ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.335.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 335

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 55
7. prosince 2012


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

*

Informace o vstupu v platnost Dohody, kterou se obnovuje Dohoda o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou

1

 

 

2012/755/EU

 

*

Rozhodnutí Smíšené rady CARIFORUM-EU č. 1/2012 ze dne 26. října 2012, kterým se mění příloha IV Dohody o hospodářském partnerství mezi státy CARIFORA na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé začleněním závazků Bahamského společenství

2

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1155/2012 ze dne 5. prosince 2012, kterým se po sto osmdesáté třetí mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá

40

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1156/2012 ze dne 6. prosince 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením směrnice Rady 2011/16/EU o správní spolupráci v oblasti daní

42

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1157/2012 ze dne 6. prosince 2012 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

47

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2012/756/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 5. prosince 2012 o opatřeních proti zavlékání bakterie Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu a Goto do Unie a proti jejímu rozšiřování na území Unie (oznámeno pod číslem C(2012) 8816)

49

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 497/2012 ze dne 7. června 2012, kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o požadavky na dovoz zvířat vnímavých ke katarální horečce ovcí ( Úř. věst. L 152 ze dne 13.6.2012 )

55

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

7.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 335/1


Informace o vstupu v platnost Dohody, kterou se obnovuje Dohoda o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou

Dohoda, kterou se obnovuje Dohoda o vědecko-technické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou, podepsaná dne 19. ledna 2004  (1), vstoupila v souladu s čl. XII odst. 1 dohody v platnost dne 30. října 2012. Obnovení dohody o další období pěti let v souladu s čl. XII odst. 2 dohody nabývá účinku dne 8. srpna 2012.


(1)   Úř. věst. L 295, 11.11.2005, s. 38.


7.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 335/2


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉ RADY CARIFORUM-EU č. 1/2012

ze dne 26. října 2012,

kterým se mění příloha IV Dohody o hospodářském partnerství mezi státy CARIFORA na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé začleněním závazků Bahamského společenství

(2012/755/EU)

SMÍŠENÁ RADA CARIFORUM-EU,

s ohledem na Dohodu o hospodářském partnerství mezi státy CARIFORA na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 229 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda je prozatímně uplatňována od 29. prosince 2008.

(2)

Podle článku 63 dohody mají být rozhodnutím Výboru CARIFORUM-EU pro obchod a rozvoj do šesti měsíců ode dne podepsání dohody provedeny změny přílohy IV s cílem zahrnout seznam závazků Bahamského společenství týkajících se služeb a investic.

(3)

Tato jednání byla úspěšně dokončena dne 25. ledna 2010 a Výbor CARIFORUM-EU pro obchod a rozvoj dospěl k dohodě, že seznam závazků Bahamského společenství by měl být do dohody začleněn prostřednictvím rozhodnutí Smíšené rady CARIFORUM-EU.

(4)

Je proto vhodné změnit přílohy IV(E) a IV(F) dohody, aby byly začleněny závazky Bahamského společenství týkající se služeb a investic, aby bylo zrušeno vynětí Bahamského společenství z působnosti bodu 3 přílohy IV(E) a z bodu 6 přílohy IV(F) a aby bylo stanoveno prozatímní uplatňování těchto změn do doby, než dohoda vstoupí v platnost,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Příloha IV dohody se mění takto:

a)

příloha IV(E) se mění takto:

i)

bod 3 se nahrazuje tímto

„3.

Není-li stanoveno jinak, zahrnuje tento seznam všechny státy CARIFORA kromě Haiti. S výhradami, omezeními nebo výjimkami, které platí pro všechna odvětví, jsou pododvětví v odvětví A, B, C a D, která nejsou uvedena v seznamu, otevřena ve všech signatářských státech CARIFORA bez omezení přístupu na trh nebo národního zacházení. Na státy CARIFORA, které nejsou uvedeny v pododvětvích zahrnutých v tomto seznamu, se pro přístup na trh nebo národní zacházení v těchto pododvětvích nevztahují žádná omezení, s výhradami, omezeními nebo výjimkami, které jinak platí pro všechna odvětví. Všechny výhrady, omezení nebo výjimky zahrnuté do této přílohy, které platí pro státy CARIFORA a jsou označeny „CAF“, se nevztahují na Bahamy.“,

ii)

za seznam se doplňuje dodatek k příloze IV(E) Bahamy obsažený v příloze I tohoto rozhodnutí;

b)

příloha IV(F) se mění takto:

i)

bod 6 se nahrazuje tímto:

„6.

Není-li stanoveno jinak, zahrnuje tento seznam všechny státy CARIFORA kromě Haiti.“,

ii)

za seznam se doplňuje dodatek k příloze IV(F) Bahamy obsažený v příloze II tohoto rozhodnutí.

2.   Veškerá ostatní ustanovení obsažená v bodech 1 až 9 přílohy IV(E) a v bodech 1 až 11 přílohy IV(F) se použijí na Bahamy.

Článek 2

1.   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

2.   Od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost až do vstupu dohody v platnost jsou změny příloh IV(E) a IV(F) uplatňovány prozatímně.

V Bruselu dne 26. října 2012.

Za státy CARIFORA

J. DEL CASTILLO SAVIÑÓN

Za stranu EU

K. DE GUCHT


(1)   Úř. věst. L 289, 30.10.2008, s. 3.


PŘÍLOHA I

„Dodatek k příloze IV(E) – Bahamy

Odvětví nebo pododvětví

Popis výhrad, omezení nebo výjimek

VŠECHNA ODVĚTVÍ

Devizová kontrola

1.

Rezidenti si podle devizového zákona a finančních předpisů musí získat povolení Centrální banky, aby mohli používat účty v cizí měně nebo v bahamských dolarech a aby si mohli opatřit aktiva v cizí měně. Nerezidenti mají právo používat účty v cizí měně.

2.

Právnické osoby – rezidenti mohou získat povolení používat účty v cizí měně k pokrytí výdajů vzniklých přímo v cizí měně. Právnickým osobám – nerezidentům a cizím státním příslušníkům může být povoleno používat účty v bahamských dolarech, aby v nich mohli platit opakované výdaje.

3.

Veškeré žádosti o výše uvedená devizová povolení musí splňovat požadavky bahamské národní investiční politiky, pokud jde o odvětví a činnosti, ve kterých jsou povoleny zahraniční investice.

4.

Pro účely devizových kontrol se „rezidentem“ rozumí buď státní příslušník Baham, nebo právnická osoba s licencí, s tuzemským nebo zahraničním vlastníkem, které je povoleno vstupovat do transakcí s ostatními rezidenty. Cizí státní příslušník nebo právnická osoba, které není povoleno obchodovat s rezidenty, je nerezidentem bez ohledu na to, zda je fyzicky přítomen na Bahamách.

 

Držení půdy

Zahraniční fyzické a právnické osoby, které chtějí získat nemovitosti pro obchodní účely, musí nejdříve požádat o povolení Radu pro investice. Zahraniční fyzické nebo právnické osoby, které hodlají získat více než dva sousedící akry půdy za jakýmkoli účelem, musí získat povolení od Rady pro investice.

Investice

Bahamy zakazují průzkum, využívání a zpracovávání radioaktivních materiálů, recyklaci jaderných paliv, výrobu jaderné energie, přepravu a skladování jaderného odpadu, využívání a zpracovávání jaderných paliv a regulaci jejich aplikací pro jiné účely, jakož i výrobu těžké vody.

Investice zahraničních osob s minimální kapitalizací 250 000 USD schvaluje Národní hospodářská rada při dodržování podmínek národní investiční politiky na základě testu ekonomické potřebnosti a prospěšnosti. Mezi hlavní kritéria národní investiční politiky patří vytváření pracovních míst, rozvoj kvalifikace, regionální rozvoj, místní potřeby a dopady na životní prostředí. Společné podniky mezi bahamskými a zahraničními investory rovněž schvaluje Národní hospodářská rada, která se řídí národní investiční politikou na základě výše zmíněných testů ekonomické potřebnosti a prospěšnosti.

