unii a aby se zajistilo přiměřené zásobování zpracovatelského průmyslu v Unii, je třeba v rámci příslušné výše celních kvót částečně nebo zcela pozastavit uplatňování cel na řadu produktů. V zájmu zajištění rovných podmínek pro všechny producenty v Unii by přitom měl být rovněž zohledněn citlivý charakter některých produktů rybolovu na trhu Unie. |
(2) |
Nařízením (ES) č. 1062/2009 (1) Rada otevřela autonomní celní kvóty Společenství pro některé produkty rybolovu pro období 2010 až 2012 a stanovila způsoby jejich správy. Jelikož uvedeného nařízení pozbude použitelnosti skončí dne 31. prosince 2012, je důležité, aby se příslušná pravidla, která jsou v něm obsažena, zohlednila v období 2013 až 2015. |
(3) |
V rámci reformy společné rybářské politiky se v současné době přezkoumává nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (2). Uvedené nařízení u některých produktů rybolovu stanoví pozastavení celních sazeb. V zájmu zlepšení soudržnosti systému autonomních preferencí Unie pro produkty rybolovu a zjednodušení postupů s ním souvisejících by mělo být stanoveno několik autonomních celních kvót, jimiž se uvedená pozastavení nahradí, a nařízení (ES) č. 104/2000 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. Nové autonomní celní kvóty by měly mít dostatečný objem pro zajištění přiměřeného zásobování Unie surovinami v oblasti rybolovu, aby se zaručila předvídatelnost a kontinuita dovozu. |
(4) |
Nařízení Rady (EU) č. 1344/2011 ze dne 19. prosince 2011 o pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku pro určité zemědělské produkty, produkty rybolovu a průmyslové výrobky (3) obsahuje omezený počet pozastavení cel pro produkty rybolovu. V zájmu zlepšení soudržnosti systému autonomních preferencí Unie pro produkty rybolovu a zjednodušení postupů s ním souvisejících by mělo být stanoveno několik autonomních celních kvót, jimž se uvedená pozastavení nahradí. V důsledku toho by mělo být nařízení (EU) č. 1344/2011 odpovídajícím způsobem změněno. Nové autonomní celní kvóty by měly mít dostatečný objem pro zajištění přiměřeného zásobování Unie surovinami v oblasti rybolovu, aby se zaručila předvídatelnost a kontinuita dovozu. |
(5) |
Je důležité zabezpečit zpracovatelskému průmyslu v oblasti rybolovu dodávky surovin pro zajištění trvalého růstu a investic, a zejména umožnit mu přizpůsobit se nahrazení pozastavení kvótami bez přerušení dodávek. Proto je vhodné u některých produktů rybolovu, na něž se pozastavení dosud vztahovala, stanovit systém, který by za určitých podmínek vyvolal automatické zvýšení použitelných celních kvót. |
(6) |
Pro všechny dovozce Unie je třeba zajistit rovný a nepřetržitý přístup k celním kvótám stanoveným tímto nařízením a celní sazby stanovené pro tyto kvóty by měly být používány nepřetržitě pro veškerý dovoz příslušných produktů do všech členských států až do vyčerpání celních kvót. |
(7) |
Pro zajištění účinné společné správy celních kvót by mělo být členským státům umožněno čerpat z výše kvót potřebná množství odpovídající jejich skutečnému dovozu. Protože tento způsob správy vyžaduje úzkou spolupráci mezi členskými státy a Komisí, měla by být Komise schopna sledovat tempo, jakým jsou kvóty čerpány, a podle toho členské státy informovat. |
(8) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4), stanoví systém správy celních kvót, jenž se řídí chronologickým sledem dat přijetí celních prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu. Celní kvóty otevřené tímto nařízením by měly Komise a členské státy spravovat v souladu s uvedeným systémem, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Dovozní cla u produktů uvedených v příloze se pozastavují, a to v celních kvótách, na úrovních sazeb pro jednotlivá období a ve výších stanovených v příloze.
Článek 2
Celní kvóty uvedené v článku 1 jsou spravovány v souladu s články 308a, 308b a čl. 308c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93.
Článek 3
1. Komise bez zbytečného prodlení ověří, zda bylo k 30. září příslušného kalendářního roku vyčerpáno 80 % roční celní kvóty pro produkt rybolovu, na nějž se v souladu s přílohou vztahuje tento článek. Je-li tomu tak, zvýší se roční celní kvóta uvedená v příloze automaticky o 20 %. Takto zvýšená roční celní kvóta se považuje za celní kvótu použitelnou na uvedený produkt rybolovu v příslušném kalendářním roce.
2. Na žádost alespoň jednoho členského státu a aniž je dotčen odstavec 1, Komise před 30. zářím příslušného kalendářního roku ověří, zda bylo vyčerpáno 80 % roční celní kvóty pro produkt rybolovu, na nějž se v souladu s přílohou vztahuje tento článek. Je-li tomu tak, použije se odstavec 1.
3. Komise bez zbytečného prodlení informuje členské státy, že byly splněny podmínky stanovené v odstavci 1 nebo 2, a informace o nově použitelné celní kvótě zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
4. U celní kvóty zvýšené podle odstavce 1 nelze v příslušném kalendářním roce uplatnit žádné další zvýšení.
Článek 4
Komise a celní orgány členských států úzce spolupracují, aby zajistily řádné řízení a kontrolu uplatňování tohoto nařízení.
Článek 5
1. V nařízení (ES) č. 104/2000 se zrušuje článek 28 a příloha VI.
2. V příloze nařízení (EU) č. 1344/2011 se zrušují položky týkající se produktů rybolovu s kódy TARIC 0302899030, 0302900095, 0303909091, 0305200011, 0305200030, 1604110020, 1604320010, 1605100011 a 1605100019.
Článek 6
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2013 do dne 31. prosince 2015.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. prosince 2012.
Za Radu
předseda
N. SYLIKIOTIS
(1) Úř. věst. L 291, 7.11.2009, s. 8.
(2) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.
(3) Úř. věst. L 349, 31.12.2011, s. 1.
(4) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Kód KN |
Kód TARIC |
Popis zboží |
Roční výše kvóty (v tunách) (1) |
Clo v rámci kvóty |
Kvótové období |
09.2759 |
ex 0302 51 10 |
20 |
Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a ryby druhu Boreogadus saida, vyjma jater, jiker a mlíčí, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, na zpracování (2) (3) |
70 000 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0302 51 90 |
10 |
|||||
ex 0302 59 10 |
10 |
|||||
ex 0303 63 10 |
10 |
|||||
ex 0303 63 30 |
10 |
|||||
ex 0303 63 90 |
10 |
|||||
ex 0303 69 10 |
10 |
|||||
09.2765 |
ex 0305 62 00 |
20 |
Treska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) a ryby druhu Boreogadus saida, solené nebo ve slaném nálevu, ne však sušené nebo uzené, na zpracování (2) (3) |
2 600 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
|
25 |
|||||
|
29 |
|||||
ex 0305 69 10 |
10 |
|||||
09.2776 |
ex 0304 71 10 |
10 |
Treska (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), zmrazené filé a zmrazené maso, na zpracování (2) (3) |
30 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0304 71 90 |
10 |
|||||
ex 0304 95 21 |
10 |
|||||
ex 0304 95 25 |
10 |
|||||
09.2761 |
ex 0304 79 50 |
10 |
Treskovník novozélandský (Macruronus spp.), zmrazené filé a ostatní zmrazené maso, na zpracování (2) (3) |
25 000 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0304 79 90 |
11 |
|||||
|
17 |
|||||
ex 0304 95 90 |
11 |
|||||
|
17 |
|||||
09.2798 |
ex 0306 16 99 |
20 |
Krevety a garnáti druhu Pandalus borealis, nevyloupaní, čerství, chlazení nebo zmrazení na zpracování (2) (3) (5) |
9 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0306 26 90 |
12 |
|||||
|
92 |
|||||
09.2794 |
ex 1605 21 90 |
45 |
Krevety a garnáti druhu Pandalus borealis, uvaření a vyloupaní, na zpracování (2) (3) (5) |
30 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 1605 29 00 |
50 |
|||||
09.2800 |
ex 1605 21 90 |
55 |
Krevety a garnáti druhu Pandalus jordani, uvaření a vyloupaní, na zpracování (2) (3) (5) |
2 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 1605 29 00 |
60 |
|||||
09.2802 |
ex 0306 17 92 |
10 |
Krevety a garnáti druhu Penaeus Vannamei, též bez krunýřů, čerství, chlazení nebo zmrazení, na zpracování (2) (3) |
20 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0306 27 99 |
10 |
|||||
09.2760 |
ex 0303 66 11 |
10 |
Štikozubec (Merluccius spp. vyjma Merluccius merluccius, Urophycis spp.) a hruj černá (Genypterus blacodes), zmrazené, na zpracování (2) (3) |
12 500 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0303 66 12 |
10 |
|||||
ex 0303 66 13 |
10 |
|||||
ex 0303 66 19 |
11 |
|||||
|
91 |
|||||
ex 0303 89 70 |
10 |
|||||
09.2774 |
ex 0304 74 19 |
10 |
Štikozubec (Merluccius productus), zmrazené filé a ostatní maso na zpracování (2) (3) |
12 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0304 95 50 |
10 |
|||||
09.2770 |
ex 0305 63 00 |
10 |
Ančovičky (Engraulis anchoita), solené nebo ve slaném nálevu, ne však sušené nebo uzené, na zpracování (2) (3) |
2 500 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
09.2788 |
ex 0302 41 00 |
10 |
Sledi (Clupea harengus, Clupea pallasii) o kusové hmotnosti převyšující 100 g nebo řezy o kusové hmotnosti převyšující 80 g, vyjma jater, jiker a mlíčí, na zpracování (2) (3) |
17 500 |
0 % |
1.10.2013–31.12.2013 |
ex 0303 51 00 |
10 |
1.10.2014–31.12.2014 |
||||
ex 0304 59 50 |
10 |
1.10.2015–31.12.2015 |
||||
ex 0304 86 00 |
10 |
|||||
ex 0304 99 23 |
10 |
|||||
09.2792 |
ex 1604 12 99 |
1111 |
Sledi, kořenění a/nebo naložení v octu, ve slaném nálevu, konzervovaní v barelech o čisté suché hmotnosti nejméně 70 kg, na zpracování (2) (3) |
15 000 (8) |
6 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
09.2790 |
ex 1604 14 16 |
21 23 31 33 41 43 91 93 |
Filé známé jako „hřbety“ tuňáků a tuňáků pruhovaných, na zpracování (2) (3) |
22 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
09.2762 |
ex 0306 11 90 |
10 |
Langusty a jiní mořští raci (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), živé, chlazené, zmrazené, na zpracování (2) (3) (4) |
200 |
6 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0306 21 90 |
10 |
|||||
09.2785 |
ex 0307 49 59 |
10 |
Pouzdro (7) olihně (Ommastrephes spp. – vyjma Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., zmrazené, s kůží a ploutvemi, na zpracování (2) (3) |
45 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0307 99 11 |
10 |
|||||
09.2786 |
ex 0307 49 59 |
20 |
Tělo olihně (Ommastrephes spp. – vyjma Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) a Illex spp., zmrazené celé nebo zmrazená chapadla a ploutve, na zpracování (2) (3) |
3 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0307 99 11 |
20 |
|||||
09.2777 |
ex 0303 67 00 |
10 |
Treska pestrá (Theragra chalcogramma), zmrazená, zmrazené filé a ostatní zmrazené maso na zpracování (2) (3) |
350 000 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0304 75 00 |
10 |
|||||
ex 0304 94 90 |
10 |
|||||
09.2772 |
ex 0304 93 10 |
10 |
66 000 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
|
ex 0304 94 10 |
10 |
|||||
ex 0304 95 10 |
10 |
|||||
ex 0304 99 10 |
10 |
|||||
09.2746 |
ex 0302 89 90 |
30 |
Chňapal červený (Lutjanus purpureus), čerstvý, chlazený, na zpracování (2) (3) |
1 650 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
09.2748 |
ex 0302 90 00 |
95 |
Rybí jikry, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, solené nebo ve slaném nálevu |
11 000 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0303 90 90 |
91 |
|||||
ex 0305 20 00 |
30 |
|||||
09.2750 |
ex 1604 32 00 |
10 |
Rybí jikry, prané, zbavené přídavných orgánů a pouze solené nebo ve slaném nálevu, na zpracování (2) |
6 600 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
09.2764 |
ex 1604 11 00 |
20 |
Losos obecný (Oncorhynchus spp.), pro zpracovatelský průmysl pro výrobu past nebo pomazánek (2) |
1 300 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
09.2784 |
ex 1605 10 00 |
11 19 |
Krabi druhů „King“ (Paralithodes camchaticus), „Hanasaki“ (Paralithodes brevipes), „Kegani“ (Erimacrus isenbecki), „Queen“ a „Snow“ (Chionoecetes spp.), „Red“ (Geryon quinquedens), „Rough stone“ (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, „Mud“ (Scylla serrata), „Blue“ (Portunus spp.), pouze vaření ve vodě a vyloupaní, též zmrazení, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 2 kg nebo více |
2 750 (9) |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
09.2778 |
ex 0304 83 90 |
21 |
Platýs, zmrazené filé a ostatní rybí maso (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), na zpracování (2) (3) |
5 000 |
0 % |
1.1.2013–31.12.2015 |
ex 0304 99 99 |
65 |
(1) Vyjádřeno podle čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak.
(2) Na kvótu se vztahují podmínky stanovené v článcích 291 až 300 nařízení (EHS) č. 2454/93.
