ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.324.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 324

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 55
22. listopadu 2012


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1081/2012 ze dne 9. listopadu 2012 k nařízení Rady (ES) č. 116/2009 o vývozu kulturních statků

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1082/2012 ze dne 9. listopadu 2012, kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010, pokud jde o ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy ( 1 )

25

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

22.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 324/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1081/2012

ze dne 9. listopadu 2012

k nařízení Rady (ES) č. 116/2009 o vývozu kulturních statků

(kodifikované znění)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 116/2009 ze dne 18. prosince 2008 o vývozu kulturních statků (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 752/93 ze dne 30. března 1993, které stanoví způsob provádění nařízení Rady (EHS) č. 3911/92 o vývozu kulturních statků (2), bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

(2)

Jsou potřebná prováděcí ustanovení k nařízení (ES) č. 116/2009, která stanoví, mimo jiné, zavedení systému vývozního povolení pro určité kategorie kulturních statků uvedené v příloze I uvedeného nařízení.

(3)

Z důvodu zajištění jednotnosti formuláře pro vývozní povolení stanovená uvedeným nařízením jsou potřebné podmínky pro sestavování, vydávání a používání tohoto formuláře. Za tímto účelem je třeba, aby bylo k dispozici vzorové povolení.

(4)

Z důvodu vyloučení nadbytečné administrativy je nezbytné mít vymezen pojem otevřené povolení pro dočasný vývoz kulturních statků odpovědnými osobami nebo organizacemi pro použití a/nebo vystavení ve třetí zemi.

(5)

Členským státům, které si přejí využít takových možností, by mělo být umožněno takto učinit ve vztahu k jejich kulturním statkům, osobám a organizacím. Podmínky, které musí být splněny, se mohou v různých členských státech lišit. Členským státům by měla být dána možnost výběru, zda otevřená povolení použijí či nikoli, a stanovit podmínky pro jejich vydávání.

(6)

Vývozní povolení by měla být vyhotovena v jednom z úředních jazyků Unie.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 8 nařízení (ES) č. 116/2009,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

ODDÍL I

FORMULÁŘ POVOLENÍ

Článek 1

1.   Zavádí se tři typy povolení k vývozu kulturních statků, která jsou vydávána a používána v souladu s nařízením (ES) č. 116/2009 a s tímto nařízením:

a)

standardní povolení;

b)

zvláštní otevřené povolení;

c)

obecné otevřené povolení.

2.   Používání vývozních povolení se nijak nedotýká povinností spojených s vývozními formalitami nebo se souvisejícími dokumenty.

3.   Formulář vývozního povolení musí být poskytován na žádost příslušným orgánem nebo orgány uvedenými v čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 116/2009.

Článek 2

1.   Standardní povolení se běžně použije pro každý vývoz podléhající nařízení (ES) č. 116/2009.

Každý z příslušných členských států však může rozhodnout, zda si přeje vydávat jakákoliv zvláštní nebo obecná otevřená povolení, která mohou být použita místo standardního povolení, pokud jsou splněny zvláštní podmínky vztahující se k nim, vymezené v článcích 10 a 13.

2.   Zvláštní otevřené povolení zahrnuje opakovaný dočasný vývoz zvláštního kulturního statku určitou osobou nebo organizací, v souladu s ustanoveními článku 10.

3.   Obecné otevřené povolení zahrnuje jakýkoliv dočasný vývoz takových kulturních statků, které tvoří součást stálé sbírky muzea nebo jiné instituce, v souladu s ustanoveními článku 13.

4.   Členský stát může kdykoliv zrušit jakékoliv zvláštní nebo obecné povolení, pokud podmínky, za kterých bylo toto povolení vydáno, nejsou nadále splňovány. Členský stát neprodleně uvědomí Komisi, jestliže vydané povolení není obnoveno a mohlo by být použito protiprávně. Komise ihned uvědomí ostatní členské státy.

5.   Členské státy mohou zavést jakákoliv přiměřená opatření, která považují za nezbytná na svém vnitrostátním území ke sledování používání svých vlastních otevřených povolení.

ODDÍL II

STANDARDNÍ POVOLENÍ

Článek 3

1.   Standardní povolení jsou vydávána na formuláři, jehož vzor je uveden v příloze I. Formulář vývozního povolení musí být vytištěn na bílém bezdřevém papíře upraveném pro psaní o hmotnosti nejméně 55 g/m2.