A.   ZEMĚDĚLSTVÍ, LOV A LESNICTVÍ

Zemědělství a lov

(ISIC rev 3.1: 01)

Žádné

Lesnictví a těžba dřeva

(ISIC rev 3.1: 02)

Žádné

B.

RYBOLOV

(ISIC rev.3.1: 05)

Veškerá plavidla, která se zabývají rybolovem ve výlučné ekonomické zóně, musí být vlastněna pouze bahamskými fyzickými nebo právnickými osobami, jak uvádí zákon o jurisdikci a ochraně zdrojů rybolovu.

C.

TĚŽBA A DOBÝVÁNÍ

Některé činnosti v oblasti těžby v malém měřítku mohou být vyhrazeny pouze bahamským státním příslušníkům.

Bahamy si vyhrazují právo udělit povolení k soukromému nebo veřejnému průzkumu, těžbě, zpracování, dovozu a vývozu nerostů.

Bahamy si vyhrazují práva na vyhledávání a průzkum ve výlučné ekonomické zóně, kontinentálním šelfu a na mořském dně.

Těžba uhlí, lignitu a rašeliny

(ISIC rev 3.1: 10)

Žádné

Těžba ropy a zemního plynu

(ISIC rev 3.1: 11)

Žádné

Těžba rud kovů

(ISIC rev 3.1: 13)

Žádné

Ostatní těžba a dobývání

(ISIC rev 3.1: 14)

Žádné

D.   VÝROBA

Výroba potravinářských výrobků a nápojů

(ISIC rev 3.1: 15)

Žádné

Výroba dřeva a dřevěných a korkových výrobků, s výjimkou nábytku; výroba proutěných a slaměných výrobků

(ISIC rev 3.1: 20)

Bahamy si vyhrazují právo v tomto odvětví přijmout nebo zachovat omezení drobných investic.

Výroba rafinovaných ropných produktů

(ISIC rev 3.1: 232)

Žádné

Výroba chemických látek a chemických výrobků kromě výbušnin

(ISIC rev 3.1: 24, s výjimkou výroby výbušnin)

Žádné

Výroba strojů a zařízení

(ISIC rev 3.1:29)

Bahamy si vyhrazují právo v tomto odvětví přijmout nebo zachovat opatření týkající se investic do výroby zbraní a střeliva.

Výroba nábytku; výroba j. n.

(ISIC rev 3.1: 36)

Bahamy si vyhrazují právo přijmout nebo zachovat omezení drobných investic v tomto seznamu.

E.   VÝROBA, PŘENOS A DISTRIBUCE ELEKTŘINY, PLYNU, PÁRY A HORKÉ VODY PRO VLASTNÍ POTŘEBU

(s výjimkou výroby elektřiny z jaderných zdrojů)

Výroba elektřiny; přenos a distribuce elektřiny pro vlastní potřebu

(část ISIC rev 3.1: 4010) (1)

Bez závazků

Výroba plynu; distribuce plynných paliv prostřednictvím sítí pro vlastní potřebu

(část ISIC rev 3.1: 4020) (2)

Bez závazků

Výroba páry a horké vody; distribuce páry a horké vody pro vlastní potřebu

(část ISIC rev 3.1: 4030) (3)

Bez závazků


(1)  Nezahrnuje provozování elektrických přenosových a distribučních soustav na základě honoráře nebo smlouvy, které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(2)  Nezahrnuje dopravu zemního plynu a plynných paliv plynovodem, přenos a distribuci plynu na základě honoráře nebo smlouvy a prodej zemního plynu a plynných paliv, které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.

(3)  Nezahrnuje přenos a distribuci páry a horké vody na základě honoráře nebo smlouvy a prodej páry a horké vody, které spadají do části SLUŽBY V OBLASTI ENERGIÍ.“


PŘÍLOHA II

„Dodatek k příloze IV(F) – Bahamy

Odvětví nebo pododvětví

Omezení přístupu na trh

Omezení národního zacházení

A.   HORIZONTÁLNÍ ZÁVAZKY

 

Veškeré způsoby: Devizová kontrola

1.

Rezidenti podle devizového zákona a finančních předpisů musí získat povolení Centrální banky, aby mohli používat účty v cizí měně nebo v bahamských dolarech a aby si mohli opatřit aktiva v cizí měně. Nerezidenti mají právo používat účty v cizí měně.

2.

Právnické osoby – rezidenti mohou získat povolení používat účty v cizí měně k pokrytí výdajů vzniklých přímo v cizí měně. Právnickým osobám – nerezidentům a cizím státním příslušníkům může být povoleno používat účty v bahamských dolarech, aby v nich mohli platit opakované výdaje.

3.

Veškeré žádosti o výše uvedená devizová povolení musí splňovat požadavky bahamské národní investiční politiky, pokud jde o odvětví a činnosti, ve kterých jsou povoleny zahraniční investice.

Veškeré způsoby: Dotace, finanční pobídky, stipendia, granty a další formy domácí finanční podpory mohou být omezeny na státní příslušníky Baham nebo na podniky v bahamském vlastnictví.

 

4.

Pro účely devizových kontrol se „rezidentem“ rozumí buď státní příslušník Baham, nebo právnická osoba s licencí, s tuzemským nebo zahraničním vlastníkem, které je povoleno vstupovat do transakcí s ostatními rezidenty. Cizí státní příslušník nebo právnická osoba, které není povoleno obchodovat s rezidenty, je nerezident bez ohledu na to, zda je fyzicky přítomen na Bahamách.

 

 

Způsob 3:

Investice zahraničních osob s větší hodnotou než 250 000 USD schvaluje Národní hospodářská rada při dodržování podmínek národní investiční politiky na základě testu ekonomické potřebnosti a prospěšnosti. Mezi hlavní kritéria národní investiční politiky patří vytváření pracovních míst, rozvoj kvalifikace, regionální rozvoj, místní potřeby a dopady na životní prostředí. Společné podniky mezi bahamskými a zahraničními investory rovněž schvaluje Národní hospodářská rada, která se řídí národní investiční politikou na základě výše zmíněného testu ekonomické potřebnosti a prospěšnosti.

Způsob 3:

Státní příslušníci Baham a společnosti zcela vlastněné státními příslušníky Baham jsou osvobozeni od daně z nemovitosti, pokud jde o nemovitosti na Rodinných ostrovech (Family Islands).

 

Způsob 3:

Zahraniční fyzické a právnické osoby, které chtějí získat nemovitosti pro obchodní účely, musí nejdříve požádat o povolení Radu pro investice. Zahraniční fyzické nebo právnické osoby, které hodlají získat více než pět sousedících akrů půdy za jakýmkoli účelem, musí získat povolení od Rady pro investice.

Způsob 3:

Poskytovatelé služeb, kteří si zřídí obchodní přítomnost za účelem poskytnutí pouze jednorázové služby a poté je jejich obchodní přítomnost ukončena, musí zaplatit licenční poplatek ve výši 1 % z hodnoty, kterou měla zakázka na počátku.

 

Způsob 4:

Bez závazků s výjimkou klíčových zaměstnanců (obchodní návštěvy, manažeři, odborníci a stážisté-absolventi), kteří nejsou v daném místě dostupní. Podle cizineckého zákona a předpisů si musí cizí státní příslušníci, kteří zamýšlejí na Bahamách pracovat, opatřit před vstupem na Bahamy pracovní povolení. Při určování, zda budou takoví zahraniční pracovníci přijati, se používají testy trhu práce.