(3) Kvóta není dostupná pro produkty určené pouze k jednomu nebo k několika z těchto zpracovatelských úkonů:
— |
čištění, kuchání, odstranění hlavy a ocasu, |
— |
dělení (vyjma dělení na kostky, filetování, výrobu plátků nebo dělení zmrazených bloků nebo dělení zmrazených bloků prokládaného filé), |
— |
opětovné balení filé zmrazeného technologií IQF (rychlozmrazování jednotlivých částí), |
— |
vzorkování, třídění, |
— |
označování, |
— |
balení, |
— |
chlazení, |
— |
zmrazování, |
— |
hluboké zmrazování, |
— |
rozmrazování, oddělování. |
Kvóta není dostupná pro produkty určené ke zpracování nebo úkonům, jež k udělení kvóty opravňují, ale zároveň probíhají na úrovni maloobchodního prodeje nebo ve stravovacích zařízeních. Kvóta je dostupná pouze pro produkty určené k lidské spotřebě.
(4) Kvóta bude bez ohledu na poznámku pod čarou (2) přidělena produktům kódůKN 0306 11 90 (kód TARIC 10) a 0306902190 (kód TARIC 10), projdou-li jedním nebo oběma z těchto zpracovatelských úkonů: dělení zmrazeného produktu, tepelné zpracování zmrazeného produktu za účelem odstranění vnitřního odpadového materiálu.
(5) Kvóta bude bez ohledu na poznámku pod čarou (2) přidělena produktům kódůKN 1605 21 90 (kódy TARIC 45 a 55) a 1605 29 00 (kódy TARIC 50 a 60), projdou-li zpracovatelským úkonem zpracování krevet a garnátů ošetřením balicími plyny, jak stanoví příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách ().
(6) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(7) Tělo hlavonožce nebo olihně bez hlavy a chapadel.
(8) Vyjádřeno v čisté hmotnosti po odkapání.
(9) Použije se článek 3.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1221/2012
ze dne 12. prosince 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 684/2009, pokud jde o údaje, které se mají předkládat v rámci elektronického postupu pro přepravu zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od spotřební daně
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2008/118/ES ze dne 16. prosince 2008 o obecné úpravě spotřebních daní a o zrušení směrnice 92/12/EHS (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V případě, kdy je podle přílohy I nařízení Komise (ES) č. 684/2009 (2) možné vyplnit pole v návrhu elektronického správního dokladu pouze daňovým identifikačním číslem, maximální délka pole by měla odpovídat maximální délce daňových identifikačních čísel vydávaných členskými státy. |
(2) |
Pevná přepravní zařízení nemají vždy jedinečný identifikátor, a proto by se požadavek identifikovat použitý dopravní prostředek stanovený v příloze I měl uplatnit pouze v případech, kdy způsob identifikace existuje. |
(3) |
Struktura tabulek 1, 2 a 5 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by se měla změnit vzhledem k tomu, že některé datové skupiny, které obsahují, mohou vyžadovat více než jeden záznam. |
(4) |
Z kódů třetích zemí používané v datovém prvku Třetí země původu datové podskupiny VINAŘSKÉ VÝROBKY v tabulce 1 přílohy I by se měly vyloučit kódy uvedené v seznamu kódů členských států v příloze II a měl by se rovněž vyloučit kód „GR“, což je kód Řecka používaný v normě ISO 3166. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(5) |
Seznam kódů způsobu dopravy v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009 obsahuje kód pro způsoby dopravy jiné než uvedené ve zbývající části seznamu. V případě použití kódu pro jiné druhy dopravy je nutné doplnit popis dotyčného způsobu dopravy. Příloha I by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Pro účely identifikace změn místa určení nebo rozdělení přepravy, ke kterým došlo při přepravě zboží podléhajícího spotřební dani v režimu s podmíněným osvobozením od spotřební daně ve smyslu článků 5 a 6 nařízení (ES) č. 684/2009, by se do elektronického správního dokladu mělo doplnit pořadové číslo každé z těchto operací. Tabulka 4 přílohy I by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(7) |
Zpráva o rozdělení přepravy uvedená v tabulce 5 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by měla obsahovat informaci o tom, ve kterém členském státě k rozdělení přepravy dochází. Tato tabulka by proto měla být upravena tak, aby obsahovala další datovou skupinu s touto informací. |
(8) |
Seznam kódů pro důvod, proč nevyhovuje, v tabulce 6 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 obsahuje číselný kód 6 „Jeden nebo více záznamů s nesprávnými hodnotami“, avšak tento kód neuvádí konkrétní důvod nesprávných hodnot a nepřináší tedy žádné informace, které nejsou poskytnuty jinde. Proto by měl být zrušen. |
(9) |
Ustanovení čl. 19 odst. 3 směrnice 2008/118/ES umožňuje členským státům udělit osobě dočasné povolení být registrovaným příjemcem. Toto povolení může uvádět maximální povolené množství pro každou kategorii zboží podléhajícího spotřební dani, které je možné přijmout. Měla by existovat možnost uvést, že bylo maximální množství v zásilce překročeno. Seznam kódů pro důvod, proč nevyhovuje, v tabulce 6 přílohy I nařízení (ES) č. 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby za tímto účelem obsahoval nový kód. |
(10) |
Pro účely identifikace celního úřadu uváděné v elektronickém správním dokumentu by se měly užívat dvoupísmenné kódy zemí stanovené normou ISO 3166. Příloha II by měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(11) |
Měla by existovat možnost zahrnout do návrhu elektronického správního dokumentu záznam o použití pevného přepravního zařízení jako dopravního prostředku pro zboží podléhající spotřební dani. Seznam kódů dopravních prostředků v příloze II nařízení (ES) 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby obsahoval nový prvek. |
(12) |
Podle prováděcího rozhodnutí Komise 2012/209/EU ze dne 20. dubna 2012 o použití ustanovení o sledování a pohybu ve směrnici Rady 2008/118/ES na některé přísady v souladu s čl. 20 odst. 2 směrnice Rady 2003/96/ES (3) se na některé produkty určené k použití jako přísady pro pohonné hmoty mají vztahovat ustanovení směrnice 2008/118/ES o sledování a pohybu. Seznam kódů dopravních prostředků v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009 by se proto měl změnit tak, aby obsahoval nový kód výrobku podléhajícího spotřební dani pro tyto produkty. |
(13) |
Nařízení (ES) č. 684/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(14) |
Změna seznamu kódů výrobků podléhajících spotřební dani v příloze II nařízení (ES) č. 684/2009 by se měla použít ode dne, kdy se podle prováděcího rozhodnutí Komise 2012/209/EU začínají na některé produkty určené k použití jako přísady pro pohonné hmoty vztahovat ustanovení směrnice 2008/118/ES o sledování a pohybu. Kromě toho je nutné poskytnout členským státům a hospodářským subjektům dostatek času, aby se přizpůsobily novým požadavkům, než toto nařízení vstoupí v platnost. |
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro spotřební daně, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 684/2009 se mění takto:
1) |
Příloha I se mění způsobem stanoveným v příloze I tohoto nařízení. |
2) |
Příloha II se mění způsobem stanoveným v příloze II tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2013.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech
V Bruselu dne 12. prosince 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 9, 14.1.2009, s. 12.
(2) Úř. věst. L 192, 24.7.2009, s. 13.
(3) Úř. věst. L 110, 24.4.2012, s. 41.
PŘÍLOHA I
Příloha I se mění takto:
1) |
Tabulka č. 1 se nahrazuje tímto: „Tabulka 1 Návrh elektronického správního dokladu a elektronický správní doklad (uvedená v čl. 3 odst. 1 a čl. 8 odst. 1)
|
2) |
Tabulka 2 se nahrazuje tímto: „Tabulka 2 Zrušení (uvedená v čl. 4 odst. 1)
|
3) |
Tabulka 3 se nahrazuje tímto: „Tabulka 3 Změna místa určení (uvedená v čl. 5 odst. 1 a čl. 8 odst. 2)
|
4) |
V tabulce 4 se doplňuje tento řádek 1d:
|
5) |
Tabulka 5 se nahrazuje tímto: „Tabulka 5 Rozdělení přepravy (uvedená v čl. 6 odst. 1 a čl. 8 odst. 2)
|
6) |
Tabulka 6 se mění takto:
|
PŘÍLOHA II
Příloha II se mění takto:
1) |
V bodě 2 se pod tabulku mezi stávající text „V poli 1 jsou uvedeny poslední dvě číslice roku formálního přijetí přepravy.“ a stávající text „V poli 3 je nutno vyplnit jedinečný identifikátor pro přepravu v rámci systému EMCS. O způsobu, jakým se toto pole použije, rozhodují orgány členských států, každá přeprava v rámci systému EMCS však musí mít specifické číslo.“ vkládá nový text „Pole 2 se přebírá ze seznamu ČLENSKÉ STÁTY (seznam kódů 3)“. |
2) |
Bod 5 se nahrazuje tímto: „5. REFERENČNÍ ČÍSLO CELNÍHO ÚŘADU (COR) COR se skládá z identifikátoru kódu země členského státu (ze seznamu kódů 4), po němž následuje 6místné alfanumerické národní číslo, například IT0830AB.“ |
3) |
V bodě 8 se doplňuje řádek 5, který zní:
|
4) |
V bodě 11 se doplňuje řádek, který zní:
|
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/35 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1222/2012
ze dne 14. prosince 2012,
kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 2305/2003, (ES) č. 969/2006, (ES) č. 1067/2008, (ES) č. 1964/2006, od prováděcího nařízení (EU) č. 480/2012 a od nařízení (ES) č. 828/2009 a (ES) č. 1918/2006, pokud jde o dny pro podávání žádostí o dovozní licence a vydávání těchto licencí v roce 2013 v rámci celních kvót pro obiloviny, rýži, cukr a olivový olej, kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 951/2006, (ES) č. 1518/2003, (ES) č. 382/2008, (EU) č. 1178/2010 a (EU) č. 90/2011, pokud jde o dny pro vydávání vývozních licencí v roce 2013 v odvětví cukru a isoklukosy mimo rámec kvót, vepřového masa, hovězího masa, vajec a drůbežího masa, a kterým se stanoví odchylka od nařízení (EU) č. 1272/2009, pokud jde o lhůtu pro vyhodnocení nabídek nákupu pšenice obecné za pevnou cenu v rámci veřejné intervence
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (1), a zejména na článek 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (2), a zejména na čl. 43 písm. aa), článek 61, čl. 144 odst. 1, články 148 a 156 a čl. 161 odst. 3 uvedeného nařízení ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (3), a zejména na čl. 9 odst. 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí od 1. ledna 2009 a o změně nařízení (ES) č. 552/97, č. 1933/2006 a nařízení Komise (ES) č. 1100/2006 a (ES) č. 964/2007 (4), a zejména na čl. 11 odst. 7 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 2305/2003 ze dne 29. prosince 2003 o otevření a správě celní kvóty Společenství pro dovoz ječmene ze třetích zemí (5), nařízení Komise (ES) č. 969/2006 ze dne 29. června 2006 o otevření a správě celních kvót a pro dovoz kukuřice z třetích zemí (6) a nařízení Komise (ES) č. 1067/2008 ze dne 30. října 2008 o otevření a správě celních kvót Společenství pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostní, pocházející ze třetích zemí a o odchylkách od nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (7) stanoví zvláštní pravidla pro podávání žádostí o dovozní licence a vydávání těchto licencí pro ječmen v rámci kvóty 09.4126, pro kukuřici v rámci kvóty 09.4131 a pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostní, v rámci kvót 09.4123, 09.4124, 09.4125 a 09.4133. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1964/2006 ze dne 22. prosince 2006, kterým se stanoví pravidla pro otevření a správu celní kvóty pro dovoz rýže pocházející z Bangladéše podle nařízení Rady (EHS) č. 3491/90 (8), a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 480/2012 ze dne 7. června 2012 o otevření a správě celní kvóty pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 00 pro výrobu potravinových přípravků kódu KN 1901 10 00 (9) stanoví zvláštní pravidla pro podávání žádostí o vývozní licence a vydávání těchto licencí pro rýži pocházející z Bangladéše v rámci kvóty 09.4517 a pro zlomkovou rýži v rámci kvóty 09.4079. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 828/2009 ze dne 10. září 2009, kterým se pro hospodářské roky 2009/10 až 2014/15 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru čísla 1701 celního sazebníku v rámci preferenčních dohod (10), stanoví zvláštní pravidla pro podávání žádostí o dovozní licence a vydávání těchto licencí v rámci kvót 09.4221, 09.4231, 09.4241 až 09.4247. |
(4) |
Nařízení Komise (ES) č. 1918/2006 ze dne 20. prosince 2006 o otevření a správě celní kvóty pro olivový olej pocházející z Tuniska (11) stanoví zvláštní pravidla pro podávání žádostí o dovozní licence a vydávání těchto licencí pro olivový olej v rámci kvóty 09.4032. |
(5) |
S ohledem na svátky v roce 2013 je třeba na určitá období stanovit odchylku od nařízení (ES) č. 2305/2003, (ES) č. 969/2006, (ES) č. 1067/2008, (ES) č. 1964/2006, od prováděcího nařízení (EU) č. 480/2012 a od nařízení (ES) č. 828/2009 a (ES) č. 1918/2006, pokud jde o dny pro podávání žádostí o dovozní licence a o jejich vydávání, s cílem umožnit dodržení daných objemů kvót. |
(6) |
Ustanovení čl. 7d odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (12), stanoví, že vývozní licence na cukr a isoglukosu mimo rámec kvót se vydávají od pátku následujícího po týdnu, ve kterém byly podány žádosti o tyto licence, a to za předpokladu, že Komise v této lhůtě nestanoví žádné zvláštní opatření. |
(7) |
V čl. 3 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1518/2003 ze dne 28. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví vepřového masa (13), čl. 12 odst. 1 druhém pododstavci nařízení Komise (ES) č. 382/2008 ze dne 21. dubna 2008 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa (14), čl. 3 odst. 3 nařízení Komise (EU) č. 1178/2010 ze dne 13. prosince 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví vajec (15), a čl. 3 odst. 3 nařízení Komise (EU) č. 90/2011 ze dne 3. února 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa (16), se stanoví, že vývozní licence se vydávají ve středu následující po týdnu, ve kterém byly podány žádosti o tyto licence, a to za předpokladu, že Komise v této lhůtě nestanoví zvláštní opatření. |
(8) |
S ohledem na svátky v roce 2013 a na důsledky, jež mají pro zveřejňování Úředního věstníku Evropské unie, bude období mezi podáním žádostí o licence a dnem vydání licencí příliš krátké pro zajištění řádné správy trhu. Je proto třeba toto období prodloužit. |
(9) |
V čl. 14 odst. 1 druhém pododstavci nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (17), se stanoví, že Komise rozhodne do dvou pracovních dnů po oznámení uvedeném v čl. 13 odst. 1 uvedeného nařízení a do pěti pracovních dnů po oznámení uvedeném v čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení. |
(10) |
S ohledem na svátky v roce 2013 a na důsledky, jež mají pro zveřejňování Úředního věstníku Evropské unie, bude lhůta pro vyhodnocení nabídek příliš krátká pro zajištění řádné kontroly nabídnutých množství. Je proto třeba tuto lhůtu prodloužit. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Obiloviny
1. Odchylně od čl. 3 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 2305/2003 lze žádosti o dovozní licence pro ječmen v rámci kvóty 09.4126 na rok 2013 podávat do pátku 13. prosince 2013 do 13:00 hodin bruselského času.