2.   Formuláře mají rozměr 210 × 297 mm.

3.   Formuláře jsou vyhotoveny v tištěné nebo elektronické podobě a vyplněny v úředním jazyce Unie, který určí příslušné orgány vydávajícího členského státu.

Příslušné orgány členského státu, ve kterém je formulář předkládán, mohou požádat o překlad do několika nebo jednoho z úředních jazyků tohoto členského státu. V tomto případě hradí náklady na překlad držitel povolení.

4.   Členské státy odpovídají za:

a)

vytištění formulářů s uvedením názvu a adresy tiskárny nebo její značky;

b)

přijetí nezbytných opatření k zamezení padělání formulářů. Způsob identifikace přijatý členskými státy k tomuto účelu je třeba oznámit Komisi, aby o tom mohla uvědomit příslušné orgány ostatních členských států.

5.   Formuláře jsou přednostně vyplňovány mechanicky či elektronicky. Žádost však může být vyplněna čitelně ručně; v tomto případě je nutno napsat ji inkoustem a hůlkovými písmeny.

Ať je použit kterýkoliv postup, ve formulářích nesmí být mazáno, přepisováno nebo jinak upravováno.

Článek 4

1.   Aniž je dotčen odstavec 3, pro každou zásilku kulturních statků je vydáno zvláštní vývozní povolení.

2.   Pro účely odstavce 1 se „zásilkou“ rozumí buď jednotlivý kulturní statek nebo několik kulturních statků.

3.   Jedná-li se o zásilku sestávající z více kulturních statků, musejí příslušné orgány určit, zda je nutné vydat pro danou zásilku jedno či několik vývozních povolení.

Článek 5

Formulář obsahuje tři listy:

a)

jeden list označený jako č. 1, který tvoří vlastní žádost;

b)

jeden list označený jako č. 2 pro držitele;

c)

jeden list označený jako č. 3, který musí být vrácen vydávajícímu orgánu.

Článek 6

1.   Žadatel vyplní kolonky 1, 3, 6 až 21, 24 a případně i kolonku 25 žádosti a ostatní listy s výjimkou míst, kde je schválený předtisk kolonky nebo kolonek.

Členské státy však mohou stanovit, že je třeba vyplnit pouze žádost.

2.   K žádosti musí být přiloženy:

a)

podklady obsahující veškeré potřebné údaje o kulturním statku (statcích) a jeho (jejich) právním postavení ke dni podání žádosti v případě potřeby formou jakýchkoli podpůrných dokladů (faktur, znaleckých posudků atd.);

b)

řádně ověřená fotografie nebo v případě potřeby a po uvážení příslušných orgánů více fotografií, černobílých nebo barevných (o rozměrech nejméně 8 × 12 cm) dotyčných kulturních statků.

Tento požadavek může být nahrazen v případě potřeby a po uvážení příslušných orgánů podrobným seznamem kulturních statků.

3.   Příslušné orgány si mohou pro účely udělení vývozního povolení vyžádat fyzické předložení kulturních statků, které mají být vyvezeny.

4.   Veškeré náklady vzniklé uplatňováním odstavců 2 a 3 hradí žadatel o vývozní povolení.

5.   Pro přiznání vývozního povolení je třeba předložit řádně vyplněný formulář příslušným orgánům, které určí členský stát podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 116/2009. Pokud tento orgán vývozní povolení přiznal, ponechá si list č. 1 tento orgán a zbývající listy jsou vráceny držiteli vývozního povolení nebo jeho oprávněnému zástupci.

Článek 7

Spolu s vývozním prohlášením musejí být předloženy následující listy vývozního povolení:

a)

list pro držitele;

b)

list, který má být zaslán vydávajícímu orgánu.

Článek 8

1.   Celní úřad příslušný k přijetí vývozního prohlášení zajistí, aby údaje uvedené ve vývozním prohlášení nebo případně na ATA-karnetu byly v souladu s údaji uvedenými ve vývozním povolení a aby v kolonce 44 vývozního prohlášení nebo na kontrolním ústřižku ATA-karnetu byl učiněn odkaz na toto vývozní povolení.

Celní orgán přijme vhodná opatření k zajištění identifikace. Tato opatření mohou spočívat v zapečetění nebo orazítkování celním úřadem. List formuláře vývozního povolení, který je vrácen vydávajícímu orgánu, je přiložen ke kopii 3 jednotného správního dokladu.

2.   Po vyplnění kolonky 23 na listu 2 a 3 vrátí celní úřad příslušný k přijetí vývozního prohlášení deklarantovi nebo jeho oprávněnému zástupci list určený pro držitele povolení.