 

B.   ZÁVAZKY PRO KONKRÉTNÍ ODVĚTVÍ

1.   PODNIKATELSKÉ SLUŽBY

A.   SLUŽBY SVOBODNÝCH POVOLÁNÍ

a)   Právní služby

Právní dokumentace a osvědčení

(CPC 86130)

 

1)

Žádné, kromě toho, že na právní služby v oblasti domácího práva se vztahuje podmínka státní příslušnosti

1)

Žádné

2)

Žádné, kromě toho, že na právní služby v oblasti domácího práva se vztahuje podmínka státní příslušnosti

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Konzultace v oblasti práva země poskytovatele služeb

(CPC 86119)

 

1)

Žádné, kromě toho, že na právní služby v oblasti domácího práva se vztahuje podmínka státní příslušnosti

1)

Žádné

2)

Žádné, kromě toho, že na právní služby v oblasti domácího práva se vztahuje podmínka státní příslušnosti

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Účetní služby, audit a služby vedení účetnictví

Účetní služby a audit

(CPC 8621)

 

1)

Bez závazků

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Bez závazků

3)

Žádné, kromě toho, že pro účetní služby a audit poskytované bahamským právnickým osobám se musí využít účetní licencovaní na Bahamách

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Daňové poradenství

(CPC 863)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné, kromě toho, že pro daňové poradenství poskytované bahamským právnickým osobám se musí využít odborníci licencovaní na Bahamách.

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Architektonické služby

(CPC 8671)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Inženýrské služby

(CPC 86724, 86725)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

f)   Integrované inženýrské služby

(CPC 8673)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

g)   Urbanistické služby a služby v oblasti krajinářské architektury

Služby v oblasti krajinářské architektury

(CPC 86742)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

h)   Lékařské a zubolékařské služby

(CPC 9312)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Neurochirurgie

 

1)

Bez závazků

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Epidemiologické služby

(CPC 931**)

 

1)

Bez závazků

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby CATSCAN

(CPC 931**)

 

1)

Bez závazků

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

i)   Veterinární služby

(CPC 932)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

j)   Služby poskytované porodními asistentkami, zdravotními sestrami, rehabilitačními pracovníky a ostatními zdravotníky

(CPC 93191)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

B.   POČÍTAČOVÉ A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

a)   Poradenské služby týkající se instalace počítačového hardwaru

(CPC 841)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazku pro služby související s instalacemi počítačů pro soukromé uživatele

Žádné pro obchodní společnosti

3)

Bez závazku pro služby související s instalacemi počítačů pro soukromé uživatele

Žádné pro obchodní společnosti

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. S výhradou testu ekonomické potřebnosti pro smluvní poskytovatele služeb

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Služby implementace softwaru

(CPC 842)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazku pro služby související s instalacemi počítačů pro soukromé uživatele.

Společné podniky s bahamskými firmami se povolují pro instalace počítačů v obchodních zařízeních. Žádné po roce 2013

3)

Bez závazku pro služby související s instalacemi počítačů pro soukromé uživatele

4)

Žádné

4)

Žádné

c)   Služby zpracování dat

(CPC 843)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. S výhradou testu ekonomické potřebnosti pro smluvní poskytovatele služeb

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Databázové služby

(CPC 844)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. S výhradou testu ekonomické potřebnosti pro smluvní poskytovatele služeb

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Další

(CPC 849)

(Služby přípravy dat a další počítačové služby j. n.)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků pro vybavení domácích kanceláří

S výhradou testu ekonomické potřebnosti v závislosti na druhu služby pro obchodní vybavení

3)

Bez závazků pro vybavení domácích kanceláří

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. S výhradou testu ekonomické potřebnosti pro smluvní poskytovatele služeb

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

C.   SLUŽBY VE VÝZKUMU A VÝVOJI

a)   Služby v oblasti výzkumu a vývoje v přírodních vědách a inženýrství

(CPC 851)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. S výhradou testu ekonomické potřebnosti pro smluvní poskytovatele služeb a nezávislé odborníky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Služby v oblasti výzkumu a vývoje v sociálních a humanitních vědách

(CPC 852)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Mezioborové služby ve výzkumu a vývoji

(CPC 853)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

E.   SLUŽBY NÁJMU/PRONÁJMU BEZ OPERÁTORA

b)   Týkající se letadel

(CPC 83104)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Týkající se ostatních dopravních prostředků

(CPC 83102)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Týkající se ostatních strojů a vybavení

(CPC 83106, 83107, 83108, 83109)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

F.   OSTATNÍ SLUŽBY PRO PODNIKY

a)   Reklamní služby

(CPC 871)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Průzkum trhu a veřejného mínění

(CPC 864)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Podnikové poradenství

(CPC 865)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Služby související s podnikovým poradenstvím

(CPC 866)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Služby zkušeben a provádění analýz

(CPC 8676)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

f)   Služby v oblasti zemědělství, lesnictví a lovu

(CPC 881)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

g)   Služby související s rybolovem

(CPC 882)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

h)   Služby související s těžbou

(CPC 883, 5115)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků

4)

Bez závazků

i)   Služby v oblasti výroby

(CPC 8841, 8842, 8843, 8844 a 8846)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

k)   Služby zprostředkování a zajišťování zaměstnanců

(CPC 872)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

l)   Pátrání a bezpečnost

(CPC 873)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

m)   Související vědecké a technické poradenství

(CPC 86753)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

n)   Údržba a opravy vybavení

(s výjimkou námořních plavidel, letadel nebo jiného dopravního vybavení)

(CPC 633 kromě CPC 63302, 8861–8866)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

o)   Úklid budov

(CPC 874)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

p)   Fotografické služby

(CPC 87501-87507)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

q)   Balicí služby

(CPC 876)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

r)   Vydavatelství a tiskařství na základě honoráře nebo smlouvy

(CPC 88442)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

s)   Kongresové služby

(CPC 87909**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

t)   Jiné

(CPC 87905)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

2.   KOMUNIKAČNÍ SLUŽBY

B.   Kurýrní služby

(CPC 7512)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. S výhradou testu ekonomické potřebnosti pro smluvní poskytovatele služeb

4)

Žádné

C.   

TELEKOMUNIKAČNÍ SLUŽBY (Veřejné a neveřejné použití)

a)

Hlasové telefonní služby

(CPC 7521)

b)

Paketově komutované datové služby

(CPC 7523)

c)

Okruhově komutované datové služby

(CPC 7523**)

d)

Telexové služby

(CPC 7523**)

e)

Telegrafní služby

(CPC 7522)

f)

Faxové služby

(CPC 7521, 7529)

g)

Služby soukromě pronajatých okruhů

(CPC 7522, 7523)

h)

Elektronická pošta

(CPC 7523)

i)

Hlasová pošta

(CPC 7523)

j)

Poskytování informací online a elektronická výměna dat

(CPC 7523)

k)

Elektronická výměna dat (EDI) (CPC 7523)

l)

Faxové služby se zvýšenou/přidanou hodnotou včetně funkcí uložení a přeposlání nebo uložení a opětovného získání

m)

Převod kódu a protokolu

n)

Online informace a/nebo zpracování dat (včetně zpracování transakcí)

(CPC 843)

o)

Ostatní:

 

Internet a internetové připojení (kromě hlasu)

(CPC 75260)

 

Služby v oblasti osobní komunikace (kromě mobilních datových služeb, pagingových služeb a služeb svazkových rádiových sítí)

 

Prodej telekomunikačního zařízení, pronájem, údržba, připojení, opravy a konzultační služby

(CPC 75410, 75450)

 

Služby svazkových rádiových sítí

 

Paging

(CPC 75291)

 

Telekonfereční služby

(CPC 75292)

 

Mezinárodní služby hlasového, datového a video přenosu poskytované firmám zabývajícím se zpracováním informací umístěným ve svobodných pásmech

 

Služby videopřenosu (satelitní)

(CPC 75241**)

 

Služby spojení a propojení

(CPC 7543 a 7525)

1)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků. Žádné po roce 2013

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

1)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků. Žádné po roce 2013

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

3.   STAVEBNÍ A SOUVISEJÍCÍ INŽENÝRSKÉ SLUŽBY

A.   OBECNÉ STAVEBNÍ PRÁCE PRO BUDOVY

(CPC 5126**) (Hotely a střediska s více než 100 pokoji, restaurace a podobné budovy)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou specializovaných stavebních prací

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

B.   OBECNÉ STAVEBNÍ PRÁCE PRO INŽENÝRSKÉ STAVITELSTVÍ

(CPC 5131, 5132, 5133, 51340, 51350, 51360, 51371, 51372, 51390)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou specializovaných stavebních prací

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

C.   INSTALAČNÍ A MONTÁŽNÍ PRÁCE

(CPC 514, 516)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

D.   KOMPLETAČNÍ A DOKONČOVACÍ STAVEBNÍ PRÁCE

(CPC 517)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

E.   OSTATNÍ

(CPC 511, 515, 518)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4.   DISTRIBUČNÍ SLUŽBY

A.   SLUŽBY KOMISIONÁŘŮ

(CPC 621)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. Pro smluvní poskytovatele služeb a nezávislé odborníky se vyžaduje licence.