2. Odchylně od čl. 4 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 969/2006 lze žádosti o dovozní licence pro kukuřici v rámci kvóty 09.4131 na rok 2013 podávat do pátku 13. prosince 2013 do 13:00 hodin bruselského času.
3. Odchylně od čl. 4 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1067/2008 lze žádosti o dovozní licence pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostní, v rámci kvót 09.4123, 09.4124, 09.4125 a 09.4133 na rok 2013 podávat do pátku 13. prosince 2013 do 13:00 hodin bruselského času.
Článek 2
Rýže
1. Odchylně od čl. 4 odst. 3 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1964/2006 lze žádosti o dovozní licence pro rýži pocházející z Bangladéše v rámci kvóty 09.4517 na rok 2013 podávat do pátku 6. prosince 2013 do 13:00 hodin bruselského času.
2. Odchylně od čl. 2 odst. 1 třetího pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 480/2012 lze žádosti o dovozní licence pro zlomkovou rýži v rámci kvóty 09.4079 na rok 2013 podávat do pátku 6. prosince 2013 do 13:00 hodin bruselského času.
Článek 3
Cukr
Odchylně od čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 828/2009 lze žádosti o dovozní licence pro produkty odvětví cukru v rámci kvót 09.4221, 09.4231, 09.4241 až 09.4247 podávat do pátku 13. prosince 2013 do 13:00 hodin bruselského času a od pátku 27. prosince 2013 od 13:00 hodin bruselského času.
Článek 4
Olivový olej
Odchylně od čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1918/2006 se dovozní licence pro olivový olej, o které bylo požádáno během období uvedených v příloze I tohoto nařízení, vydávají ve dnech stanovených v uvedené příloze pod podmínkou, že byla přijata opatření podle čl. 7 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (18).
Článek 5
Cukr a isoglukosa mimo rámec kvót
Odchylně od čl. 7d odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 951/2006 se vývozní licence na cukr a isoglukosu mimo rámec kvót, o které bylo požádáno během období uvedených v příloze II tohoto nařízení, vydávají ve dnech stanovených v uvedené příloze, a to s přihlédnutím k případným zvláštním opatřením podle čl. 9 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 951/2006, která byla přijata před uvedenými dny vydávání licencí.
Článek 6
Vývozní licence s náhradou pro odvětví vepřového a hovězího masa, vajec a drůbežího masa
Odchylně od čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1518/2003, čl. 12 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 382/2003, čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) č. 1178/2010 a čl. 3 odst. 3 nařízení (EU) č. 90/2011 se vývozní licence, o které bylo požádáno v obdobích uvedených v příloze III tohoto nařízení, vydávají ve dnech stanovených v uvedené příloze, a to s přihlédnutím k případným zvláštním opatřením podle čl. 3 odst. 4 a 4a nařízení (ES) č. 1518/2003, čl. 12 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 382/2003, čl. 3 odst. 4 a 5 nařízení (EU) č. 1178/2010 a čl. 3 odst. 4 a 5 nařízení (EU) č. 90/2011, která byla přijata před uvedenými dny vydávání licencí.
Článek 7
Nabídky nákupu pšenice obecné za pevnou cenu v rámci veřejné intervence
Odchylně od čl. 14 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (EU) č. 1272/2009 vyprší lhůta pro nabídky pšenice obecné oznámené během období uvedených v příloze IV tohoto nařízení, ve které Komise přijme rozhodnutí po oznámeních uvedených v čl. 13 odst. 2 písm. b) a čl. 13 odst. 3 nařízení (EU) č. 1272/2009, v den stanovený v uvedené příloze.
Článek 8
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Jeho platnost vyprší dne 10. ledna 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. prosince 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.
(2) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1.
(4) Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1.
(5) Úř. věst. L 342, 30.12.2003, s. 7.
(6) Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 44.
(7) Úř. věst. L 290, 31.10.2008, s. 3.
(8) Úř. věst. L 408, 30.12.2006, s. 19.
(9) Úř. věst. L 148, 8.6.2012, s. 1.
(10) Úř. věst. L 240, 11.9.2009, s. 14.
(11) Úř. věst. L 365, 21.12.2006, s. 84.
(12) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(13) Úř. věst. L 217, 29.8.2003, s. 35.
(14) Úř. věst. L 115, 29.4.2008, s. 10.
(15) Úř. věst. L 328, 14.12.2010, s. 1.
(16) Úř. věst. L 30, 4.2.2011, s. 1.
(17) Úř. věst. L 349, 29.12.2009, s. 1.
(18) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
PŘÍLOHA I
Období pro podání žádostí o dovozní licence pro olivový olej |
Dny vydávání licencí |
pondělí 25. nebo úterý 26. března 2013 |
pátek 5. dubna 2013 |
pondělí 6. nebo úterý 7. května 2013 |
čtvrtek 16. května 2013 |
pondělí 13. nebo úterý 14. května 2013 |
středa 22. května 2013 |
pondělí 12. nebo úterý 13. srpna 2013 |
středa 21. srpna 2013 |
pondělí 28. nebo úterý 29. října 2013 |
středa 6. listopadu 2013 |
PŘÍLOHA II
Období pro podání žádostí o vývozní licence pro cukr a isoglukosu mimo rámec kvót |
Dny vydávání licencí |
od pondělí 18. do pátku 22. března 2013 |
čtvrtek 4. dubna 2013 |
od pondělí 22. do pátku 26. dubna 2013 |
pondělí 6. května 2013 |
od pondělí 5. do pátku 9. srpna 2013 |
pondělí 19. srpna 2013 |
od pondělí 16. do pátku 27. prosince 2013 |
středa 8. ledna 2014 |
PŘÍLOHA III
Období pro podání žádostí o vývozní licence v odvětví vepřového masa, hovězího masa, vajec a drůbežího masa |
Dny vydávání licencí |
od pondělí 25. do pátku 29. března 2013 |
čtvrtek 4. dubna 2013 |
od pondělí 22. do pátku 26. dubna 2013 |
čtvrtek 2. května 2013 |
od pondělí 13. do pátku 17. května 2013 |
čtvrtek 23. května 2013 |
od pondělí 16. do pátku 27. prosince 2013 |
středa 8. ledna 2014 |
PŘÍLOHA IV
Den pro oznámení nabídek pšenice obecné uvedeného v čl. 13. odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1272/2009 |
Období pro oznámení nabídek pšenice obecné uvedené v čl. 13. odst. 3 nařízení (EU) č. 1272/2009 |
Konec lhůty pro přijetí rozhodnutí Komise o nabídkách pšenice obecné po uvedených oznámeních |
středa 27. března 2013 |
od pondělí 25. března do pondělí 1. dubna 2013 |
čtvrtek 4. dubna 2013 |
středa 8. května 2013 |
od pondělí 6. do pátku 10. dubna 2013 |
středa 15. května 2013 |
středa 18. prosince 2013 středa 25. prosince 2013 středa 1. ledna 2014 |
od středy 18. prosince 2013 do středy 3. ledna 2014 |
středa 8. ledna 2014 |
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/39 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1223/2012
ze dne 18. prosince 2012,
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu pro dovoz živého skotu o hmotnosti vyšší než 160 kg a pocházejícího ze Švýcarska stanovenou Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty
(kodifikované znění)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 144 odst. 1 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 2175/2005 ze dne 23. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro celní kvótu pro dovoz živého skotu o hmotnosti vyšší než 160 kg a pocházejícího ze Švýcarska stanovenou Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno. |
(2) |
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty (4) (dále jen „dohoda“) stanoví otevření celní kvóty Unie s nulovou celní sazbou pro dovoz 4 600 kusů živého skotu o hmotnosti vyšší než 160 kg a pocházejícího ze Švýcarska. Je nutné přijmout každý rok prováděcí pravidla k otevření a správě této celní kvóty. |
(3) |
Pro přidělování uvedené celní kvóty vzhledem k dotčeným produktům je vhodné uplatnit metodu souběžného zkoumání uvedenou v čl. 144 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(4) |
Podle pravidel uvedených v článku 4 dohody může být uvedená celní kvóta využita pouze pro živá zvířata pocházející ze Švýcarska. |
(5) |
Aby se zabránilo spekulacím, je třeba množství dostupná v rámci celní kvóty zpřístupnit hospodářským subjektům, které jsou schopny prokázat, že se skutečně podílejí významnou měrou na obchodování se třetími zeměmi. S ohledem na výše uvedené a kvůli zajištění účinné správy je třeba, aby dotčení obchodníci dovezli alespoň 50 kusů zvířat během roku předcházejícího dotčenému ročnímu kvótovému období vzhledem k tomu, že zásilku 50 kusů zvířat lze považovat za běžný náklad. Ze zkušenosti vyplynulo, že zakoupení jediné zásilky je minimálním požadavkem pro to, aby transakce byla považována za skutečnou a rentabilní. |
(6) |
Je třeba, aby byla stanovena jistota na dovozní práva, vyloučena převoditelnost licencí a aby dovozní licence byly vydávány pro hospodářské subjekty výlučně na množství, pro která jim byla přidělena dovozní práva. |
(7) |
S cílem zajistit rovnější přístup k celní kvótě a současně zaručit obchodně rentabilní počet zvířat na žádost je třeba, aby byl stanoven minimální a maximální počet kusů, kterého se má každá žádost týkat. |
(8) |
Je třeba stanovit, že dovozní práva se mají přidělovat po lhůtě na rozmyšlení a případně s uplatněním fixního koeficientu přidělení. |
(9) |
Podle článku 130 nařízení (ES) č. 1234/2007 musí být uvedená opatření spravována pomocí dovozních licencí. Proto je třeba stanovit pravidla pro předkládání žádostí a určit údaje, které je třeba v žádostech a licencích uvést, případně doplněním nebo odchylně od některých ustanovení nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (5), nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (6), a nařízení Komise (ES) č. 382/2008 ze dne 21. dubna 2008 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa (7). |
(10) |
S cílem zajistit, aby každý hospodářský subjekt požádal o dovozní licenci pro všechna přidělená dovozní práva, je třeba stanovit, že s ohledem na jistotu na dovozní práva taková žádost představuje zásadní požadavek ve smyslu prováděcího nařízení Komise (EU) č. 282/2012 ze dne 28. března 2012, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu jistot pro zemědělské produkty (8). |
(11) |
Ze zkušenosti plyne, že v zájmu řádné správy celní kvóty je nutné, aby držitelem licence byl skutečný dovozce. Je tedy třeba, aby se takový dovozce aktivně podílel na nákupu, přepravě a dovozu dotčených zvířat. S ohledem na jistotu související s licencí je proto třeba, aby předložení důkazů o uvedených činnostech bylo rovněž zásadním požadavkem. |
(12) |
Kvůli zajištění přísné statistické kontroly zvířat dovážených v rámci této celní kvóty se nepoužije přípustná odchylka podle čl. 7 odst. 4 nařízení (ES) č. 376/2008. |
(13) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Celní kvóta Unie s nulovou celní sazbou se otevírá každoročně pro období od 1. ledna do 31. prosince pro dovoz 4 600 kusů živého skotu o hmotnosti vyšší než 160 kg pocházejícího ze Švýcarska a spadajícího pod kódy KN 0102 29 41, 0102 29 49, 0102 29 51, 0102 29 59, 0102 29 61, 0102 29 69, 0102 29 91, 0102 29 99, ex 0102 39 10 o hmotnosti vyšší než 160 kg nebo ex 0102 90 91 o hmotnosti vyšší než 160 kg.
Uvedené celní kvótě se přiděluje pořadové číslo 09.4203.
2. Pravidla původu použitelná na produkty uvedené v odstavci 1 jsou pravidla stanovená v článku 4 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty.
Článek 2
1. Pro účely článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 obchodní závazek s třetími zeměmi podle uvedeného článku znamená, že žadatelé dovezli alespoň 50 kusů zvířat spadajících pod kód KN 0102.
Jako důkaz o obchodu se třetími zeměmi mohou členské státy přijmout kopie dokumentů uvedených v článku 5 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 1301/2006, pokud jsou řádně ověřeny příslušným orgánem.
2. Společnost, která vznikne spojením společností, z nichž každá má referenční dovozy odpovídající minimálnímu množství podle odstavce 1, může tyto referenční dovozy použít jako základ pro svou žádost.
Článek 3
1. Žádosti o dovozní práva se musí týkat nejméně 50 kusů zvířat a nesmí přesáhnout 5 % dostupného množství.
2. Žádosti o dovozní práva se předkládají nejpozději do 13:00 hodin bruselského času dne 1. prosince předcházejícího dotčenému ročnímu kvótovému období.