3.   List formuláře vývozního povolení, který má být vrácen vydávajícímu orgánu, musí doprovázet zásilku až do celního orgánu v místě, kde opustí celní území Unie.

Celní úřad otiskne své služební razítko do kolonky 26 formuláře a vrátí jej vydávajícímu orgánu.

Článek 9

1.   Doba platnosti vývozního povolení nepřesáhne 12 měsíců ode dne jeho vydání.

2.   V případě žádosti o dočasný vývoz mohou příslušné orgány určit lhůtu, ve které musejí být kulturní statky opět dovezeny do vydávajícího členského státu.

3.   Jestliže skončí platnost vývozního povolení, aniž by bylo použito, držitel neprodleně vrátí originál a listy, které jsou v jeho držbě, vydávajícímu orgánu.

ODDÍL III

ZVLÁŠTNÍ OTEVŘENÁ POVOLENÍ

Článek 10

1.   Zvláštní otevřená povolení mohou být vydávána pro určitý kulturní statek, který je pravidelně dočasně vyvážen z Unie za účelem použití a/nebo vystavení ve třetí zemi. Kulturní statek musí být vlastněn určitou osobou nebo organizací, která dotyčný statek používá nebo vystavuje, nebo výše uvedená osoba nebo organizace musí být jeho oprávněným držitelem.

2.   Povolení může být vydáno pouze za předpokladu, že příslušné orgány jsou přesvědčeny, že dotyčná osoba nebo organizace poskytuje veškeré záruky, jež jsou považovány za nezbytné k tomu, aby kulturní statek byl navrácen do Unie v dobrém stavu, a že uvedený statek může být popsán nebo označen tak, aby v okamžiku dočasného vývozu nevznikly pochybnosti, že kulturní statek, který je vyvážen, je ten popsaný ve zvláštním otevřeném povolení.

3.   Doba platnosti povolení nemůže přesáhnout pět let.

Článek 11

Povolení je předloženo společně s písemným vývozním prohlášením nebo, v jiných případech, musí být na požádání předloženo spolu s kulturními statky ke kontrole.

Příslušné orgány členského státu, ve kterém je povolení předloženo, mohou požadovat jeho přeložení do jazyka, nebo do jednoho z úředních jazyků, tohoto členského státu. V takovém případě náklady na překlad hradí držitel povolení.

Článek 12

1.   Celní úřad oprávněný k přijetí vývozního prohlášení zajistí, aby předložené kulturní statky byly ty, které jsou popsány ve vývozním povolení, a aby na výše uvedené povolení byl učiněn odkaz v kolonce 44 vývozního prohlášení, pokud je písemné prohlášení vyžadováno.

2.   Pokud je písemné prohlášení vyžadováno, musí být povolení přiloženo ke kopii 3 jednotného správního dokladu a doprovázet kulturní statek na celní úřad v místě opuštění celního území Unie. Pokud je kopie 3 jednotného správního dokladu zpřístupněna vývozci nebo jeho zástupci, je mu povolení rovněž zpřístupněno k použití při další příležitosti.

ODDÍL IV

OBECNÁ OTEVŘENÁ POVOLENÍ

Článek 13

1.   Obecná otevřená povolení mohou být vydána muzeím nebo jiným institucím pro dočasný vývoz kteréhokoliv z kulturních statků, který patří do jejich stálé sbírky a je pravidelně dočasně vyvážen z Unie za účelem vystavení ve třetí zemi.

2.   Povolení může být vydáno pouze za předpokladu, že příslušné orgány jsou přesvědčeny, že dotyčná instituce poskytuje veškeré záruky, jež jsou považovány za nezbytné k tomu, aby byl tento kulturní statek navrácen do Unie v dobrém stavu. Povolení může být použito pro jakékoliv kombinace kulturních statků ve stálé sbírce při jakékoliv jednotlivé příležitosti dočasného vývozu. Může být použito pro skupiny různých kombinací kulturních statků buď postupně nebo souběžně.

3.   Povolení nesmí mít platnost delší než pět let.

Článek 14

Povolení musí být předloženo společně s vývozním prohlášením.

Příslušné orgány členského státu, ve kterém je povolení předloženo, mohou požadovat jeho přeložení do jazyka, nebo do jednoho z úředních jazyků, tohoto členského státu. V takovém případě náklady na překlad hradí držitel povolení.