B.   VELKOOBCHODNÍ SLUŽBY

(CPC 622)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

C.   MALOOBCHODNÍ SLUŽBY

(CPC 631, 632, 6111, 6113)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Prodej, opravy a údržba motocyklů a sněžných motorových skútrů; prodej jejich částí a součástí

(CPC 612) (kromě služeb v oblasti údržby a oprav motocyklů CPC 61220)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Maloobchodní prodej pohonných hmot

(CPC 61300)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

D.   FRANŠÍZA

(CPC 8929)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

5.   SLUŽBY V OBLASTI VZDĚLÁVÁNÍ

a)   Služby základního vzdělávání

(CPC 921)

(kromě neziskových, veřejných a veřejně financovaných právnických osob)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Služby středoškolského vzdělávání

(CPC 922)

(kromě neziskových, veřejných a veřejně financovaných právnických osob)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Služby vysokoškolského vzdělávání

(CPC 923)

(kromě neziskových, veřejných a veřejně financovaných právnických osob)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Vzdělávání dospělých

(CPC 924)

(kromě neziskových, veřejných a veřejně financovaných právnických osob)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Ostatní vzdělávací služby

(CPC 929)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

6.   SLUŽBY V OBLASTI ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ

A.   Služby týkající se odpadních vod

(CPC 9401)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Nakládání s odpadem a s odpadovými vodami

(CPC 9401**)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Bez závazků

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

B.   SLUŽBY LIKVIDACE ODPADU

(CPC 9402)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby týkající se sběru odpadu, který není klasifikován jako nebezpečný

(CPC 9402**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby týkající se zpracování a likvidace nebezpečných odpadů

(CPC 9402**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

D.   OSTATNÍ

Služby čištění výfukových plynů

(část CPC 94040)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. S výhradou testu ekonomické potřebnosti pro smluvní poskytovatele služeb

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby v souvislosti s omezováním hluku

(CPC 94050)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Sanace půdy a vod

(CPC 94060**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Systémy uzavřené smyčky pro kontrolu emisí pro továrny

(CPC 94090**)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Bez závazků

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby týkající se recyklace

(CPC 94090*)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Bez závazků

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

7.   FINANČNÍ SLUŽBY

A.   VEŠKERÉ POJIŠŤOVACÍ SLUŽBY A SLUŽBY VZTAHUJÍCÍ SE K POJIŠTĚNÍ

a)   Služby týkající se životního, úrazového a nemocenského pojištění

(CPC 8121)

 

1)

Bez závazků

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Služby neživotního pojištění

(CPC 8129)

 

1)

Bez závazků, s výjimkou pojištění rizika souvisejícího s:

i)

námořní dopravou a obchodní leteckou dopravou, vysíláním strojů do vesmíru a dopravou pomocí těchto strojů (včetně družic), přičemž takové pojištění kryje všechno nebo část z následujícího: přepravované zboží, vozidla přepravující zboží a jakékoliv závazky z toho vyplývající, a

ii)

se zbožím v mezinárodním tranzitu.

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Zajištění a retrocese

(CPC 81299**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Pomocné pojišťovatelské služby (makléřství, agentury)

(CPC 8140, kromě služeb pojistných matematiků)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby pojistných matematiků

(CPC 81404)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby v oblasti poradenství, pojistné matematiky, ocenění rizik a řešení pojistných nároků

(CPC 814**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

B.   

BANKOVNÍ A JINÉ FINANČNÍ SLUŽBY (kromě pojištění)

a)   Příjem vkladů a jiných splatných finančních prostředků od veřejnosti

(CPC 81115-81119)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Bez závazků

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Půjčky všech druhů, včetně mimo jiné spotřebitelského úvěru, hypotečního úvěru, faktoringu a financování obchodních transakcí

(CPC 8113)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Bez závazků

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Finanční leasing

(CPC 8112)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Bez závazků

2)

Bez závazků

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Všechny služby týkající se plateb a peněžních převodů

(pouze služby týkající se peněžních převodů)

(CPC 81139**)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou dceřiných společností schválených obchodníků s devizami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Záruky a závazky

(CPC 81199**)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami.

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

f)   Obchodování na vlastní účet nebo na účet zákazníků, ať už na burze, na přepážkovém trhu nebo jinak

(CPC 81339**, 81333, 81321**)

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků pro bahamské dolary. Žádné pro cizí měnu

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

h)   Peněžní makléřství

(CPC 81339**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

i)   Správa aktiv, například správa hotovosti nebo portfolia, všechny formy správy kolektivního investování

(CPC 81323)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků ve vztahu k bahamským dolarovým aktivům. Žádné pro cizí měnu

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

k)   Poradenské, zprostředkovatelské a jiné pomocné finanční služby ve vztahu ke všem činnostem uvedeným v čl. 103 odst. 2 písm. a) bodě B, včetně úvěrových referencí a rozborů výzkumu a poradenství v oblasti investic a portfolia, poradenství v oblasti akvizic a podnikové restrukturalizace

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

l)   Poskytování a převod finančních informací a zpracovávání finančních dat, jakož i souvisejícího programového vybavení poskytovateli jiných finančních služeb

(CPC 8131)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

C.   OSTATNÍ

Registrace exteritoriálních společností a pověření (vyjma pojišťoven a bank) k výkonu exteritoriálních obchodních činností

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

8.   

ZDRAVOTNÍ A SOCIÁLNÍ SLUŽBY (jiné než ty, které jsou uvedené v bodě 1. A h–j)

A.   SLUŽBY NEMOCNIC

(CPC 93110)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

B.   OSTATNÍ SLUŽBY TÝKAJÍCÍ SE LIDSKÉHO ZDRAVÍ

(CPC 9319 jiné než 93191 a 93193)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby ubytovacích zdravotnických zařízení, jiné než služby nemocnic

(CPC 93193)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

C.   SOCIÁLNÍ SLUŽBY

(CPC 93311)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

9.   CESTOVNÍ RUCH A SOUVISEJÍCÍ SLUŽBY

A.   