3. Po ověření předložených dokumentů členské státy oznámí Komisi nejpozději do desátého pracovního dne po uplynutí lhůty pro podání žádostí celková požadovaná množství.
Bez ohledu na čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 1301/2006 se použije článek 11 uvedeného nařízení.
Článek 4
1. Dovozní práva se udělí nejdříve sedmý a nejpozději šestnáctý pracovní den po skončení oznamovací lhůty podle čl. 3 odst. 3 prvního pododstavce.
2. Pokud je po použití koeficientu přidělení podle čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 počet nižší než 50 kusů na žádost, dotčené členské státy přidělí dostupné množství losem o dovozní práva na části po 50 kusech. Pokud je poslední část menší než 50 kusů, bude pro toto množství uděleno jediné dovozní právo.
3. Pokud je v důsledku použití odstavce 2 přiděleno méně dovozních práv, než o kolik bylo požádáno, jistota složená podle čl. 5 odst. 1 se v poměrné výši bez prodlení uvolní.
Článek 5
1. Jistota na dovozní práva činí 3 EUR za kus. Jistota musí být složena u příslušného orgánu společně s žádostí o dovozní práva.
2. Pro přidělené množství se musí požádat o dovozní licenci. Tato povinnost představuje zásadní požadavek ve smyslu čl. 19 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 282/2012.
3. Pokud je v důsledku použití koeficientu přidělení podle čl. 4 odst. 2 přiděleno méně dovozních práv, než bylo žádáno, složená jistota se úměrně a bez prodlení uvolní.
Článek 6
1. Přidělená množství se dováží na základě předložení jedné nebo více dovozních licencí.
2. Žádosti o licence mohou být podány výhradně v členském státě, ve kterém žadatel podal žádost a získal dovozní práva v rámci celní kvóty.
Každé vystavení dovozních licencí má za následek odpovídající snížení získaných dovozních práv a jistota složená v souladu s čl. 5 odst. 1 se v poměrné výši bez prodlení uvolní.
3. Dovozní licence se vydávají na základě žádosti a na jméno hospodářského subjektu, který dovozní práva získal.
4. V žádostech o licenci a v licencích se uvede:
a) |
v kolonce 8 země původu a slovo „ano“ označí křížkem; |
b) |
v kolonce 16 jeden nebo několik z těchto kódů kombinované nomenklatury: 0102 29 41, 0102 29 49, 0102 29 51, 0102 29 59, 0102 29 61, 0102 29 69, 0102 29 91, 0102 29 99, ex 0102 39 10 o hmotnosti vyšší než 160 kg nebo ex 0102 90 91 o hmotnosti vyšší než 160 kg; |
c) |
v kolonce 20 pořadové číslo celní kvóty (09.4203) a alespoň jeden z údajů podle přílohy I. |
Licence představuje pro držitele povinnost dovážet ze Švýcarska.
Článek 7
1. Odchylně od čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 376/2008 nelze převádět dovozní licence vydané podle tohoto nařízení.
2. Udělení dovozní licence je podmíněno složením jistoty ve výši 20 EUR za kus, která se skládá z:
a) |
jistoty ve výši 3 EUR uvedené v čl. 5 odst. 1; a |
b) |
částky 17 EUR, kterou žadatel složí spolu s žádostí o licenci. |
3. Podle čl. 48 odst. 1 nařízení (ES) č. 376/2008 se ze všech dovezených množství přesahujících výši uvedenou na dovozní licenci vybere plné clo podle společného celního sazebníku použitelné v den přijetí celního prohlášení o propuštění do volného oběhu.
4. Bez ohledu na kapitolu III oddíl 4 nařízení (ES) č. 376/2008 se jistota uvolní až po předložení důkazu o tom, že držitel licence byl obchodně a logisticky odpovědný za nákup, přepravu a proclení dotčených zvířat pro volný oběh. Takový důkaz se skládá alespoň z:
a) |
originálu obchodní faktury nebo její ověřené kopie vystavené na jméno držitele prodávajícím nebo jeho zástupcem, oba se sídlem ve Švýcarsku, a z dokladu o zaplacení držitelem nebo důkazu o otevření neodvolatelného dokumentárního akreditivu držitelem ve prospěch prodávajícího; |
b) |
přepravního dokladu vystaveného na jméno držitele pro dotčená zvířata; |
c) |
důkazu, že zboží bylo uvedeno v celním prohlášení s návrhem na propuštění do volného oběhu, přičemž toto prohlášení musí obsahovat jméno a adresu držitele jako adresáta. |
Článek 8
Nařízení (ES) č. 1301/2006, (ES) č. 376/2008 a (ES) č. 382/2008 se použijí s výhradou tohoto nařízení.
Článek 9
1. Odchylně od čl. 11 odst. 1 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1301/2006 členské státy oznámí Komisi:
a) |
nejpozději dne 28. února po konci každého dovozního celního kvótového období množství produktů, včetně oznámení „bezpředmětné“, pro která byly v předcházejícím dovozním celním kvótovém období vydány dovozní licence; |
b) |
nejpozději dne 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období množství produktů, včetně oznámení „bezpředmětné“, na něž se vztahují nevyužité nebo částečně využité dovozní licence a jež odpovídají rozdílu mezi množstvími zapsanými na zadní straně dovozních licencí a množstvími, na která byly vydány. |
2. Nejpozději dne 30. dubna po konci každého dovozního celního kvótového období členské státy předloží Komisi podrobnosti o množstvích produktů propuštěných do volného oběhu v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 1301/2006.
3. V případě oznámení uvedených v odstavcích 1 a 2 se množství vyjádří v počtu hlav a podle kategorií produktů uvedených v příloze V nařízení (ES) č. 382/2008.
Článek 10
Nařízení (ES) č. 2172/2005 se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 11
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 346, 29.12.2005, s. 10.
(3) Viz příloha II.
(4) Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 132.
(5) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(6) Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3.
(7) Úř. věst. L 115, 29.4.2008, s. 10.
(8) Úř. věst. L 92, 30.3.2012, s. 4.
PŘÍLOHA I
Údaje uvedené v čl. 6 odst. 4 písm. c)
— |
: |
bulharsky |
: |
Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012 |
— |
: |
španělsky |
: |
Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 |
— |
: |
česky |
: |
Prováděcí nařízení (EU) č. 1223/2012 |
— |
: |
dánsky |
: |
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 |
— |
: |
německy |
: |
Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 |
— |
: |
estonsky |
: |
Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 |
— |
: |
řecky |
: |
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1223/2012 |
— |
: |
anglicky |
: |
Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 |
— |
: |
francouzsky |
: |
Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 |
— |
: |
italsky |
: |
Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 |
— |
: |
litevsky |
: |
Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 |
— |
: |
maďarsky |
: |
1223/2012/EU végrehajtási rendelet |
— |
: |
maltsky |
: |
Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 |
— |
: |
polsky |
: |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 |
— |
: |
portugalsky |
: |
Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012 |
— |
: |
rumunsky |
: |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012 |
— |
: |
slovensky |
: |
Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 1223/2012 |
— |
: |
slovinsky |
: |
Izvedbena uredba (EU) št. 1223/2012 |
— |
: |
finsky |
: |
Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 |
— |
: |
švédsky |
: |
Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 |
PŘÍLOHA II
Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn
Nařízení Komise (ES) č. 2172/2005 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 1869/2006 |
|
Nařízení Komise (ES) č. 1965/2006 |
Pouze článek 8 a příloha IX |
Nařízení Komise (ES) č. 749/2008 |
Pouze článek 3 |
Nařízení Komise (ES) č. 1267/2008 |
|
PŘÍLOHA III
Srovnávací tabulka
Nařízení (ES) č. 2172/2005 |
Toto nařízení |
Článek 1 |
Článek 1 |
Čl. 2 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 4 |
Čl. 2 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 3 první pododstavec |
Čl. 3 odst. 2 |
Čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec |
— |
Čl. 3 odst. 5 |
Čl. 3 odst. 3 |
Články 4, 5 a 6 |
Články 4, 5 a 6 |
Čl. 7 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 3 |
Čl. 7 odst. 2 |
Čl. 7 odst. 5 |
Čl. 7 odst. 3 |
Čl. 7 odst. 6 |
Čl. 7 odst. 4 |
Článek 8 |
Článek 8 |
Čl. 8a odst. 1 |
Čl. 9 odst. 1 |
Čl. 8a odst. 2 první a druhý pododstavec |
Čl. 9 odst. 2 |
Čl. 8a odst. 3 |
Čl. 9 odst. 3 |
— |
Článek 10 |
Článek 9 |
Článek 11 |
Příloha II |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/45 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1224/2012
ze dne 18. prosince 2012,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004
(Text s významem pro EHP a Švýcarsko)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (1),
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení (2), a zejména na článek 92 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Za účelem přihlédnutí k určitým změnám v právních předpisech některých členských států nebo ve snaze vyhovět jejich přání zjednodušit systém koordinace nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009 byla Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení požádána členskými státy o pozměnění některých příloh nařízení (ES) č. 883/2004 a nařízení (ES) č. 987/2009. |
(2) |
Správní komise pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení s požadovanými změnami souhlasila a předala Komisi příslušné návrhy na technickou úpravu těchto příloh. |
(3) |
Komise s těmito příslušnými návrhy může souhlasit. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 883/2004 se mění takto:
1) |
Příloha VI se mění takto:
|
2) |
Příloha VIII se mění takto:
|
3) |
Příloha IX se mění takto:
|
Článek 2
Nařízení (ES) č. 987/2009 se mění takto:
1) |
V příloze 1 v oddíle „ŠPANĚLSKO – PORTUGALSKO“ se zrušuje písmeno a). |
2) |
Příloha 3 se mění takto:
|
3) |
V příloze 5 se za oddíl „ČESKÁ REPUBLIKA“ vkládá nový oddíl „DÁNSKO“. |
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/47 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1225/2012
ze dne 18. prosince 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
32,6 |
MA |
80,2 |
|
TN |
111,9 |
|
TR |
102,4 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0707 00 05 |
AL |
88,1 |
TR |
143,2 |
|
ZZ |
115,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
152,5 |
TR |
68,4 |
|
ZZ |
110,5 |
|
0805 10 20 |
MA |
71,3 |
TR |
51,1 |
|
ZA |
51,1 |
|
ZZ |
57,8 |
|
0805 20 10 |
MA |
66,6 |
ZZ |
66,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
97,8 |
JM |
129,1 |
|
MA |
106,4 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
104,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
75,0 |
ZZ |
75,0 |
|
0808 10 80 |
MK |
39,0 |
NZ |
165,3 |
|
US |
133,0 |
|
ZA |
123,7 |
|
ZZ |
115,3 |
|
0808 30 90 |
CN |
48,8 |
TR |
135,1 |
|
US |
154,6 |
|
ZZ |
112,8 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/49 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1226/2012
ze dne 18. prosince 2012
o vydávání dovozních licencí na žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce prosince 2012 v rámci celních kvót otevřených nařízením (ES) č. 533/2007 pro drůbeží maso
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 533/2007 ze dne 14. května. 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví drůbežího masa (3), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 533/2007 otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce prosince 2012 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2013 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 533/2007 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2013 se vztahují přídělové koeficienty uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. prosince 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 125, 15.5.2007, s. 9.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.1.2013–31.3.2013 (%) |
P1 |
09.4067 |
5,952549 |
P3 |
09.4069 |
0,335124 |
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/51 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1227/2012
ze dne 18. prosince 2012
o vydávání dovozních licencí na žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce prosince 2012 v rámci celních kvót otevřených nařízením (ES) č. 539/2007 pro některé produkty v odvětví vajec a vaječného albuminu
EVROPSKÁ KOMISE
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 539/2007 ze dne 15. května 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a vaječného albuminu (3), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 539/2007 otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví vajec a vaječného albuminu. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce prosince 2012 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2013 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 539/2007 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2013 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. prosince 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 128, 16.5.2007, s. 19.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.1.2013–31.3.2013 (%) |
E2 |
09.4401 |
30,039342 |
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/53 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1228/2012
ze dne 18. prosince 2012
o vydávání dovozních licencí na žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce prosince 2012 v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1385/2007 pro odvětví drůbežího masa
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1385/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 774/94, pokud jde o otevření a správu některých celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa (3), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce prosince 2012 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2013 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 1385/2007 pro podobdobí od 1. ledna do 31. března 2013 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. prosince 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 47.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.1.2013–31.3.2013 (%) |
1 |
09.4410 |
0,29533 |
2 |
09.4411 |
0,304506 |
3 |
09.4412 |
0,327761 |
4 |
09.4420 |
0,398565 |
6 |
09.4422 |
0,400962 |
ROZHODNUTÍ
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/55 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 17. prosince 2012,
kterým se Bulharsku a Rumunsku povoluje použít opatření odchylující se od článku 5 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty
(2012/794/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Bulharsko a Rumunsko požádaly dopisem, který Komise zaevidovala dne 25. května 2011, o povolení odchýlit se od článku 5 směrnice 2006/112/ES, který upravuje územní působnost zvedené směrnice, pokud jde o údržbu, opravy a výběr mýtného ve vztahu k hraničnímu mostu přes řeku Dunaj mezi městy Vidin (v Bulharsku) a Calafat (v Rumunsku) (dále jen „požadovaná odchylka“). Požadovanou odchylku Bulharsko a Rumunsko částečně nahradily dopisem, který Komise zaevidovala dne 7. března 2012. |
(2) |
V souladu s čl. 395 odst. 2 směrnice 2006/12/ES uvědomila Komise dopisem ze dne 17. července 2012 o požadované odchylce ostatní členské státy s výjimkou Španělska, které bylo informováno dopisem ze dne 18. července 2012. Dopisem ze dne 19. července 2012 oznámila Komise Bulharsku a Rumunsku, že již má k dispozici veškeré informace, které považuje za nezbytné k posouzení požadované odchylky. |
(3) |
Pokud jde o údržbu a opravy mostu, je cílem požadované odchylky, aby se za územní hranici mezi Bulharskem a Rumunskem považoval střed mostu. |
(4) |
Pokud jde o výběr mýtného za přejezd mostu, je cílem požadované odchylky, aby se most v celé délce považoval za území toho členského státu, na němž daný přejezd začíná. Na celé mýtné za všechny cesty začínající na bulharské straně se tedy bude vztahovat pouze bulharská DPH. Stejně tak se na cesty začínající na rumunské straně bude vztahovat pouze rumunská DPH. |
(5) |
V případě neexistence takových odchylujících se opatření by jednak určení místa poskytnutí služby týkající se údržby, oprav a výběru záviselo na přesném stanovení územní hranice nad řekou Dunaj, což by v praxi bylo pro osoby povinné k dani velmi obtížné. Za druhé by se při výběru mýtného za jednosměrnou cestu přes most musela uplatnit jak bulharská, tak rumunská DPH. Účelem odchylujících se opatření je tudíž usnadnit výběr použitelné DPH. |
(6) |
Jelikož se požadovaná odchylka týká územní působnosti pro účely DPH, u níž by do budoucna nemělo docházet ke změnám, měla by být požadovaná odchylka povolena na dobu neurčitou. |
(7) |
Odchylka bude mít pouze zanedbatelný dopad na celkovou výši daně vybírané na stupni konečné spotřeby a nebude mít nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z daně z přidané hodnoty, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odchylně od článku 5 směrnice 2006/112/ES se Bulharsku a Rumunsku povoluje použít odchylky uvedené v článcích 2 a 3 tohoto rozhodnutí, pokud jde o údržbu, opravy a výběr mýtného ve vztahu k hraničnímu mostu přes řeku Dunaj mezi městy Vidin (v Bulharsku) a Calafat (v Rumunsku).