Článek 15

1.   Celní úřad oprávněný k přijetí vývozního prohlášení zajistí, aby povolení bylo předloženo společně se seznamem vyvážených kulturních statků, které jsou také popsány ve vývozním prohlášení. Seznam musí být vypracován na hlavičkovém papíře příslušného orgánu a každá strana podepsána jednou z osob patřících k orgánu a jmenovaných na povolení. Každá strana musí být rovněž orazítkována razítkem orgánu, stejným jako je na povolení. V kolonce 44 vývozního prohlášení musí být učiněn odkaz na povolení.

2.   Povolení musí být přiloženo ke kopii 3 jednotného správního dokladu a doprovázet kulturní statek na celní úřad v místě opuštění celního území Unie. Pokud je kopie 3 jednotného správního dokladu zpřístupněna vývozci nebo jeho zástupci, je mu povolení rovněž zpřístupněno k použití při další příležitosti.

ODDÍL V

FORMULÁŘE PRO OTEVŘENÁ POVOLENÍ

Článek 16

1.   Zvláštní otevřená povolení jsou vydávána na formuláři, jehož vzor je v příloze II.

2.   Obecná otevřená povolení jsou vydávána na formuláři, jehož vzor je v příloze III.

3.   Formulář povolení je vyhotoven v tištěné nebo elektronické podobě v jednom nebo více úředních jazycích Unie.

4.   Povolení má rozměry 210 × 297 mm, je povolena tolerance délky nejvýše o 5 mm méně nebo o 8 mm více.

Použitý papír musí být bílý, bezdřevý, upravený pro psaní, s hmotností nejméně 55 g/m2. Papír musí mít světle modrý gravírovaný podtisk, na kterém je viditelné každé mechanicky nebo chemicky provedené padělání.

5.   Druhý list povolení, který nemá gravírovaný podtisk, slouží pouze pro vlastní potřebu nebo záznamy vývozce.

Formu žádosti určí příslušné členské státy.

6.   Členské státy si mohou vyhradit právo tisku formulářů povolení nebo je mohou nechat vytisknout schválenými tiskárnami. Ve druhém z uvedených případů musí každý formulář nést odkaz týkající se takového schválení.

Na každém formuláři musí být název a adresa tiskárny nebo značka, podle které může být tiskárna identifikována. Každý formulář musí rovněž mít pořadové číslo, buď vytištěné nebo vyražené, podle kterého může být identifikován.

7.   Členské státy jsou odpovědné za přijetí nezbytných opatření k zamezení padělání povolení.

Prostředky identifikace přijaté členskými státy za tímto účelem jsou oznámeny Komisi, která o nich uvědomí příslušné orgány ostatních členských států.

8.   Povolení musí být vyplněno mechanickými nebo elektronickými prostředky. Za výjimečných okolností mohou být vyplněna černým kuličkovým perem hůlkovými písmeny.

Nic v nich nesmí být mazáno, přepisováno nebo jinak upravováno.

ODDÍL VI

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 17

Nařízení (EHS) č. 752/93 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V.

Článek 18

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. listopadu 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 39, 10.2.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 77, 31.3.1993, s. 24.

(3)  Viz příloha IV.


PŘÍLOHA I

Vzor formuláře pro standardní vývozní povolení

Image

Image

Image

Image

Image

Image

VYSVĚTLIVKY

1.   Všeobecná ustanovení

1.1

Povolení jsou požadována pro vývoz kulturních statků s cílem chránit kulturní dědictví členských států podle nařízení (ES) č. 116/2009.

Prováděcí nařízení (EU) č. 1081/2012 stanoví vzor pro formulář, na kterém je třeba standardní vývozní povolení vypracovat. Je určen k zaručení standardizovaných kontrol vývozu kulturních statků za hranice Unie.

Stanoví se dva další typy vývozních povolení, a to:

zvláštní otevřená povolení, která se vydávají pro určitý kulturní statek, který je pravidelně dočasně vyvážen z Unie za účelem použití a/nebo vystavení ve třetí zemi,

obecná otevřená povolení, která se vydávají muzeím nebo jiným institucím pro dočasný vývoz kteréhokoliv z kulturních statků, který patří do jejich stálé sbírky a je pravidelně dočasně vyvážen z Unie za účelem vystavení ve třetí zemi.

1.2

Tři listy formuláře standardního vývozního povolení musí být vyplněny čitelně a nesmazatelně, přednostně mechanickými nebo elektronickými prostředky. Pokud jsou vyplňovány ručně, musí se psát černým inkoustem a hůlkovým písmem. Za žádných okolností v nich nesmí být nic mazáno, přepisováno nebo jinak upravováno.