UBYTOVÁNÍ A STRAVOVÁNÍ (včetně dodávek hotových jídel)

Hotely

(CPC 641)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné pro hotely s více než 100 pokoji. Bez závazků pro hotely s méně než 100 pokoji

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Ubytovací služby nabízející ubytování se zařízením

(CPC 6419)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Stravovací služby s úplnými restauračními službami nebo v samoobslužných zařízeních; dodávky hotových jídel

(CPC 64210, 64220, 64230)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků, kromě specializovaných, gurmánských a etnických restaurací umístěných v hotelech, letoviscích nebo turistických atrakcích

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby podávání nápojů spojené se zábavou

(CPC 64310 a 64320)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

B.   SLUŽBY CESTOVNÍCH KANCELÁŘÍ A TOUR OPERÁTORŮ

(CPC 7471)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

C.   PRŮVODCOVSKÉ SLUŽBY

(CPC 7472)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

D.   OSTATNÍ

Výstavba hotelů

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Správa hotelů

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby soukromých přístavů

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Lázeňské služby

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

10.   REKREAČNÍ, KULTURNÍ A SPORTOVNÍ SLUŽBY

(jiné než audiovizuální)

A.   SLUŽBY ZÁBAVNÍHO PRŮMYSLU

(včetně divadel, hudebních skupin a cirkusů)

(CPC 9619)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

B.   SLUŽBY ZPRAVODAJSKÝCH AGENTUR

(CPC 9621)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

C.   KNIHOVNY, ARCHIVY, MUZEA A JINÉ KULTURNÍ SLUŽBY

(CPC 963)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

D.   SPORTOVNÍ A JINÉ REKREAČNÍ SLUŽBY

(CPC 96411-3) (Kromě hazardních her)

 

1)

Bez závazků

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

E.   OSTATNÍ

Pronájem a leasing jachet

(CPC 96499**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

11.   DOPRAVNÍ SLUŽBY

A.   NÁMOŘNÍ DOPRAVA

a)   

Osobní doprava (kromě kabotáže)

(CPC 7211)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   

Nákladní doprava (kromě kabotáže)

(CPC 7212)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   

Pronájem plavidel s posádkou (kromě kabotáže)

(CPC 7213)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Údržba a opravy plavidel

(část CPC 8868**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků pro méně než 100 tun. Žádné nad 100 tun

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Tažné a vlečné služby

(CPC 7214)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků s výjimkou společných podniků s bahamskými firmami

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

f)   Podpůrné služby v námořní dopravě

Záchrana plavidel a vyprošťovací služby

(CPC 74540)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Registrace lodí v zájmu kontroly, regulace a řádného rozvoje obchodní lodní dopravy

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

B.   VNITROZEMSKÁ VODNÍ DOPRAVA

b)   Nákladní doprava

(CPC 7222)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Údržba a opravy plavidel

(CPC 8868)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

C.   SLUŽBY LETECKÉ DOPRAVY

b)   Nákladní doprava

(CPC 732)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Pronájem letadel s posádkou

(CPC 734)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Údržba a opravy letadel

(CPC 8868**)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Podpůrné služby v letecké dopravě

(CPC 746**)

Služby počítačového rezervačního systému (CRS)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Správa letiště

 

1)

Bez závazků

1)

Bez závazků

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

E.   SLUŽBY V ŽELEZNIČNÍ DOPRAVĚ

a)   Osobní doprava

(CPC 7111)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Nákladní doprava

(CPC 7112)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Tlačné a vlečné služby

(CPC 7113)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Údržba a opravy železničního vybavení

(CPC 8868)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Podpůrné služby v železniční dopravě

(CPC 743)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

F.   SLUŽBY SILNIČNÍ DOPRAVY

a)   Osobní doprava

(CPC 7121, 7122)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

b)   Nákladní doprava

(CPC 7123)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky. S výhradou testu ekonomické potřebnosti pro smluvní poskytovatele služeb a nezávislé odborníky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

c)   Pronájem obchodních vozidel s řidičem

(CPC 7124)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

e)   Podpůrné služby v silniční dopravě

(CPC 7442)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Bez závazků

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

H.   POMOCNÉ SLUŽBY PRO VŠECHNY DRUHY DOPRAVY

b)   Skladovací služby

(CPC 742)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Bez závazků

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

d)   Ostatní podpůrné a pomocné dopravní služby

(CPC 74900)

Operace ve svobodném pásmu

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

Služby týkající se překládky

(CPC 749)

 

1)

Žádné

1)

Žádné

2)

Žádné

2)

Žádné

3)

Žádné

3)

Žádné

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky

4)

Bez závazků, kromě výjimek uvedených v oddílu horizontální závazky“


NAŘÍZENÍ

7.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 335/40


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1155/2012

ze dne 5. prosince 2012,

kterým se po sto osmdesáté třetí mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Dne 26. listopadu 2012 se Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl ze seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, vyjmout šest subjektů.

(3)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem aktualizována,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. prosince 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky


(1)   Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

V oddílu „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se zrušují tyto záznamy:

a)

„Al-Hamati Sweets Bakeries. Adresa: Al-Mukallah, Hadhramawt Governorate, Jemen. Další informace: a) majitelem je Mohammad Hamdi Mohammad Sadiq al-Ahdal; b) údajně přestala existovat. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 17. 10. 2001.“

b)

„Benevolence International Foundation (také známa jako a) Al-Bir Al-Dawalia; b) BIF; c) BIF-USA; d) Meždunarodnyj Blagotvoritělnyj Fond). Adresa: a) 8820, Mobile Avenue, 1 A, Oak Lawn, Illinois, 60453, Spojené státy americké; b) P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, Spojené státy americké; c) (dřívější adresa) 9838, S. Roberts Road, Suite 1 W, Palos Hills, Illinois, 60465, Spojené státy americké; d) (dřívější adresa) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, Spojené státy americké; e) PO box 1937, Chartúm, Súdán; f) Bangladéš; g) Pásmo Gazy; h) Jemen. Další informace: a) Identifikační číslo zaměstnavatele: 36-3823186 (Spojené státy americké); b) Název nadace v Nizozemsku je: Stichting Benevolence International Nederland (BIN).“

c)

„Bosanska Idealna Futura (také známa jako a) BIF-Bosnia, b) Bosnian Ideal Future. Další informace: a) Bosanska Idealna Futura byla oficiálně registrována v Bosně a Hercegovině jako sdružení a humanitární organizace pod registračním číslem 59; b) Šlo o právního nástupce bosensko-hercegovinských poboček organizace Benevolence International Foundation, jež byly činné pod názvem BECF Charitable Educational Center, Benevolence Educational Center; c) V prosinci 2008 již Bosanska Idealna Futura neexistovala. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 21. 11. 2002.“

d)

„Heyatul Ulya. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“

e)

„Red Sea Barakat Company Limited. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“

f)

„Somali Internet Company. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“


7.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 335/42


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1156/2012

ze dne 6. prosince 2012,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením směrnice Rady 2011/16/EU o správní spolupráci v oblasti daní

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2011/16/EU ze dne 15. února 2011 o správní spolupráci v oblasti daní a o zrušení směrnice 77/799/EHS (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a 3 a čl. 21 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2011/16/EU nahradila směrnici Rady 77/799/EHS ze dne 19. prosince 1977 o vzájemné pomoci mezi příslušnými orgány členských států v oblasti přímých daní (2). Došlo k řadě významných úprav pravidel týkajících se správní spolupráce v oblasti daní, zejména pokud jde o výměnu informací mezi členskými státy, s cílem zvýšit účinnost a efektivitu přeshraniční výměny informací.

(2)

Aby se usnadnila výměna informací, směrnice 2011/16/EU požaduje, aby tato výměna probíhala na základě standardních formulářů. V souladu s tím a s cílem zajistit vhodnost vyměňovaných údajů a účinnost výměny samotné by se měla v tomto ohledu stanovit podrobná pravidla pro účely výměny informací na žádost, výměny informací z vlastního podnětu, doručování a informací o zpětné vazbě. Používaný formulář by měl obsahovat řadu polí dostatečně rozlišených tak, aby členské státy mohly snadno řešit všechny příslušné případy pomocí těch polí, jež jsou pro jednotlivé případy vhodná.

(3)

V souladu se směrnicí 2011/16/EU by tyto informace měly být pokud možno zasílány prostřednictvím společné komunikační sítě (dále jen „CCN“). Pro ostatní případy by se měla pro účely poskytování informací upřesnit praktická opatření.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro správní spolupráci při zdanění,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   V případě používaných formulářů se „polem“ rozumí místo ve formuláři, do kterého lze zaznamenávat informace vyměňované podle směrnice Rady.