Článek 2
Za účelem určení místa zdanitelných plnění, pokud jde o údržbu nebo opravy hraničního mostu, se pro účely poskytování zboží a služeb, pořízení zboží uvnitř Společenství a dovozu zboží určeného pro tuto údržbu nebo opravy považuje za územní hranici střed mostu.
Článek 3
Za účelem určení místa zdanitelných plnění, pokud jde o výběr mýtného, se hraniční most v celé své délce považuje za území toho členského státu, na němž začíná přejezd mostu.
Článek 4
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno Bulharské republice a Rumunsku.
V Bruselu dne 17. prosince 2012.
Za Radu
předseda
S. ALETRARIS
(1) Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/57 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 12. prosince 2012
o druhu, formátu a četnosti informací zpřístupňovaných členskými státy pro účely podávání zpráv o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích
(oznámeno pod číslem C(2012) 9181)
(Text s významem pro EHP)
(2012/795/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU ze dne 24. listopadu 2010 o průmyslových emisích (integrované prevenci a omezování znečištění) (1), a zejména na čl. 72 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Komise vypracovala dotazníky, jež definují soubor informací, které mají členské státy zpřístupnit pro účely podávání zpráv o provádění směrnice 2010/75/EU v období 2013–2016. |
(2) |
Je třeba, aby členské státy předložily zodpovězený dotazník za období týkající se pouze roku 2013 a podaly tak zprávu o tom, jaká opatření přijaly členské státy k provedení těch požadavků směrnice 2010/75/EU, které nebyly použitelné již podle směrnice Rady 78/176/EHS ze dne 20. února 1978 o odpadech z průmyslu oxidu titaničitého (2), směrnice Rady 82/883/EHS ze dne 3. prosince 1982 o postupech monitorování životního prostředí ovlivněného vypouštěním odpadů z průmyslu oxidu titaničitého a dozoru nad ním (3), směrnice Rady 92/112/EHS ze dne 15. prosince 1992 o postupech harmonizace programů snižování a úplného vyloučení znečišťování odpady z průmyslu oxidu titaničitého (4), směrnice Rady 1999/13/ES ze dne 11. března 1999 o omezování emisí těkavých organických sloučenin vznikajících při používání organických rozpouštědel při některých činnostech a v některých zařízeních (5), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/76/ES ze dne 4. prosince 2000 o spalování odpadů (6), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/80/ES ze dne 23. října 2001 o omezení emisí některých znečišťujících látek do ovzduší z velkých spalovacích zařízení (7), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/1/ES ze dne 15. ledna 2008 o integrované prevenci a omezování znečištění (8) před jejich zrušením směrnicí 2010/75/EU. |
(3) |
Je rovněž třeba, aby členské státy předložily zodpovězený dotazník za období 2013–2016 s reprezentativními údaji o emisích a dalších typech znečištění, o mezních hodnotách emisí, o použití článků 14 a 15 směrnice 2010/75/EU a o pokroku v oblasti vývoje a uplatňování nově vznikajících technik podle článku 27, což Komisi umožní shromáždit informace o obecných prováděcích opatřeních (modul 1), zavést informační zdroj o jednotlivých zařízeních a uvést jej do souladu s Evropským registrem úniků a přenosů znečišťujících látek (modul 2), nabýt jistoty, že nejlepší dostupné techniky jsou v povoleních používány správně (modul 3), a ověřit uplatňování minimálních odvětvových požadavků (modul 4). |
(4) |
Podle čl. 72 odst. 1 směrnice 2010/75/EU předkládají členské státy tyto informace v elektronické podobě. |
(5) |
Je třeba, aby Komise za podpory Evropské agentury pro životní prostředí vypracovala zvláštní elektronický formát pro podávání zpráv, čímž zajistí soulad a soudržnost informací členských států. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 75 odst. 1 směrnice 2010/75/EU, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podávání zpráv členskými státy
Členské státy vyplněním dotazníků uvedených v přílohách I a II za použití zvláštního elektronického formátu, který bude pro účely tohoto podávání zpráv vypracován, zpřístupní Evropské komisi informace o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU.
Zodpovězený dotazník uvedený v příloze I předloží nejpozději do 30. září 2014.
Zodpovězený dotazník uvedený v příloze II předloží nejpozději do 30. září 2017.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 12. prosince 2012.
Za Komisi
Janez POTOČNIK
člen Komise
(1) Úř. věst. L 334, 17.12.2010, s. 17.
(2) Úř. věst. L 54, 25.2.1978, s. 19.
(3) Úř. věst. L 378, 31.12.1982, s. 1.
(4) Úř. věst. L 409, 31.12.1992, s. 11.
(5) Úř. věst. L 85, 29.3.1999, s. 1.
(6) Úř. věst. L 332, 28.12.2000, s. 91.
(7) Úř. věst. L 309, 27.11.2001, s. 1.
(8) Úř. věst. L 24, 29.1.2008, s. 8.
PŘÍLOHA I
Dotazník o provádění směrnice 2010/75/EU, jak je uvedeno v čl. 1 druhém podostravci
Obecné poznámky:
a) |
Odpovědi uvedené v dotazníku se vztahují na období od 7. ledna 2013 do 31. prosince 2013. |
b) |
Pokud se otázka týká informací o parametrech, které se mění s časem, měl by se v odpovědi uvést stav ke dni 31. prosince 2013. |
c) |
Členské státy v odpovědi na níže uvedené otázky popíšou pouze změny, které uskutečnily za účelem provedení ustanovení čl. 80 odst. 1 směrnice 2010/75/EU. |
d) |
V tomto dotazníku se „politikou nebo pokyny členského státu“ rozumí jakákoli stávající prováděcí opatření, která jsou vytvářena nebo používána na vnitrostátní, regionální či místní úrovni. Členský stát může uvést údaje o právních předpisech, kterými se provádí směrnice 2010/75/EU do vnitrostátního práva, ale nenahradí tím povinnost splnit požadavky čl. 80 odst. 2 směrnice 2010/75/EU. |
1. Nedodržení podmínek povolení (článek 8)
Jaká kritéria se mohou použít při rozhodování, zda porušení požadavků povolení „představuje bezprostřední ohrožení lidského zdraví nebo nebezpečí, že dojde k bezprostřednímu závažnému nepříznivému dopadu na životní prostředí“?
2. Podmínky povolení (článek 14)
Uveďte přehled všech politik nebo pokynů členského státu, které se týkají níže uvedených témat. Pokud je zveřejněn na internetových stránkách, uveďte odkaz, na kterých ho lze najít.
2.1 |
Jak je zajištěno, aby se jako reference podmínek povolení použily závěry o BAT (čl. 14 odst. 3)? |
2.2 |
Jak může příslušný orgán stanovit přísnější podmínky povolení, než jsou podmínky, které lze splnit využitím nejlepších dostupných technik (BAT) popsaných v závěrech o BAT (čl. 14. odst. 4)? |
3. Mezní hodnoty emisí, ekvivalentní parametry a technická opatření (článek 15)
Uveďte přehled všech politik nebo pokynů členského státu, které se týkají níže uvedených témat. Pokud je zveřejněn na internetových stránkách, uveďte odkaz, na kterém ho lze najít.
3.1 |
Jak jsou stanoveny mezní hodnoty emisí, které zohledňují „úrovně emisí spojené s nejlepšími dostupnými technikami“ stanovené v závěrech o BAT (čl. 15 odst. 3)? |
3.2 |
Jak jsou povolovány odchylky od čl. 15 odst. 3 (čl. 15 odst. 4)? |
3.3 |
Jak se provádí posouzení nákladů a přínosů, aby se mohly tyto odchylky povolit, a kdy jsou náklady považovány za „nepřiměřené přínosům pro životní prostředí“ (čl. 15 odst. 4)? |
3.4 |
Existují nějaká omezení rozsahu nebo doby platnosti odchylek (čl. 15 odst. 4)? |
3.5 |
Jak jsou udělovány dočasné výjimky z požadavků čl. 11 písm. a) a b) a čl. 15 odst. 2 a 3 ke zkoušení a použití nově vznikajících technik (čl. 15 odst. 5)? |
4. Požadavky na monitorování (článek 16)
Uveďte přehled všech politik nebo pokynů členských států, které se týkají níže uvedených témat. Pokud je zveřejněn na internetových stránkách, uveďte odkaz, na kterém ho lze najít.
4.1 |
Jak je zajištěno, aby požadavky na monitorování vymezené v povoleních vycházely ze závěrů o BAT (čl. 16 odst. 1)? |
4.2 |
Jak se určuje četnost pravidelného monitorování půdy a podzemních vod (čl. 16 odst. 2)? |
4.3 |
Pokud se používá nižší četnost monitorování půdy a podzemních vod, než je stanoveno, jak se taková četnost odůvodňuje pomocí „systematického hodnocení rizika kontaminace“ (čl. 16 odst. 2)? |
5. Obecně závazná pravidla (článek 17)
Pokud jsou přijata obecně závazná pravidla, která se používají pro uplatňování směrnice 2010/75/EU:
5.1 |
na které požadavky, činnosti (uvedené v příloze I směrnice 2010/75/EU) a znečišťující látky se obecně závazná pravidla vztahují? |
5.2 |
jak se obecně závaznými pravidly „zajistí integrovaný přístup a vysoká úroveň ochrany životního prostředí rovnocenná úrovni, jíž lze dosáhnout prostřednictvím jednotlivých podmínek povolení“ (čl. 17 odst. 1)? |
5.3 |
jak se zajistí, aby obecně závazná pravidla „vycházela z nejlepších dostupných technik“ (čl. 17 odst. 2)? |
5.4 |
jak se obecně závazná pravidla „aktualizují tak, aby zohledňovala vývoj nejlepších dostupných technik“ (čl. 17 odst. 3)? |
5.5 |
jaké odkazy na směrnici 2010/75/EU se učinily při „úředním vyhlášení“ obecně závazných pravidel (čl. 17 odst. 4)? |
5.6 |
Pokud jsou obecně závazná pravidla zveřejněna na internetu, uveďte odkaz, na kterém je lze najít. |
6. Vývoj nejlepších dostupných technik (článek 19)
6.1 |
Jak příslušné orgány sledují zveřejňování všech nových nebo aktualizovaných závěrů o BAT nebo jak jsou o nich informovány? |
6.2 |
Jak příslušné orgány tyto informace poskytují dotčené veřejnosti? |
7. Přezkoumání a aktualizace podmínek povolení (článek 21)
Uveďte přehled všech politik nebo pokynů členského státu týkajících se níže uvedených aspektů procesu přezkoumání a aktualizace podmínek povolení. Pokud je zveřejněn na internetu, uveďte internetovou adresu.