1.3

Každá nevyplněná kolonka musí být úhlopříčně proškrtnuta tak, aby se nic nedalo doplnit.

Listy je možné označit očíslováním a označením jejich funkce v levém okraji. Jsou seřazeny do složek takto:

—   List č. 1: žádost, která zůstává u vydávajícího orgánu (uvádí se v každém členském státě, o který orgán se jedná); v případě dodatečných seznamů se musí použít potřebný počet listů č. 1; je na uvážení příslušného vydávajícího orgánu, aby stanovil, zda by se mělo vydat více než jedno vývozní povolení,

—   List č. 2: předkládá se společně s vývozním prohlášením příslušnému celnímu úřadu vývozu a zůstává po orazítkování tímto úřadem u držitele povolení,

—   List č. 3: předkládá se příslušnému celnímu úřadu vývozu a doprovází zásilku až k celnímu úřadu výstupu z celního území Unie; celní úřad výstupu tento list opatří razítkem a vrátí jej vydávajícímu orgánu.

2.   Kolonky

Kolonka 1:

Žadatel: Jméno osoby nebo obchodní firma a úplná adresa trvalého bydliště nebo sídla.

Kolonka 2:

Vývozní povolení: Vyplní příslušné orgány.

Kolonka 3:

Příjemce: Jméno a úplná adresa příjemce, včetně třetí země, do které je kulturní statek trvale nebo dočasně vyvážen.

Kolonka 4:

Uveďte, zda se jedná o trvalý nebo dočasný vývoz.

Kolonka 5:

Vydávající orgán: Název příslušného orgánu a uvedení členského státu vydávajícího povolení.

Kolonka 6:

Zástupce žadatele: Vyplní se pouze v případě, že žadatel využívá zplnomocněného zástupce.

Kolonka 7:

Vlastník předmětu/předmětů: Jméno a adresa.

Kolonka 8:

Popis podle přílohy nařízení (ES) č. 116/2009. Kategorie kulturního statku nebo kulturních statků: Tyto kulturní statky jsou zařazeny do kategorií očíslovaných od 1 do 15. Uveďte pouze odpovídající číslo.

Kolonka 9:

Popis kulturního statku nebo kulturních statků: Uveďte přesnou povahu kulturního statku (například malba, socha, basreliéf, negativ nebo pozitiv v případě filmu, nábytek nebo předměty, hudební nástroje) a objektivně popište vzhled kulturního statku.

U předmětů kategorie 13: uveďte typ sbírky a/nebo zeměpisný původ.

U sbírek a vzorků z oblasti přírodních věd: uveďte vědecký název.

U archeologických sbírek složených z velkého množství předmětů: postačí všeobecný popis, který by měl být doprovázen atestem nebo certifikátem vydaným vědeckým nebo archeologickým subjektem nebo institucí, a seznam předmětů.

Není-li pro popis všech předmětů dostatek místa, musí žadatel připojit potřebný počet dalších stran.

Kolonka 10:

Kód KN: Uveďte pro informaci kód kombinované nomenklatury.

Kolonka 11:

Počet/množství: Uveďte počet položek, zejména v případě, kdy tvoří jeden celek.

V případě filmů uveďte počet cívek, formát a délku.

Kolonka 12:

Hodnota v národní měně: Uveďte hodnotu kulturního statku v národní měně.

Kolonka 13:

Účel vývozu kulturního statku nebo kulturních statků/důvod žádosti o povolení: Uveďte, zda vyvážený kulturní statek byl prodán, nebo je určen k prodeji, vystavení, ohodnocení, restaurování nebo k jinému použití, a zda musí být vrácen.

Kolonka 14:

Název nebo předmět: Jestliže dílo nemá přesný název, uveďte, čeho se týká stručným popisem vzhledu předmětu, nebo v případě filmů uveďte jejich námět.

U vědeckých přístrojů nebo jiných předmětů, u kterých není možné blíže uvést název nebo určení, postačí vyplnit kolonku 9.

Kolonka 15:

Rozměry: Rozměry kulturního statku (v centimetrech) a případně podkladového materiálu.

V případě složitých nebo neobvyklých tvarů uveďte rozměry v tomto pořadí: výška x šířka x hloubka.

Kolonka 16:

Datováno: V případě, že není známo přesné datum, uveďte století a část století (první čtvrtina, první polovina) nebo tisíciletí (zejména kategorie 1 až 7).