2.   Formulář používaný pro žádosti o informace a o správní šetření podle článku 5 směrnice 2011/16/EU a odpovědi na ně, potvrzení o jejich přijetí, žádosti o doplňkové podkladové informace, sdělení o nemožnosti odpovědět nebo odmítnutí odpovědi podle článku 7 uvedené směrnice je v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

3.   Formulář používaný pro výměnu informací z vlastního podnětu a potvrzení o jejich přijetí podle článků 9 a 10 směrnice 2011/16/EU je v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

4.   Formulář používaný pro žádosti o doručení prostřednictvím správních orgánů podle čl. 13 odst. 1 a 2 směrnice 2011/16/EU a úkony k jejich vyřízení podle čl. 13 odst. 3 uvedené směrnice je v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

5.   Formulář používaný pro informace o zpětné vazbě podle čl. 14 odst. 1 směrnice 2011/16/EU je v souladu s přílohou IV tohoto nařízení.

Článek 2

1.   Zprávy, záznamy a jiné písemnosti uvedené v informacích poskytovaných v souladu se směrnicí 2011/16/EU mohou být zasílány jinými komunikačními prostředky než prostřednictvím sítě CCN.

2.   Pokud informace uvedené ve směrnici 2011/16/EU nejsou vyměněny elektronicky prostřednictvím sítě CCN a není-li vzájemně dohodnuto jinak, jsou tyto informace zaslány dopisem popisujícím poskytované informace a řádně podepsaným příslušným orgánem, který informace poskytuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2013.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. prosince 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 64, 11.3.2011, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 336, 27.12.1977, s. 15.


PŘÍLOHA I

Formulář uvedený v čl. 1 odst. 2

Formulář pro žádosti o informace a o správní šetření podle článku 5 směrnice 2011/16/EU a odpovědi na ně, potvrzení o jejich přijetí, žádosti o doplňkové podkladové informace, sdělení o nemožnosti odpovědět nebo odmítnutí odpovědi podle článku 7 směrnice 2011/16/EU obsahuje tato pole (*1):

právní základ,

číslo jednací,

datum,

identifikační údaje o dožadujícím a dožádaném orgánu,

identifikační údaje o kontrolované či šetřené osobě,

obecný popis případu a případně zvláštní podkladové informace, které pravděpodobně umožní posoudit předpokládaný význam požadovaných informací pro správu a vymáhání vnitrostátních právních předpisů členských států týkajících se daní uvedených v článku 2 směrnice 2011/16/EU,

daňový účel, k němuž jsou informace požadovány,

období, které je předmětem vyšetřování,

identifikační údaje o osobě, o které se lze domnívat, že má požadované informace k dispozici,

splnění právního požadavku uloženého v čl. 16 odst. 1 směrnice 2011/16/EU,

splnění právního požadavku uloženého v čl. 17 odst. 1 směrnice 2011/16/EU,

odůvodněnou žádost o zvláštní správní šetření a důvody odmítnutí požadované zvláštní správní šetření provést,

potvrzení o přijetí žádosti o informace,

žádost o doplňkové podkladové informace,

důvody nemožnosti nebo odmítnutí poskytnout informace,

důvody neposkytnutí odpovědi v příslušné lhůtě a datum, do kterého se dožádaný orgán domnívá, že by odpověď mohl poskytnout.


(*1)  Ve formuláři použitém pro daný případ však musí být uvedena pouze pole, jež se v daném případě skutečně vyplňují.


PŘÍLOHA II

Formulář uvedený v čl. 1 odst. 3

Formulář pro výměnu informací z vlastního podnětu a potvrzení o jejich přijetí podle článků 9 a 10 směrnice 2011/16/EU obsahuje tato pole (*1):

právní základ,

číslo jednací,

datum,

identifikační údaje o zasílajícím a přijímajícím orgánu,

identifikační údaje o osobě, která je předmětem výměny informací z vlastního podnětu,

období, na něž se výměna informací z vlastního podnětu vztahuje,

splnění právního požadavku uloženého v čl. 16 odst. 1 směrnice 2011/16/EU,

potvrzení o přijetí informací z vlastního podnětu.


(*1)  Ve formuláři použitém pro daný případ však musí být uvedena pouze pole, jež se v daném případě skutečně vyplňují.


PŘÍLOHA III

Formulář uvedený v čl. 1 odst. 4

Formulář pro žádosti o doručení podle čl. 13 odst. 1 a 2 směrnice 2011/16/EU a úkony učiněné k jejich vyřízení podle čl. 13 odst. 3 uvedené směrnice obsahuje tato pole (*1):

právní základ,

číslo jednací,

datum,

identifikační údaje o dožadujícím a dožádaném orgánu,

identifikační údaje o příjemci aktu nebo rozhodnutí,

další informace, které mohou usnadnit určení totožnosti příjemce,

předmět aktu nebo rozhodnutí,

úkon, který dožádaný orgán učinil k vyřízení v souladu s čl. 13 odst. 3 směrnice 2011/16/EU, včetně data doručení aktu nebo rozhodnutí příjemci.


(*1)  Ve formuláři použitém pro daný případ však musí být uvedena pouze pole, jež se v daném případě skutečně vyplňují.


PŘÍLOHA IV

Formulář uvedený v čl. 1 odst. 5

Formulář pro zpětnou vazbu podle čl. 14 odst. 1 směrnice 2011/16/EU obsahuje tato pole (*1):

číslo jednací,

datum,

identifikační údaje o příslušném orgánu, který zpětnou vazbu podává,

obecnou zpětnou vazbu k poskytnutým informacím,

výsledky přímo související s poskytnutými informacemi.


(*1)  Ve formuláři použitém pro daný případ však musí být uvedena pouze pole, jež se v daném případě skutečně vyplňují.


7.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 335/47


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1157/2012

ze dne 6. prosince 2012

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. prosince 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

48,7

MA

63,4

TN

76,3

TR

76,0

ZZ

66,1

0707 00 05

AL

76,3

JO

174,9

MA

133,1

TR

114,9

ZZ

124,8

0709 93 10

MA

138,9

TR

122,0

ZZ

130,5

0805 10 20

AR

49,7

TR

74,4

ZA

60,2

ZW

44,9

ZZ

57,3

0805 20 10

MA

68,2

ZZ

68,2

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

71,1

HR

85,6

MA

95,7

TR

78,9

ZZ

82,8

0805 50 10

TR

81,4

ZZ

81,4

0808 10 80

MK

35,9

US

174,2

ZA

136,9

ZZ

115,7

0808 30 90

CN

95,4

TR

112,1

US

160,6

ZZ

122,7


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

7.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 335/49


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 5. prosince 2012

o opatřeních proti zavlékání bakterie Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu a Goto do Unie a proti jejímu rozšiřování na území Unie

(oznámeno pod číslem C(2012) 8816)

(2012/756/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 16 odst. 3 třetí větu uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Itálie informovala Komisi, že se na jejím území vyskytuje nový agresivní kmen bakterie Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu a Goto (dále jen „dotčený organismus“), původce rakoviny kiwi, a že přijala úřední opatření proti dalšímu zavlékání a rozšiřování dotčeného organismu na svém území. Z dostupných informací rovněž vyplývá, že tento nový agresivní kmen dotčeného organismu se vyskytuje ve třetí zemi, která vyváží rozmnožovací materiál rostlin kiwi, včetně pylu, do Unie.

(2)

Dotčený organismus není uveden ani v příloze I, ani v příloze II směrnice 2000/29/ES. Z předběžné analýzy rizika škodlivého organismu, kterou Komise provedla na základě posouzení, které vypracovala Evropská a středozemní organizace ochrany rostlin (EPPO), vyplývá, že dotčený organismus působí škody na rostlinách Actinidia Lindl.

(3)

Vzhledem ke složitosti taxonomické identifikace tohoto nového agresivního kmene dotčeného organismu je vhodné stanovit opatření, která se použijí na dotčený organismus jako takový a neomezí se jen na dotčený kmen.

(4)

Měla by být stanovena opatření týkající se dovozu rostlin k výsadbě Actinidia Lindl. ze třetích zemí do Unie. Měla by být rovněž stanovena opatření týkající se pohybu těchto rostlin pocházejících z Unie v rámci Unie.