7.1 |
Jaké informace se od provozovatelů obvykle požadují za účelem přezkoumání/aktualizace povolení (čl. 21 odst. 2)? |
7.2 |
Jak se definuje a/nebo stanoví „hlavní činnost“ zařízení (čl. 21 odst. 3)? |
7.3 |
Čím se spustí přezkoumání/aktualizace povolení v případě významného znečištění, pokud to vyžaduje bezpečnost provozu nebo je třeba dodržovat novou nebo revidovanou normu kvality životního prostředí (čl. 21 odst. 5)? |
8. Uzavření zařízení (článek 22)
8.1 |
Jak se rozhodne, pro které činnosti je nutné vypracovat základní zprávu, zejména:
|
8.2 |
Při úplném ukončení činností:
|
9. Inspekce v oblasti životního prostředí (článek 23)
9.1 |
Jaké byly vypracovány „plány inspekcí v oblasti životního prostředí“? Co obsahují? Kde jsou k dispozici veřejnosti? Pokud jsou zveřejněny na internetu, uveďte odkaz (čl. 23 odst. 2). |
9.2 |
Jaké byly vypracovány „programy běžných inspekcí v oblasti životního prostředí“? Co obsahují? Kde jsou k dispozici veřejnosti? Pokud jsou zveřejněny na internetu, uveďte odkaz (čl. 23 odst. 4). |
9.3 |
Jak se při rozhodování o četnosti prohlídek na místě „systematicky posuzují“ rizika, která zařízení představuje pro životní prostředí? Stručně popište a uveďte odkaz na všechny odpovídající pokyny (čl. 23 odst. 4). |
9.4 |
Za jakých okolností se provádějí „mimořádné inspekce v oblasti životního prostředí“ (čl. 23 odst. 5)? |
9.5 |
Jaké informace se obvykle uvádějí do zprávy o prohlídce na místě? Jak jsou tyto zprávy oznámeny provozovateli? Jakým způsobem jsou zpřístupňovány veřejnosti? Objevily se okolnosti, za kterých tyto zprávy nebyly zpřístupněny veřejnosti s ohledem na ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/4/ES ze dne 28. ledna 2003 o přístupu veřejnosti k informacím o životním prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/313/EHS (1) (čl. 23 odst. 6)? |
9.6 |
Jaké jsou mechanismy, které zajistí, aby provozovatel přijal „nutná opatření“, která byla ve zprávě o prohlídce na místě určena (článek 23 odst. 6)? |
10. Přístup k informacím a účast veřejnosti (článek 24)
10.1 |
Jak je veřejnosti dána „včasná a účinná možnost“ účastnit se rozhodování o udělování/aktualizaci podmínek povolení, zejména v případech, kdy se navrhují odchylky podle čl. 15 odst. 4 (čl. 24 odst. 1)? |
10.2 |
Jakým způsobem se informace zpřístupňují veřejnosti (čl. 24 odst. 2 a 3)? |
10.3 |
Jsou veškeré odpovídající informace zpřístupňovány na internetu (čl. 24 odst. 2 písm. a), b) a f) a čl. 24 odst. 3 písm. a))? |
11. Nově vznikající techniky (článek 27)
Jak členské státy podporují vývoj a uplatňování nově vznikajících technik, zejména těch, které jsou uvedeny v referenčních dokumentech o BAT (čl. 27 odst. 1)?
PŘÍLOHA II
Dotazník o provádění směrnice 2010/75/EU, jak je uvedeno v čl. 1 třetím pododstavci
Obecné poznámky:
a) |
Tento dotazník se vztahuje na období od 7. ledna 2013 do 31. prosince 2016. |
b) |
Pokud se otázka týká informací o parametrech, které se mění s časem, měl by se v odpovědi uvést stav ke dni 31. prosince 2016. |
MODUL 1 – AKTUALIZACE PROVÁDĚNÍ
Poznámka k modulu 1:
Otázky jsou v rozsahu, který se týká zařízení uvedených v kapitole II směrnice 2010/75/EU.
1. Provádění – změny
Došlo od minulého vykazovaného období v provádění směrnice 2010/75/EU k významným změnám oproti stavu, o němž členský stát informoval v prvním dotazníku pro podávání zpráv podle směrnice o průmyslových emisích? Pokud ano, popište změny vedoucí k aktuální situaci a důvod těchto změn. Uveďte případné odkazy.
2. Provádění – problémy
Setkali jste se s problémy při uplatňování právních a správních předpisů přijatých v souladu s čl. 80 odst. 1? Pokud ano, popište tyto problémy a jejich příčiny.
MODUL 2 – INFORMACE O JEDNOTLIVÝCH ZAŘÍZENÍCH
Poznámka k modulu 2:
Křížové odkazy na jiné právní předpisy EU jsou uvedeny pouze proto, aby na vzájemnou souvislost těchto předpisů poukázaly. Účelem není vymezování přesného ohraničení, který z těchto režimů se na které zařízení vztahuje.
3. Uveďte následující informace o všech zařízeních, na která se vztahuje kapitola II směrnice 2010/75/EU („zařízení podle směrnice o průmyslových emisích“)
3.1 Všeobecné informace:
|
Oblast činnosti |
Popis |
3.1.1 |
Referenční číslo zařízení podle směrnice o průmyslových emisích |
Jednoznačný identifikátor zařízení pro účely směrnice 2010/75/EU. |
3.1.2 |
Referenční číslo provozovny, na kterou se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 ze dne 18. ledna 2006, kterým se zřizuje evropský registr úniků a přenosů znečišťujících látek a kterým se mění směrnice Rady 91/689/EHS a 96/61/ES (1) (nepovinné) |
Pokud se na zařízení podle směrnice o průmyslových emisích plně nebo částečně vztahuje nařízení (ES) č. 166/2006, uveďte identifikační číslo používané pro ohlašování provozovny podle uvedeného nařízení. |
3.1.3 |
Referenční číslo závodu, na který se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/18/EU ze dne 4. července 2012 o kontrole nebezpečí závažných havárií s přítomností nebezpečných látek a o změně a následném zrušení směrnice Rady 96/82/ES (2) (nepovinné) |
Pokud se na zařízení podle směrnice o průmyslových emisích plně nebo částečně vztahuje směrnice 2012/18/EU, uveďte jedinečný identifikační kód používaný v systému pro vyhledávání informací o zařízeních typu Seveso (Seveso Plant Information Retrieval System, SPIRS). |
3.1.4 |
Referenční číslo zařízení, na které se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES ze dne 13. října 2003 o vytvoření systému pro obchodování s povolenkami na emise skleníkových plynů ve Společenství a o změně směrnice Rady 96/61/ES (3) (nepovinné) |
Pokud se na zařízení podle směrnice o průmyslových emisích plně nebo částečně vztahuje směrnice 2003/87/ES, uveďte jedinečný identifikační kód z protokolu transakcí EU (EU Transaction Log). |
3.1.5 |
Název zařízení |
Pokud možno ve formátu kompatibilním s polem „název provozovny“ používaném pro podávání zpráv podle nařízení (ES) č. 166/2006. |
3.1.6 |
Činnosti, na které se vztahuje směrnice 2010/75/EU |
Všechny činnosti uvedené v příloze I směrnice 2010/75/EU, které se v zařízení provozují. |
3.1.7 |
Ostatní příslušné kapitoly směrnice 2010/75/EU |
Uveďte, která z kapitol III, IV, V a VI směrnice 2010/75/EU se na zařízení (nebo jeho část) rovněž vztahuje. |
3.2 Kontaktní údaje:
|
Oblast činnosti |
Popis |
3.2.1 |
Jméno provozovatele |
Pokud možno ve formátu kompatibilním s polem „název mateřské společnosti“ používaném pro podávání zpráv podle nařízení (ES) č. 166/2006; |
3.2.2 |
Adresa zařízení – ulice, město, poštovní směrovací číslo a země |
Pokud možno v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/2/ES ze dne 14. března 2007 o zřízení Infrastruktury pro prostorové informace v Evropském společenství (4) a ve formátu kompatibilním s polem „ulice“, „město/obec“, „poštovní směrovací číslo“, „země“ používaném při podávání zpráv podle nařízení (ES) č. 166/2006. |
3.2.3 |
Zeměpisná délka/šířka místa, ve kterém se zařízení nachází |
Pokud možno v souladu se směrnicí 2007/2/ES a ve formátu kompatibilním s polem „zeměpisné souřadnice“ používaném při podávání zpráv podle nařízení (ES) č. 166/2006. |
3.3 Příslušné orgány:
|
Oblast činnosti |
Popis |
3.3.1 |
Příslušný orgán udělující povolení |
Název příslušného orgánu nebo orgánů a e-mailová adresa (adresy). |
3.3.2 |
Příslušný orgán pro inspekce a prosazování předpisů |
Název příslušného orgánu nebo orgánů a e-mailová adresa (adresy). |
3.3.3 |
Celkový počet prohlídek zařízení na místě provedených příslušnými orgány (čl. 23 odst. 4) |
Celkový počet za každý rok v období 2013–2016. |
3.4. Informace o povolení:
|
Oblast činnosti |
Popis |
3.4.1 |
Internetový odkaz na platná povolení |
Podle čl. 24 odst. 2. |
3.4.2 |
Využívá zařízení odchylky podle čl. 15 odst. 4? |
Ano/Ne |
3.4.3 |
Byla podle článku 22 připravena základní zpráva? |
Ano/Ne |
MODUL 3 – ZDŮRAZNĚNÍ NĚKTERÝCH ODVĚTVÍ
Modul 3 uvádí:
Tento modul se týká zařízení, jejichž povolení se během vykazovaného období přezkoumalo/aktualizovalo na základě zveřejněných rozhodnutí o závěrech o BAT, tj. zařízení, na jejichž hlavní činnosti se vztahuje:
— |
prováděcí rozhodnutí Komise 2012/134/EU ze dne 28. února 2012, kterým se stanoví nejlepší dostupné techniky (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích pro výrobu skla (5); nebo |
— |
prováděcí rozhodnutí Komise 2012/135/EU ze dne 28. února 2012, kterým se stanoví nejlepší dostupné techniky (BAT) podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/75/EU o průmyslových emisích pro výrobu železa a oceli (6). |
4. Podmínky povolení (článek 14)
Použily se při stanovení podmínek povolení jako reference kromě závěrů o BAT ještě jiné zdroje informací (čl. 14 odst. 3)?
5. Přísnější podmínky povolení (čl. 14 odst. 4 a 18)
5.1 |
Které normy kvality životního prostředí vyžadovaly přísnější podmínky povolení, než jakých lze dosáhnout použitím nejlepších dostupných technik, a jaká dodatečná opatření se zahrnula do povolení (článek 18)? |
5.2 |
Uveďte, v jakých jiných případech příslušné orgány v souladu s čl. 14 odst. 4 stanovily přísnější podmínky povolení, než lze splnit využitím nejlepších dostupných technik. |
6. Stanovení podmínek povolení v případě, že nejsou příslušné závěry o BAT k dispozici (čl. 14 odst. 5 a 6)
6.1 |
Popište postup, jakým se stanoví podmínky povolení:
|
6.2 |
Ve výše uvedených příkladech uveďte:
|
7. Mezní hodnoty emisí, ekvivalentní parametry a technická opatření (článek 15)
7.1 |
V povoleních, v nichž se jedna či více mezních hodnot emisí liší od úrovní emisí spojených s BAT v závěrech o BAT, pokud jde o hodnoty, období nebo referenční podmínky (čl. 15 odst. 3 písm. b)):
|
7.2 |
U všech zařízení, kterým byla povolena odchylka podle čl.15 odst. 4, uveďte:
|
7.3. |
Udělily příslušné orgány dočasné výjimky ke zkoušení a použití nově vznikajících technik (čl. 15 odst. 5)? |
8. Požadavky na monitorování (článek 16)
8.1 |
Jaká četnost se v povoleních obecně stanovovala pro monitorování emisí do ovzduší, vody, půdy/podzemní vody a dalších odpovídajících provozních parametrů? |
8.2 |
Jak se ke stanovení této četnosti využily závěry o BAT? |
9. Přezkoumání a aktualizace podmínek povolení (článek 21)
Ve všech případech, kdy přezkoumání podmínek povolení nebylo dokončeno do 8. března 2016, uveďte:
a) |
název zařízení a referenční čísla povolení; |
b) |
důvody nedokončení přezkoumání; |
c) |
datum, do kterého se přezkoumání dokončí. |
10. Jiné
Chcete upozornit na nějaké praktické problémy, s kterými jste se setkali při používání závěrů o BAT pro dva sektory náležející do uvedeného modulu 3?
MODUL 4 – „MINIMÁLNÍ“ POŽADAVKY
11. Spalování odpadu a spoluspalování odpadu:
Pro zařízení, na která se vztahuje kapitola IV směrnice 2010/75/EU:
11.1 |
uveďte zařízení, kterým příslušné orgány povolily podmínky podle čl. 51 odst. 1, 2 a 3. Uveďte také skutečné povolené podmínky a výsledky odpovídajícího provedeného ověřování (čl. 51 odst. 4). |
11.2 |
Pro každé zařízení na spalování odpadu a zařízení na spoluspalování odpadu s kapacitou 2 tuny za hodinu nebo vyšší uveďte:
|
12. Emise rozpouštědel:
V případě zařízení, na něž se vztahuje kapitola V směrnice 2010/75/EU:
12.1 |
jakého se dosáhlo pokroku v dosahování rovnocenného snížení emisí, pokud se členské státy rozhodly, že použijí plán snižování emisí (jak je popsáno v příloze VII části 5) místo mezních hodnot emisí (čl. 59 odst. 1 písm. b))? |
12.2 |
identifikujte zařízení, kterým se udělila odchylka v souladu s čl. 59 odst. 2 nebo čl. 59 odst. 3. Uveďte také důvod pro udělení takových odchylek. |
(1) Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 1.
(3) Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32.
(4) Úř. věst. L 108, 25.4.2007, s. 1.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/66 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 17. prosince 2012
o třetím finančním příspěvku Unie podle směrnice Rady 2000/29/ES pro rok 2006 a 2007 k úhradě výdajů vynaložených Portugalskem za účelem boje proti háďátku Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al.