U starožitností, u kterých se uvádí stáří (starší než 50 nebo 100 let nebo mezi 50 a 100 lety) a u kterých nepostačuje uvedení století, určete rok, alespoň přibližně (např. kolem roku 1890, přibližně 1950).

Pokud u filmů není známo přesné datum, uveďte dekádu.

V případě celků (archivy a knihovny) uveďte nejčasnější a nejpozdější datum.

Kolonka 17:

Další vlastnosti: Uveďte jakékoliv další informace o formálních rysech, které by mohly být užitečné k identifikaci, např. historické souvislosti, podmínky vyhotovení, dřívější vlastníky, stav zachování a restaurování, bibliografie, elektronický kód nebo značení.

Kolonka 18:

Připojené doklady/zvláštní údaje týkající se identifikace: Označte křížky v odpovídajících okénkách.

Kolonka 19:

Autor, období, dílna a/nebo styl: Uveďte jméno autora, je-li známo a zaznamenáno. Jedná-li se o díla kolektivní nebo o kopie, uveďte autory nebo kopírující autory, pokud jsou známi. Jestliže je dílo připsáno pouze jedinému autorovi, uveďte „připsáno…“.

Není-li autor znám, uveďte dílnu, školu nebo styl (např. dílna Velázqueze, benátská škola, dynastie Ming, styl Ludvíka XV. nebo viktoriánský styl).

V případě tiskovin uveďte jméno vydavatele, místo a rok vydání.

Kolonka 20:

Materiál nebo technika: Informace uvedené v této kolonce musí být co nejpřesnější. Označte použité materiály a určete použitou techniku (např. olejomalba, dřevořezba, kresba uhlem nebo tužkou, odlévání metodou ztraceného vosku, nitrátový film atd.).

Kolonka 21

(list 1): Žádost: Musí být vyplněna žadatelem nebo jeho zástupcem, který musí ručit za správnost informací uvedených v žádosti a v připojených dokladech.

Kolonka 22:

Podpis a razítko vydávajícího orgánu: Vyplní příslušný orgán s uvedením místa a data na všech třech listech povolení.

Kolonka 23

(list 2 a 3): Vyplní celní úřad vývozu: Vyplní celní úřad v místě, kde se vyřizují vývozní transakce a předkládá se vývozní povolení.

Pojmem „celní úřad vývozu“ se rozumí úřad, kde se předkládá vývozní prohlášení a vyřizují se vývozní formality.

Kolonka 24:

Fotografie kulturního statku/kulturních statků: Barevná fotografie (minimální formát 9 × 12 cm) musí být přilepena. Pro snazší identifikaci trojrozměrných předmětů mohou být vyžadovány fotografie z různých úhlů.

Příslušný orgán musí fotografie opatřit podpisem a razítkem vydávajícího orgánu.

Příslušné orgány mohou vyžadovat další fotografie.

Kolonka 25:

Doplňující strany: Uveďte počet případných přiložených dodatečných stran.

Kolonka 26

(list 2 a 3): Celní úřad výstupu: Vyplní celní úřad výstupu.

Pojmem „celní úřad výstupu“ se rozumí poslední celní úřad před tím, než kulturní statek opustí celní území Unie.


PŘÍLOHA II

Vzor formuláře pro zvláštní otevřená povolení a jejich listy

Image

Image


PŘÍLOHA III

Vzor formuláře pro obecná otevřená povolení a jejich listy

Image

Image


PŘÍLOHA IV

Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn

Nařízení Komise (EHS) č. 752/93

(Úř. věst. L 77, 31.3.1993, s. 24).

Nařízení Komise (ES) č. 1526/98

(Úř. věst. L 201, 17.7.1998, s. 47).

Nařízení Komise (ES) č. 656/2004

(Úř. věst. L 104, 8.4.2004, s. 50).


PŘÍLOHA V

Srovnávací tabulka

Nařízení (EHS) č. 752/93

Toto nařízení

Čl. 1 odst. 1 návětí

Čl. 1 odst. 1 návětí

Čl. 1 odst. 1 první, druhá a třetí odrážka

Čl. 1 odst. 1 písm. a), b) a c)