(5)

Ve všech členských státech by měly být provedeny průzkumy zaměřené na zjišťování výskytu dotčeného organismu a jejich výsledky by měly být oznámeny.

(6)

Členské státy by měly v případě potřeby přizpůsobit své právní předpisy tak, aby byly v souladu s tímto rozhodnutím.

(7)

Toto rozhodnutí by se mělo použít do 31. března 2016, aby byl zajištěn dostatek času pro sledování a hodnocení situace.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Mimořádná opatření proti Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu a Goto

Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu a Goto (dále jen „dotčený organismus“) nesmí být zavlékán do Unie ani rozšiřován na území Unie.

Článek 2

Dovoz živého pylu a rostlin Actinidia Lindl. určených k pěstování, jiných než osivo, do Unie

Živý pyl a rostliny Actinidia Lindl. určené k pěstování, jiné než osivo, (dále jen „dotčené rostliny“) pocházející ze třetích zemí smí být dováženy do Unie pouze tehdy, pokud splňují zvláštní požadavky na dovoz stanovené v příloze I.

Článek 3

Pohyb dotčených rostlin v rámci Unie

Dotčené rostliny smí být přemísťovány v rámci Unie pouze tehdy, pokud splňují zvláštní požadavky stanovené v příloze II.

Článek 4

Průzkumy a oznamování dotčeného organismu

1.   Členské státy provádějí u dotčených rostlin každoroční úřední průzkumy zaměřené na zjišťování výskytu dotčeného organismu.

Členské státy oznámí výsledky uvedených průzkumů Komisi a ostatním členským státům do 31. ledna roku následujícího po roce, ve kterém byl průzkum proveden.

2.   Každý členský stát neprodleně oznámí písemně Komisi a ostatním členským státům výskyt dotčeného organismu v té části jeho území, kde se dříve nevyskytoval.

3.   Každý výskyt nebo podezření na výskyt dotčeného organismu v oblasti, kde se dříve nevyskytoval, se neprodleně oznámí odpovědným úředním subjektům.

Článek 5

Soulad

Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o opatřeních přijatých k dosažení souladu s tímto rozhodnutím.

Článek 6

Použitelnost

Toto rozhodnutí se použije do 31. března 2016.

Článek 7

Určení

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 5. prosince 2012.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.


PŘÍLOHA I

ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA DOVOZ DO UNIE PODLE ČLÁNKU 2

Oddíl I

Rostlinolékařské osvědčení

1)

Dotčené rostliny pocházející z třetích zemí musí být provázeny rostlinolékařským osvědčením podle čl. 13 odst. 1 bodu ii) prvního pododstavce směrnice 2000/29/ES (dále jen „osvědčení“), které zahrnuje v kolonce „dodatkové prohlášení“ informace stanovené v bodech 2 a 3.

2)

Osvědčení musí obsahovat informace o tom, že je splněn jeden z těchto bodů:

a)

Dotčené rostliny byly trvale pěstovány v zemi, ve které se nevyskytuje dotčený organismus.

b)

Dotčené rostliny byly trvale pěstovány v oblasti prosté škodlivých organismů vymezené s ohledem na dotčený organismus vnitrostátní organizací ochrany rostlin země původu v souladu s mezinárodním standardem FAO pro fytosanitární opatření (dále jen „ISPM“) č. 4 (1).

c)

Dotčené rostliny byly vyprodukovány v místě produkce prostém škodlivého organismu nebo na stanovišti produkce prostém škodlivého organismu vymezeném s ohledem na dotčený organismus vnitrostátní organizací ochrany rostlin v souladu s ISPM č. 10 (2). Dotčené rostliny byly pěstovány v zařízení s takovým stupněm izolace a ochrany před okolním prostředím, který fakticky zabraňuje vniknutí dotčeného organismu. V tomto místě byly dotčené rostliny během posledního ukončeného vegetačního období před vývozem dvakrát úředně prohlédnuty v období, která jsou nejvhodnější pro odhalení příznaků infekce, a byly shledány prostými dotčeného organismu.

Uvedené místo produkce je obklopeno zónou o poloměru nejméně 500 m, kde byly během posledního ukončeného vegetačního období před vývozem dvakrát provedeny úřední prohlídky v období, která jsou nejvhodnější pro odhalení příznaků infekce, a všechny rostliny vykazující příznaky infekce, které byly zjištěny při těchto kontrolách, a všechny sousedící dotčené rostliny do vzdálenosti 5 m byly okamžitě zničeny.

d)

Dotčené rostliny byly vyprodukovány v místě produkce prostém škodlivého organismu vymezeném s ohledem na dotčený organismus vnitrostátní organizací na ochranu rostlin v souladu s ISPM č. 10 (2).

Uvedené místo produkce je obklopeno zónou o poloměru 4 500 m. V uvedeném místě produkce a v celé této zóně byly během posledního ukončeného vegetačního období před vývozem dvakrát provedeny úřední prohlídky, odběr vzorků a testování v období, která jsou nejvhodnější pro odhalení příznaků infekce. Při těchto úředních prohlídkách, odběru vzorků a testování nebyl dotčený organismus zjištěn.

3)

Pokud jsou poskytnuty informace uvedené v bodě 2 písm. c) nebo d), musí osvědčení navíc obsahovat informaci, že je splněn jeden z těchto bodů:

a)

Dotčené rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin vypěstovaných za podmínek, které jsou v souladu s bodem 2 písm. a), b) nebo c).

b)

Dotčené rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, které byly podrobeny předchozímu individuálnímu testování, které potvrdilo nepřítomnost dotčeného organismu.

c)

Dotčené rostliny byly testovány podle plánu odběru vzorků umožňujícího s 99 % spolehlivostí potvrdit, že míra výskytu dotčeného organismu v dotčených rostlinách je nižší než 0,1 %.

4)

Pokud jsou poskytnuty informace uvedené v bodě 2 písm. b), musí být v osvědčení v kolonce „místo původu“ uveden název oblasti prosté škodlivých organismů.

Oddíl II

Prohlídka

Dotčené rostliny dovážené do Unie doprovázené rostlinolékařským osvědčením v souladu s oddílem I musí být pečlivě prohlédnuty a případně testovány na přítomnost dotčeného organismu ve vstupním místě nebo v místě určení stanoveném v souladu se směrnicí Komise 2004/103/ES (3).

Pokud jsou dotčené rostliny dováženy do Unie přes jiný členský stát, než je členský stát určení dotčených rostlin, odpovědný úřední subjekt členského státu vstupu uvědomí odpovědný úřední subjekt členského státu určení.


(1)  Requirements for the establishment of the pest free areas. ISPM No 4 (1995), FAO 2011.

(2)  Requirements for the establishment of pest free places of production and pest free production sites. ISPM No 10 (1999), FAO 2011.

(3)   Úř. věst. L 313, 12.10.2004, s. 16.


PŘÍLOHA II

POŽADAVKY NA POHYB V RÁMCI UNIE PODLE ČLÁNKU 3

1)

Dotčené rostliny pocházející z Unie smí být přemísťovány v rámci Unie pouze tehdy, pokud jsou doprovázeny rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí Komise 92/105/EHS (1) a pokud splňují požadavky stanovené v bodě 2.

2)

Dotčené rostliny musí splňovat jeden z těchto bodů:

a)

Dotčené rostliny byly trvale pěstovány v členském státě, ve kterém se nevyskytuje dotčený organismus.

b)

Dotčené rostliny byly trvale pěstovány v chráněné zóně uznané s ohledem na dotčený organismus v souladu s čl. 2 odst. 1 písm. h) směrnice 2000/29/ES.

c)

Dotčené rostliny byly trvale pěstovány v oblasti prosté škodlivých organismů vymezené s ohledem na dotčený organismus odpovědným úředním subjektem členského státu v souladu s ISPM č. 4 (2).

d)

Dotčené rostliny byly vyprodukovány na místě produkce prostém škodlivého organismu nebo na stanovišti produkce prostém škodlivého organismu vymezeném s ohledem na dotčený organismus odpovědným úředním subjektem členského státu původu v souladu s ISPM č. 10 (3). Dotčené rostliny byly pěstovány v zařízení s takovým stupněm izolace a ochrany před okolním prostředím, který fakticky zabraňuje vniknutí dotčeného organismu. V tomto místě byly dotčené rostliny během posledního ukončeného vegetačního období před přemístěním dvakrát úředně prohlédnuty v období, která jsou nejvhodnější pro odhalení příznaků infekce, a byly shledány prostými dotčeného organismu.