(oznámeno pod číslem C(2012) 9356)
(Pouze portugalské znění je závazné)
(2012/796/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 23 odst. 6 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím Komise 2006/923/ES (2) byl schválen finanční příspěvek Unie na program opatření zavedený Portugalskem, jehož cílem byla v letech 2006 a 2007 ochrana proti šíření háďátka Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. do jiných členských států. Opatření zahrnovala vytvoření bariérové oblasti, která bude prosta všech hostitelských stromů přenašeče háďátka (dále jen „zóna vykácených stromů“). |
(2) |
Finanční příspěvek přiznaný na základě rozhodnutí 2006/923/ES byl založen na programu pro další opatření pro boj proti háďátku a na odhadu rozpočtu tohoto programu, jak byl předložen Komisi Portugalskem dne 28. července 2006. |
(3) |
Konečné platby Portugalsku v souvislosti s opatřeními stanovenými v rozhodnutí 2006/923/ES byly provedeny v červnu 2008. |
(4) |
Portugalsku bylo prováděcím rozhodnutím Komise 2011/851/EU (3) přiznáno dodatečné spolufinancování ze strany Unie ve výši 3 986 138,36 EUR k úhradě způsobilých výdajů vynaložených nad rámec původního odhadu z července 2006. |
(5) |
V době tohoto dodatečného spolufinancování ze strany Unie nezahrnovala žádost předložená Portugalskem veškeré faktury související s vytvořením zóny vykácených stromů. |
(6) |
Dopisem ze dne 5. prosince 2011 portugalské orgány předložily přepracovanou žádost o 15 000 932,08 EUR. Uvedená žádost zahrnovala částku ve výši 4 915 405,87 EUR, která nebyla uhrazena během doby předchozího auditu z července 2010 (audit SANCO/10/2010) a nemohla být tehdy prohlášena za způsobilou pro spolufinancování. Zbytek částky týkající se této nové žádosti tvoří náklady na kácení zvýšeného počtu velkých jehličnanů a samostatné výdaje na odstranění malých jehličnanů. |
(7) |
V březnu 2012 provedla Komise audit informací poskytnutých Portugalskem dne 5. prosince 2011. Poté, co bylo provedeno posouzení veškeré podpůrné dokumentace k této dodatečné žádosti, a na základě zprávy o auditu dospěla Komise k závěru, že za zaplacené faktury lze zohlednit pouze způsobilou částku ve výši 5 044 839,72 EUR (včetně nákladů na koordinaci). Zbývající část výdajů uvedených v žádosti nebyla shledána způsobilou pro spolufinancování, jelikož se týká výdajů, které již byly spolufinancovány na základě rozhodnutí 2011/851/EU (2 024 128,16 EUR), a výdajů ve výši 7 931 964,20 EUR, které se týkají malých stromů a jejichž nezbytnost Portugalsko dostatečně neodůvodnilo. |
(8) |
Jelikož opatření uvedená ve zmíněné dodatečné žádosti jsou téže povahy a mají stejný účel jako opatření, na která se vztahuje rozhodnutí 2006/923/ES, je vhodné přidělit tutéž míru finančního příspěvku Unie, jako je míra stanovená v uvedeném rozhodnutí, tj. 75 %. |
(9) |
V souladu s čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (4) se rostlinolékařská opatření financují z Evropského zemědělského záručního fondu. Pro účely finanční kontroly těchto opatření se použijí články 9, 36 a 37 uvedeného nařízení. |
(10) |
V souladu s článkem 75 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (5), a čl. 90 odst. 1 nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6), musí závazku výdajů z rozpočtu Unie předcházet rozhodnutí o financování přijaté orgánem nebo subjekty, na které byly delegovány pravomoci, přičemž toto rozhodnutí stanoví základní prvky akce, která zahrnuje výdaj z rozpočtu. |
(11) |
Toto rozhodnutí je finančním rozhodnutím o výdajích podle požadavku na spolufinancování předloženého Portugalskem. |
(12) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Zásada
Schvaluje se přidělení třetího finančního příspěvku Unie k úhradě výdajů vynaložených Portugalskem v letech 2006 a 2007 na vytvoření zóny vykácených stromů za účelem boje proti háďátku.
Článek 2
Výše finančního příspěvku Unie
Maximální výše finančního příspěvku Unie uvedeného v článku 1 činí 3 783 629,79 EUR.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Portugalské republice.
V Bruselu dne 17. prosince 2012.
Za Komisi
Tonio BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 42.
(3) Úř. věst. L 335, 17.12.2011, s. 107.
(4) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.
(5) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.
(6) Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/68 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. prosince 2012,
kterým se mění rozhodnutí 2009/336/ES o zřízení výkonné agentury pro správu činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti podle nařízení Rady (ES) č. 58/2003, nazvané Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast
(2012/797/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 58/2003 ze dne 19. prosince 2002, kterým se stanoví statut výkonných agentur pověřených některými úkoly správy programů Společenství (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 4 rozhodnutí Komise 2009/336/ES ze dne 20. dubna 2009 o zřízení výkonné agentury pro správu činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti podle nařízení Rady (ES) č. 58/2003, nazvané Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (2), je Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (dále jen „agentura“) pověřena správou činnosti Unie v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti. |
(2) |
Rozhodnutím č. 1041/2009/ES (3) Evropský parlament a Rada zavedly program spolupráce s profesionály ze třetích zemí v audiovizuální oblasti (MEDIA Mundus) na období od 1. ledna 2011 do 31. prosince 2013. |
(3) |
Ve světle odborných znalostí, jež agentura získala, si Komise přeje svěřit jí správu tohoto nového programu, jakož i správu projektů, které, i když spadají do současných oblastí působnosti agentury, by mohly být financovány podle jiných předpisů nebo z jiných zdrojů. Jedná se o projekty v oblasti základního a středoškolského vzdělávání a v oblasti mládeže, které by mohly být financovány prostřednictvím některých nástrojů evropské politiky sousedství a partnerství. |
(4) |
Komise kromě toho zamýšlí svěřit agentuře nové úkoly týkající se evropské spolupráce v oblasti mládeže. |
(5) |
Rozhodnutí 2009/336/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro výkonné agentury, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Článek 4 rozhodnutí 2009/336/ES se nahrazuje tímto:
„Článek 4
1. Agentura zodpovídá za správu některých částí těchto programů Společenství:
1) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení týkajících se hospodářské pomoci některým zemím střední a východní Evropy (Phare) podle nařízení Rady (EHS) č. 3906/89 (4); |
2) |
program na podporu rozvoje a distribuce evropských audiovizuálních děl (MEDIA II – Rozvoj a distribuce) (1996–2000), schválený rozhodnutím Rady 95/563/ES (5); |
3) |
vzdělávací program pro odborníky v evropském průmyslu audiovizuálních pořadů (MEDIA II – Vzdělávání) (1996–2000), schválený rozhodnutím Rady 95/564/ES (6); |
4) |
druhá fáze akčního programu Společenství v oblasti vzdělávání Socrates (2000–2006), schválená rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 253/2000/ES (7); |
5) |
druhá fáze akčního programu Společenství v oblasti odborného vzdělávání Leonardo da Vinci (2000–2006), schválená rozhodnutím Rady 1999/382/ES (8); |
6) |
akční program Společenství „Mládež“ (2000–2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1031/2000/ES (9); |
7) |
program „Kultura 2000“ (2000–2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 508/2000/ES (10); |
8) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení o poskytnutí pomoci partnerským státům ve východní Evropě a střední Asii (2000-2006) podle nařízení Rady (ES, Euratom) č. 99/2000 (11); |
9) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení o pomoci pro Albánii, Bosnu a Hercegovinu, Chorvatsko, Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, Černou Horu, Srbsko a Kosovo (rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1244) (2000-2006), schválené v rámci nařízení Rady (ES) č. 2666/2000 (12); |
10) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení o finančních a technických doprovodných opatřeních k reformě hospodářských a sociálních struktur v rámci evropsko-středomořského partnerství (MEDA), schválených nařízením Rady (ES) č. 2698/2000 (13); |
11) |
třetí fáze celoevropského programu spolupráce v oblasti vysokého školství (Tempus III) (2000-2006), schválená rozhodnutím Rady 1999/311/ES (14); |
12) |
projekty, které by mohly být financovány podle ustanovení Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými, kterou se obnovuje program spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání, odborného vzdělávání a přípravy (2001-2005), schválené rozhodnutím Rady 2001/196/ES (15); |
13) |
projekty, které by mohly být financovány podle ustanovení Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady, kterou se obnovuje program vzájemné spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy (2001-2005), schválené rozhodnutím Rady 2001/197/ES (16); |
14) |
program na podporu rozvoje evropských audiovizuálních děl (MEDIA Plus – Rozvoj, distribuce a propagace) (2001-2006), schválený rozhodnutím Rady 2000/821/ES (17); |
15) |
vzdělávací program pro odborníky v evropském průmyslu audiovizuálních pořadů (vzdělávání MEDIA) (2001-2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 163/2001/ES (18); |
16) |
víceletý program (2004-2006) pro účinnou integraci informačních a komunikačních technologií (ICT) do vzdělávacích systémů a systémů odborné přípravy v Evropě (program e-učení), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 2318/2003/ES (19); |
17) |
akční program Společenství na podporu aktivního evropského občanství (účast občanů) (2004-2006), schválený rozhodnutím Rady 2004/100/ES (20); |
18) |
akční program Společenství na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti mládeže (2004-2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 790/2004/ES (21); |
19) |
akční program Společenství na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti vzdělávání a odborného vzdělávání a na podporu určitých činností v této oblasti (2004-2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 791/2004/ES (22); |
20) |
akční program Společenství na podporu subjektů působících v oblasti kultury na evropské úrovni (2004-2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 792/2004/ES (23); |
21) |
program pro zlepšování kvality vysokého školství a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi (Erasmus Mundus) (2004-2008), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 2317/2003/ES (24); |
22) |
projekty, které by mohly být financovány podle ustanovení Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými, kterou se obnovuje program spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a odborného vzdělávání a přípravy (2006–2013), schválené rozhodnutím Rady 2006/910/ES (25); |
23) |
projekty, které by mohly být financovány podle ustanovení Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady, kterou se stanoví rámec pro spolupráci v oblasti vysokoškolského vzdělávání, odborné přípravy a mládeže (2006-2013), schválené rozhodnutím Rady 2006/964/ES (26); |
24) |
akční program v oblasti celoživotního učení (2007-2013), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES (27); |
25) |
program Kultura (2007-2013), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1855/2006/ES (28); |
26) |
program „Evropa pro občany“ na podporu aktivního evropského občanství (2007-2013), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1904/2006/ES (29); |
27) |
program Mládež v akci na období 2007 až 2013, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1719/2006/ES (30); |
28) |
program podpory evropského audiovizuálního odvětví (MEDIA 2007) (2007-2013), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1718/2006/ES (31); |
29) |
akční program Erasmus Mundus II 2009–2013 pro zlepšování kvality vysokoškolského vzdělávání a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1298/2008/ES (32); |
30) |
program spolupráce s profesionály ze třetích zemí v audiovizuální oblasti (MEDIA Mundus) (2011-2013), zavedený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1041/2009/ES (33); |
31) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení týkajících se pomoci asijským rozvojovým zemím a hospodářské spolupráce s nimi, schválené v rámci nařízení Rady (EHS) č. 443/92 (34); |
32) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání a mládeže, které by mohly být financovány prostřednictvím ustanovení nástroje předvstupní pomoci (NPP), zřízeného nařízením Rady (ES) č. 1085/2006 (35); |
33) |
projekty v oblasti základního, středoškolského a vysokoškolského vzdělávání a v oblasti mládeže, které by mohly být financovány prostřednictvím ustanovení evropského nástroje sousedství a partnerství, zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 (36); |
34) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány prostřednictvím finančního nástroje pro rozvojovou spolupráci zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 (37); |
35) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání a mládeže, které by mohly být financovány prostřednictvím finančního nástroje pro spolupráci s průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy, zřízeného nařízením Rady (ES) č. 1934/2006 (38); |
36) |
projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány z prostředků Evropského rozvojového fondu podle Dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsané v Cotonou dne 23. června 2000 (rozhodnutí Rady 2003/159/ES (39)), ve znění dohody podepsané v Lucemburku dne 25. června 2005 (rozhodnutí Rady 2005/599/ES (40)). |
2. Agentura je v rámci správy částí programů Společenství uvedených v odstavci 1 pověřena těmito úkoly:
a) |
správou celého průběhu projektů v rámci provádění programů Společenství, které jsou jí svěřeny, na základě ročního pracovního programu, který Komise přijala jako rozhodnutí o financování v případě grantů a veřejných zakázek v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti, nebo na základě zvláštních rozhodnutí Komise o financování a rovněž prováděním nezbytných kontrol vykonávaných za tímto účelem přijímáním odpovídajících rozhodnutí na základě pověření Komise; |
b) |
přijímáním nástrojů pro plnění rozpočtových příjmů a výdajů a výkonem všech či některých činností potřebných pro správu programů Společenství na základě pověření Komise, včetně těch, které souvisejí s přidělováním grantů a zakázek; |
c) |
shromažďováním a analýzou všech informací nezbytných pro usměrňování provádění programů Společenství a předáváním těchto informací Komisi; |
d) |
provozováním informační sítě o vzdělávání v Evropě (Eurydice) na úrovni Společenství a činností zaměřených na lepší porozumění a znalost oblasti mládeže: shromažďování, analýzu a šíření informací, jakož i produkci studií a publikací. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 18. prosince 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 11, 16.1.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 101, 21.4.2009, s. 26.
(3) Úř. věst. L 288, 4.11.2009, s. 10.