Čl. 1 odst. 2 a 3

Čl. 1 odst. 2 a 3

Článek 2 odst. 1 první věta

Článek 2 odst. 1 první pododstavec

Článek 2 odst. 1 druhá věta

Článek 2 odst. 1 druhý pododstavec

Článek 2 odst. 2 až 5

Článek 2 odst. 2 až 5

Čl. 3 odst. 1 a 2

Čl. 3 odst. 1 a 2

Čl. 3 odst. 3 první věta

Čl. 3 odst. 3 první pododstavec

Čl. 3 odst. 3 druhá a třetí věta

Čl. 3 odst. 3 druhý pododstavec

Čl. 3 odst. 4 návětí

Čl. 3 odst. 4 návětí

Čl. 3 odst. 4 první a druhá odrážka

Čl. 3 odst. 4 písm. a) a b)

Čl. 3 odst. 5 první a druhá věta

Čl. 3 odst. 5 první pododstavec

Čl. 3 odst. 5 třetí věta

Čl. 3 odst. 5 druhý pododstavec

Článek 4

Článek 4

Čl. 5 návětí

Čl. 5 návětí

Čl. 5 první, druhá a třetí odrážka

Čl. 5 písm. a), b) a c)

Čl. 6 odst. 1 první věta

Čl. 6 odst. 1 první pododstavec

Čl. 6 odst. 1 druhá věta

Čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec

Čl. 6 odst. 2 návětí

Čl. 6 odst. 2 návětí

Čl. 6 odst. 2 první a druhá odrážka

Čl. 6 odst. 2 písm. a) a b)

Čl. 6 odst. 3, 4 a 5

Čl. 6 odst. 3, 4 a 5

Čl. 7 návětí

Čl. 7 návětí

Čl. 7 první a druhá odrážka

Čl. 7 písm. a) a b)

Čl. 8 odst. 1 a 2

Čl. 8 odst. 1 a 2

Čl. 8 odst. 3 první věta

Čl. 8 odst. 3 první pododstavec

Čl. 8 odst. 3 druhá věta

Čl. 8 odst. 3 druhý pododstavec

Článek 9

Článek 9

Články 10 až 15

Články 10 až 15

Čl. 16 odst. 1, 2 a 3

Čl. 16 odst. 1, 2 a 3

Čl. 16 odst. 4 první a druhá věta

Čl. 16 odst. 4 první pododstavec

Čl. 16 odst. 4 třetí a čtvrtá věta

Čl. 16 odst. 4 druhý pododstavec

Čl. 16 odst. 5

Čl. 16 odst. 5

Čl. 16 odst. 6 první a druhá věta

Čl. 16 odst. 6 první pododstavec

Čl. 16 odst. 6 třetí a čtvrtá věta

Čl. 16 odst. 6 druhý pododstavec

Čl. 16 odst. 7 první věta

Čl. 16 odst. 7 první pododstavec

Čl. 16 odst. 7 druhá věta

Čl. 16 odst. 7 druhý pododstavec

Čl. 16 odst. 8 první a druhá věta

Čl. 16 odst. 8 první pododstavec

Čl. 16 odst. 8 třetí věta

Čl. 16 odst. 8 druhý pododstavec

Článek 17

Článek 17

Článek 18

Přílohy I, II a III

Přílohy I, II a III

Příloha IV

Příloha V


22.11.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 324/25


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1082/2012

ze dne 9. listopadu 2012,

kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010, pokud jde o ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (2), neobsahuje podrobná pravidla pro ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy. Je nezbytné tato pravidla zavést, a tak harmonizovat podmínky, za nichž bude soulad s ohledem na ochranu letectví před protiprávními činy zajištěn.

(2)

Nařízení (EU) č. 185/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(3)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy zřízeného podle čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 300/2008,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Členské státy nejpozději do 31. ledna 2013 Komisi prokáží, jak přispívají k provádění bodu 11.6 s ohledem na bod 6.8 přílohy nařízení (EU) č. 185/2010.

Nezávislé osoby provádějící ověření, které získaly osvědčení před vstupem tohoto nařízení v platnost, zůstanou způsobilé k ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy u známých odesílatelů v členských státech, dokud jejich osvědčení nepozbude platnosti, nebo na dobu nepřesahující pět let podle toho, která okolnost nastane dříve.

Článek 3

Komise posoudí a zhodnotí uplatňování opatření stanovených v tomto nařízení a nejpozději do 30. června 2015 případně předloží návrh.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. listopadu 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.

(2)  Úř. věst. L 55, 5.3.2010, s. 1.


PŘÍLOHA

A.

Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění takto:

1)

Bod 6.3.1.2 písm. b) se mění takto:

a)

V prvním pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“.

b)

Ve druhém pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“.

2)

Bod 6.4.1.2 písm. b) se mění takto:

a)

V prvním pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“.

b)

Ve druhém pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“.

c)

Ve třetím pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“.

d)

V pátém pododstavci se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“.