Uvedené místo je obklopeno zónou o poloměru nejméně 500 m, kde byly během posledního ukončeného vegetačního období před přemístěním dvakrát provedeny úřední prohlídky v období, která jsou nejvhodnější pro odhalení příznaků infekce, a všechny rostliny vykazující příznaky infekce, které byly zjištěny při těchto prohlídkách, a všechny sousedící dotčené rostliny do vzdálenosti 5 m byly okamžitě zničeny.

e)

Dotčené rostliny byly vyprodukovány v místě produkce prostém škodlivého organismu vymezeném s ohledem na dotčený organismus odpovědným úředním subjektem členského státu původu v souladu s ISPM č. 10 (3).

Uvedené místo produkce je obklopeno zónou o poloměru 500 m (dále jen „okolní zóna“). V uvedeném místě produkce a v celé okolní zóně byly během posledního ukončeného vegetačního období před přemístěním dvakrát provedeny úřední prohlídky, odběr vzorků a testování v období, která jsou nejvhodnější pro odhalení příznaků infekce. Během těchto úředních prohlídek, odběru vzorků a testování nebyl dotčený organismus zjištěn.

Tato okolní zóna je obklopena zónou o šířce 4 km, kde poté, co byly během posledního ukončeného vegetačního období před přemístěním v celé uvedené zóně dvakrát provedeny úřední prohlídky, odběr vzorků a testování v období, která jsou nejvhodnější pro odhalení příznaků infekce, byla přijata opatření k eradikaci ve všech případech, kdy byl na dotčených rostlinách zjištěn dotčený organismus. Tato opatření zahrnovala okamžité zničení dotčených napadených rostlin a všech sousedících dotčených rostlin do vzdálenosti 5 m.

3)

Pokud jsou splněny požadavky uvedené v bodě 2 písm. d) nebo e), musí dotčené rostliny navíc splňovat jeden z těchto požadavků:

a)

Dotčené rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin vypěstovaných za podmínek, které jsou v souladu s bodem 2 písm. a), b), c) nebo d).

b)

Dotčené rostliny pocházejí přímo z matečných rostlin, které byly podrobeny předchozímu individuálnímu testování, které potvrdilo nepřítomnost dotčeného organismu.

c)

Dotčené rostliny byly testovány podle plánu odběru vzorků umožňujícího s 99 % spolehlivostí potvrdit, že míra výskytu dotčeného organismu v dotčených rostlinách je nižší než 0,1 %.

4)

Dotčené rostliny dovážené do Unie ze třetích zemí v souladu s přílohou I smí být přemísťovány v rámci Unie pouze tehdy, pokud jsou opatřeny rostlinolékařským pasem uvedeným v bodě 1.

(1)   Úř. věst. L 4, 8.1.1993, s. 22.

(2)  Requirements for the establishment of the pest free areas. ISPM No 4 (1995), FAO 2011.

(3)  Requirements for the establishment of pest free places of production and pest free production sites. ISPM No 10 (1999), FAO 2011.


Opravy

7.12.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 335/55


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 497/2012 ze dne 7. června 2012, kterým se mění nařízení (EU) č. 206/2010, pokud jde o požadavky na dovoz zvířat vnímavých ke katarální horečce ovcí

( Úřední věstník Evropské unie L 152 ze dne 13. června 2012 )

 

1)

Strana 4, vzor BOV-X, bod II.2.1:

a)

místo:

„(1) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky;]“,

má být:

„(1) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí;]“;

b)

místo:

„přičemž druhý test musel být proveden do 10 dnů před vývozem“,

má být:

„přičemž druhý odběr musí být proveden během 10 dnů před vývozem“.

2)

Strana 5, vzor BOV-X, bod II.2.7:

místo:

„odebraných do 30 dnů před odesláním do Unie“,

má být:

„odebraných během posledních 30 dnů před odesláním do Unie“.

3)

Strana 5, vzor BOV-X, bod II.2.8:

místo:

„a (1)(7) nebo [pocházejí z oblasti, která je uznána za úředně prostou enzootické leukózy skotu (6);]“,

má být:

„a (1)(7) buď [pocházejí z oblasti, která je uznána za úředně prostou enzootické leukózy skotu (6);]“.

4)

Strana 6, vzor BOV-X, bod II.2.10:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

5)

Strana 6, vzor BOV-X, bod II.4.2 písm. a):

místo:

„byla po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně před odesláním“,

má být:

„byla po dobu posledních 30 dnů bezprostředně před odesláním“.

6)

Strana 9, vzor BOV-Y, bod II.2.1:

místo:

„(1) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky;]“,

má být:

„(1) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí;]“.

7)

Strana 10, vzor BOV-Y, bod II.2.9:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

8)

Strana 14, vzor OVI-X, bod II.2.1:

a)

místo:

„(2) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté slintavky a kulhavky;]“,

má být:

„(2) buď [d) bylo po dobu 24 měsíců prosté katarální horečky ovcí;]“;

b)

místo:

„přičemž druhý test musel být proveden do 10 dnů před vývozem“,

má být:

„přičemž druhý odběr musí být proveden během 10 dnů před vývozem“.

9)

Strana 16, vzor OVI-X, bod II.2.10:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

10)

Strana 20, vzor OVI-Y, bod II.2.1:

místo:

„(1) nebo [a) považuje se za prosté slintavky a kulhavky“,

má být:

„(2) nebo [a) považuje se za prosté slintavky a kulhavky“.

11)

Strana 21, vzor OVI-Y, bod II.2.7:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

12)

Strana 24, vzor RUM, bod II.2.2:

místo:

„během posledních šesti měsíců nebyla v kontaktu se spárkatou zvěří dovezenou na toto území“,

má být:

„nepřišla do styku se spárkatou zvěří dovezenou na toto území před méně než šesti měsíci“.

13)

Strana 25, vzor RUM, bod II.2.6:

místo:

„přičemž druhý test musí být proveden do 10 dnů po vývozu“,

má být:

„přičemž druhý odběr musí být proveden během 10 dnů před vývozem“.

14)

Strana 25, vzor RUM, bod II.2.8:

místo:

„vyčištěny a dezinfikovány“,

má být:

„vyčištěny a vydezinfikovány“.

15)

Strana 25, vzor RUM, bod II.4.2 písm. a):

místo:

„byla po dobu alespoň 30 dnů bezprostředně před odesláním“,

má být:

„byla po dobu posledních 30 dnů bezprostředně před odesláním“.

16)

Strana 27, vzor RUM, poznámka (5) k části II:

místo:

„Avšak zvířata, u kterých bude při tuberkulinaci konstatováno zvýšení tloušťky kožní řasy o 2 mm nebo více, nebo klinické příznaky jako edém, výpotek, nekróza, bolestivost a/nebo zánět, budou považována za pozitivní.“,

má být:

„Pokud se však v případě tuberkulinace zjistí zvýšení tloušťky kožní řasy o 2 mm nebo více, nebo klinické příznaky jako edém, výpotek, nekróza, bolestivost a/nebo zánět, považuje se výsledek vyšetření za pozitivní.“

17)

Strana 27, vzor RUM, poznámka (6) k části II:

místo:

„v souladu přílohou I částí 6 nařízení (EU) č. 206/2010“,

má být:

„v souladu s přílohou I částí 6 nařízení (EU) č. 206/2010“.