(1)* |
(2)* |
(3)* |
(4)* |
(5)* |
(6)* |
(7)* |
(8)* |
(9)* |
(10)* |
(11)* |
(12)* |
(13)* |
(14)* |
(15)* |
(16)* |
(17)* |
(18)* |
(19)* |
(20)* |
(21)* |
(22)* |
(23)* |
(24)* |
(25)* |
(26)* |
(27)* |
(28)* |
(29)* |
(30)* |
(31)* |
(32)* |
(33)* |
(34)* |
(35)* |
Úř. věst. L 405, 30.12.2006, s. 41. opravené znění Úř. věst. L 29, 3.2.2007, s. 16. |
(36)* |
(37)* |
DOPORUČENÍ
19.12.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 349/72 |
DOPORUČENÍ KOMISE
ze dne 12. prosince 2012
o oznamovacím postupu stanoveném v čl. 22 odst. 3 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací
(Text s významem pro EHP)
(2012/798/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/22/ES ze dne 7. března 2002 o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací (směrnice o univerzální službě) (1), a zejména na čl. 22 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Trh s fungující hospodářskou soutěží by měl přispívat k tomu, aby koneční uživatelé měli k dispozici široký výběr obsahů, aplikací a služeb v jimi požadované kvalitě služby. Vnitrostátní regulační orgány by měly podporovat možnost přístupu uživatelů k informacím a jejich šíření a jejich možnost používat aplikace a služby. Vnitrostátní regulační orgány pověřené prováděním čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES mohou pro podnik či podniky provozující veřejné komunikační sítě stanovit požadavky na minimální kvalitu služeb s cílem zabránit zhoršení kvality služeb nebo překážkám či zpomalování provozu v síti. Navrhovaná opatření by měla být náležitě odůvodněná a přiměřená ve vztahu k cílům a regulačním zásadám stanoveným v článku 8 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/21/ES ze dne 7. března 2002 o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (rámcová směrnice) (2). Při navrhování těchto opatření by vnitrostátní regulační orgány měly zohlednit pokyny vydané Sdružením evropských regulačních orgánů v oblasti elektronických komunikací (BEREC) (3). |
(2) |
Komise by měla všechna navrhovaná opatření posoudit a zajistit tak, aby plánované požadavky nepříznivě neovlivňovaly fungování vnitřního trhu. Za tímto účelem by vnitrostátní regulační orgány měly Komisi poskytnout návrhy opatření, jimiž se stanoví požadavky na minimální kvalitu služeb nebo jimiž se mění dříve uložené požadavky, postupem podle čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES. Oznamovací mechanismus by neměl na vnitrostátní regulační orgány klást zbytečnou administrativní zátěž. Návrhy opatření, jimiž se zrušují jakékoli dříve uložené požadavky, by se v současnosti měly oznamovat pouze pro účely transparentnosti. |
(3) |
Aby Komise mohla provést posouzení, měly by jí vnitrostátní regulační orgány poskytnout návrhy opatření s dostatečným předstihem před stanovením těchto požadavků. To by mělo být provedeno prostřednictvím oznámení shrnujícího důvody zavedení takových požadavků, obsah těchto požadavků a navrhovaný způsob jejich uplatňování. Vnitrostátní regulační orgány mohou své návrhy opatření před jejich oznámením neformálně projednat s Komisí. |
(4) |
Aby Komise mohla provést posouzení, měly by být k návrhům opatření poskytnuty určité minimální informace. Je třeba vzít v úvahu potřebu zajistit účinné posouzení na jedné straně a potřebu v co největší míře zjednodušit administrativu na straně druhé. S cílem zjednodušit posuzování oznámených návrhů opatření a urychlit tento postup by vnitrostátní regulační orgány měly pro oznamování používat standardní formáty. |
(5) |
Vznese-li Komise k navrhovaným opatřením, jimiž se stanoví nebo mění minimální kvalita služeb, připomínky nebo vydá-li k nim doporučení, měly by k nim vnitrostátní regulační orgány při přijímání rozhodnutí o těchto požadavcích co možná nejvíce přihlížet. Vnitrostátní regulační orgány by měly rovněž přispět k zajištění transparentnosti tím, že přijatá opatření oznámí, včetně těch, jimiž se zrušují dříve uložené požadavky. |
(6) |
Komise by měla zveřejnit oznámení a všechny podpůrné informace, jakož i jakékoli připomínky či doporučení, nebo by měla zveřejnit oznámení, že nevydala žádné připomínky ani doporučení. Pokud vnitrostátní regulační orgán považuje informace za důvěrné v souladu s právními předpisy EU a vnitrostátními právními předpisy o obchodním tajemství, zajistí Komise a dotyčné vnitrostátní regulační orgány zachování této důvěrnosti podle článku 5 směrnice 2002/21/ES, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
ÚČEL A OBLAST PŮSOBNOSTI
1. |
Cílem tohoto doporučení je zajistit jednotný přístup, úplnou transparentnost a zjednodušený postup, jestliže vnitrostátní regulační orgány mají v úmyslu přijmout opatření, jimiž se stanoví minimální kvalita služeb podle č. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES. |
2. |
Za tímto účelem by vnitrostátní regulační orgány měly Komisi s dostatečným předstihem poskytnout:
|
DEFINICE
3. |
Pojmy definované ve směrnici 2002/21/ES, ve směrnici 2002/22/ES a v jiných zvláštních směrnicích mají při použití v tomto doporučení stejný význam. Kromě toho:
|
OZNAMOVACÍ POSTUP
4. |
Návrhy opatření uvedené v bodě 2 by měly být Komisi předkládány prostřednictvím oznamovacího formuláře uvedeného v příloze. Návrhy opatření oznamované tímto způsobem by případně měly obsahovat tyto informace:
|
5. |
Oznámení by měla být prováděna elektronickou cestou s žádostí o potvrzení příjmu. Dokumenty zaslané elektronickou cestou se považují za doručené adresátovi v den, kdy byly odeslány. Oznámení budou evidována v pořadí, v jakém budou přijata. |
6. |
Oznámení nabudou účinnosti k datu, kdy je Komise zaeviduje („datum zaevidování“). Na internetových stránkách Komise a elektronickou cestou bude všem vnitrostátním regulačním orgánům a sdružení BEREC sděleno datum zaevidování oznámení, předmět oznámení a případná přijatá podpůrná dokumentace, přičemž zůstane zachována důvěrnost v souladu s článkem 5 směrnice 2002/21/ES. |
7. |
Oznámení by měla být prováděna v jednom z úředních jazyků Evropské unie. Formulář oznámení může být vyplněn v jiném úředním jazyce než v jazyce použitém pro návrh opatření. Případné připomínky nebo doporučení přijatá Komisí podle čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES budou vyhotovena v jazyce oznamovaného návrhu opatření a případně přeložena do jazyka použitého v oznamovacím formuláři. |
8. |
Pokud si to vyžádá vnitrostátní regulační orgán, Komise návrh opatření neformálně projedná před oznámením. |
9. |
Vnitrostátní orgán se může kdykoliv rozhodnout, že své oznámení vezme zpět. V takovém případě se oznámené opatření vymaže z rejstříku a uvědomí se o tom dotyčný vnitrostátní regulační orgán a všechny ostatní vnitrostátní regulační orgány a sdružení BEREC. Komise o tom zveřejní oznámení na svých internetových stránkách. |
ČASOVÝ RÁMEC A DALŠÍ POSTUP
10. |
V souladu s čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES může Komise zejména při posuzování návrhu opatření podle bodu 2 písm. a) nebo b) po přezkoumání všech příslušných informací vznést k návrhu opatření připomínky nebo vydat doporučení, zejména má-li za to, že by navrhované požadavky mohly nepříznivě ovlivňovat fungování vnitřního trhu. Lhůta na zkoumání by neměla přesahovat dva měsíce od oznámení navrhovaného opatření, pokud se Komise a vnitrostátní regulační orgány nedohodly jinak. |
11. |
Odchylně od bodu 10 může do 15 dnů od oznámení návrhu opatření
Mají-li vnitrostátní regulační orgán nebo Komise v úmyslu dvouměsíční lhůtu na zkoumání uvedenou výše v bodě i) nebo ii) prodloužit nebo zkrátit, měly by pro to uvést důvody. |
12. |
Délka možných odchylek od dvouměsíční lhůty na zkoumání uvedené v bodech 11 i) a ii) by měla podléhat předchozímu souhlasu Komise a vnitrostátních regulačních orgánů a měla by zohledňovat zejména obtížnost posouzení a zájem konečných uživatelů i jiných zúčastněných subjektů na platnosti jasných a předvídatelných pravidel vztahujících se na kvalitu služeb. Je-li záměrem uplatnit prodloužení v souladu s bodem 11 i), neměla by celková dohodnutá lhůta na zkoumání přesahovat dobu tří měsíců od oznámení návrhu opatření. Odchylně od bodu 11 může Komise vnitrostátní regulační orgán po prvním zkoumání oznámeného návrhu opatření informovat, že lhůta na zkoumání byla zkrácena na dobu jednoho měsíce. |
13. |
Je-li dohodnuta odchylka od dvouměsíční lhůty na zkoumání podle bodů 11 a 12, Komise o tom uvědomí dotyčné vnitrostátní regulační orgány, všechny ostatní vnitrostátní regulační orgány a sdružení BEREC a zveřejní na svých internetových stránkách příslušné oznámení, v němž uvede délku dohodnuté lhůty na zkoumání. |
14. |
Aniž jsou dotčeny body 11 a 12 výše, může Komise v souladu s čl. 5 odst. 2 směrnice 2002/21/ES po zaevidování oznámení požadovat od dotyčného vnitrostátního regulačního orgánu další informace nebo vysvětlení a stanovit pro odpověď lhůtu. Časový rámec oznamovacího postupu se prodlouží o počet dní, které uplynou do obdržení odpovědi na žádost o poskytnutí informací. Vnitrostátní regulační orgány by měly usilovat o včasné poskytnutí požadovaných informací, pokud jsou k dispozici. |
15. |
Jestliže Komise k navrhovaným opatřením, jimiž se stanoví nebo mění minimální kvalita služeb, vznese připomínky nebo vydá doporučení v souladu s čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES, uvědomí o tom dotyčný vnitrostátní regulační orgán elektronickou cestou a zveřejní tyto připomínky nebo doporučení na svých internetových stránkách. |
16. |
Jestliže Komise nevznese připomínky a nevydá doporučení, uvědomí o tom dotyčný vnitrostátní regulační orgán, všechny ostatní regulační orgány a sdružení BEREC a zveřejní na svých internetových stránkách příslušné oznámení. |
17. |
Vnitrostátní regulační orgán by neměl přijímat žádné návrhy opatření podle bodu 2 písm. a) nebo b) před skončením lhůty na zkoumání stanovené v souladu s body 10 až 12. Jestliže Komise během stanoveného časového rámce pro oznamování nevznese žádné připomínky a nevydá doporučení, může vnitrostátní regulační orgán oznámený návrh opatření přijmout. Vnitrostátní regulační orgány mohou návrhy opatření podle bodu 2 písm. c) přijmout kdykoli po oznámení. |
18. |
Přijme-li vnitrostátní regulační orgán opatření podle čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES, měl by přijaté opatření sdělit Komisi. Komise každé přijaté opatření zveřejní na svých internetových stránkách, přičemž bude zachovávat předpisy o důvěrnosti v souladu s článkem 5 směrnice 2002/21/ES. |
DODATEČNÁ USTANOVENÍ
19. |
V souladu s nařízením Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 (4) budou případné lhůty uvedené v tomto doporučení počítány takto:
|
20. |
Komise bude ve spolupráci s vnitrostátními orgány a sdružením BEREC sledovat provádění oznamovacího postupu. Komise posoudí potřebu revize tohoto doporučení podle potřeby dva roky po datu jeho zveřejnění v Uředním věstníku Evropské unie. |
21. |
Toto doporučení je určeno členským státům. |
V Bruselu dne 12. prosince 2012.
Za Komisi
Neelie KROES
místopředsedkyně
(1) Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 51.
(2) Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 33.
(3) Viz BEREC, Guidelines for Quality of Service in the scope of Net Neutrality (pokyny pro kvalitu služeb v souvislosti s neutralitou sítě), BoR (12) 32.
(4) Úř. věst. L 124, 8.6.1971, s. 1.
PŘÍLOHA
Formulář pro oznamování návrhů opatření podle čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES
ÚVOD
Oznamovací formulář stanoví souhrnné informace, které mají být Komisi poskytnuty vnitrostátními regulačními orgány při oznamování návrhů opatření v souladu s čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES.
Komise má v úmyslu projednat otázky týkající se provádění čl. 22 odst. 3 s vnitrostátními regulačními orgány především během zasedání, jež předcházejí oznámení. Proto Komise vnitrostátní regulační orgány vyzývá, aby s ní konzultovaly veškeré aspekty oznamovacího formuláře a zejména to, jaké informace mají poskytovat, nebo naopak možnost upuštění od povinnosti poskytovat určité informace v souvislosti s opatřeními, jimiž se stanoví požadavky na minimální kvalitu služeb podle čl. 22 odst. 3 směrnice 2002/22/ES.
Je důležité Komisi poskytnout souhrnné informace zahrnující: i) název podniku či podniků provozujících veřejné komunikační sítě, na něž se návrh opatření vztahuje; ii) shrnutí zavedení takových požadavků; iii) obsah požadavků, jež má vnitrostátní regulační orgán v úmyslu uložit, a iv) navrhovaný způsob jejich uplatňování.
K oznamovacímu formuláři by měl být připojen návrh opatření vnitrostátního regulačního orgánu, včetně odpovídajícího odůvodnění, proč je přijetí navrhovaných opatření v souladu s body 1 a 2 tohoto doporučení nutné a přiměřené. Návrh opatření by měl zahrnovat: i) významné skutečnosti a okolnosti dotyčného případu, které byly podnětem k plánovanému uložení požadavků na minimální kvalitu služeb pro podnik či podniky provozující veřejné komunikační sítě; ii) posouzení navrhovaného opatření, zejména s ohledem na cíle politiky a regulační zásady podle článku 8 směrnice 2002/21/ES; iii) prozatímní časový rámec provádění požadavků na minimální kvalitu služeb a konkrétní metody použité ke sledování uplatňování těchto požadavků; iv) výsledky předchozích veřejných konzultací provedených vnitrostátním regulačním orgánem a v) stanovisko vydané vnitrostátním orgánem na ochranu hospodářské soutěže, je-li poskytnuto.
SOUHRNNÉ INFORMACE
Popište stručně obsah oznámeného návrhu opatření: |
|
Uveďte jednací číslo podle článku 22 odst. 3 případných dřívějších oznámených návrhů opatření: |
|
Uveďte podnik či podniky, jimž se tímto návrhem opatření ukládají povinnosti: |
|
Uveďte stručně důvody zavedení požadavků: |
|
Popište stručně obsah požadavků: |
|
Popište stručně navrhovaný způsob uplatňování požadavků: |
|
Referenční číslo oznámeného návrhu opatření (případně s internetovým odkazem): |
|