B.

Bod 6.8 se nahrazuje tímto:

„6.8   OCHRANA NÁKLADU A POŠTY PŘEPRAVOVANÝCH DO UNIE ZE TŘETÍCH ZEMÍ

6.8.1   Označení leteckých dopravců

6.8.1.1

Kterýkoli letecký dopravce přepravující náklad nebo poštu z letiště třetí země neuvedené v doplňku 6-F pro transfer, tranzit nebo vykládku na kterémkoli letišti spadajícím do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 300/2008 je označen jako „dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země“ (ACC3):

a)

příslušným orgánem členského státu, který leteckému dopravci vydal osvědčení leteckého provozovatele;

b)

pokud jde o letecké dopravce, kteří nejsou držiteli osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem, příslušným orgánem členského státu uvedeného v příloze nařízení Komise (ES) č. 748/2009 (1) ve znění nařízení (EU) č. 394/2011 (2) o seznamu provozovatelů letadel, kteří ke dni 1. ledna 2006 nebo po tomto datu vykonávali činnost v oblasti letectví uvedenou v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (3);

c)

pokud jde o letecké dopravce, kteří nejsou držiteli osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem a nejsou uvedeni v příloze nařízení (ES) č. 748/2009, příslušným orgánem členského státu, ve kterém má letecký dopravce hlavní provozní základnu v rámci Unie, nebo jakýmkoli jiným příslušným orgánem Unie ve shodě s tímto příslušným orgánem.

6.8.1.2

Označení leteckého dopravce jako ACC3 s ohledem na činnosti týkající se nákladu a pošty pocházejících z letiště, pro které je označení ACC3 požadováno (dále jen „příslušné činnosti týkající se nákladu“), se zakládá:

a)

na jmenování osoby, která jménem leteckého dopravce nese s ohledem na příslušnou činnost týkající se nákladu plnou odpovědnost za provedení ustanovení o ochraně nákladu nebo pošty před protiprávními činy, a

b)

do dne 30. června 2014 na „Prohlášení o závazcích – ACC3“, stanoveném v doplňku 6-H a potvrzujícím provedení bezpečnostního programu, jež zahrnuje body uvedené v doplňku 6-G. Prohlášení podepíše jménem leteckého dopravce jeho právní zástupce nebo osoba odpovědná za ochranu. Kopii nebo originál si příslušný orgán ponechá až do dne vypršení platnosti označení ACC3;

c)

ode dne 1. července 2014 na zprávě o ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy potvrzující provedení opatření k ochraně před protiprávními činy.

6.8.1.3

Příslušný orgán přidělí dopravci ACC3 jedinečný alfanumerický identifikátor ve standardním formátu, který leteckého dopravce identifikuje spolu s letištěm třetí země, pro něž byl tento letecký dopravce určen pro účely přepravy nákladu nebo pošty do Unie.

6.8.1.4

Označení je platné ode dne, kdy příslušný orgán zadá údaje týkající se dopravce ACC3 do databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů, na dobu nejvýše pěti let.

6.8.1.5

Dopravce ACC3 uvedený v databázi Unie schválených agentů a známých odesílatelů musí být uznán ve všech členských státech pro veškerý provoz z letiště třetí země do Unie.

6.8.2   Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy pro účely dopravce ACC3

6.8.2.1

Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy s ohledem na příslušné činnosti leteckého dopravce týkající se nákladu sestává:

a)

z přezkoumání bezpečnostního programu leteckého dopravce s cílem zajistit jeho relevantnost a úplnost z hlediska všech bodů uvedených v doplňku 6-G a

b)

z ověření toho, zda jsou prováděna opatření k ochraně letectví před protiprávními činy s ohledem na příslušné činnosti týkající se nákladu, na základě kontrolního seznamu stanoveného v doplňku 6-C3.

6.8.2.2

Ověření toho, zda jsou prováděna opatření v rámci ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy, se provádí na místě na jednom z těchto stupňů:

1.

Na letišti, z něhož letecký dopravce provádí příslušné činnosti týkající se nákladu dříve, než lze pro uvedené letiště udělit označení ACC3.

Pokud ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy konstatuje, že není prováděn jeden nebo několik cílů uvedených v kontrolním seznamu stanoveném v doplňku 6-C3, nesmí příslušný orgán leteckého dopravce označit jako ACC3 pro příslušné činnosti týkající se nákladu, aniž by měl doklad o tom, že letecký dopravce podnikl opatření, jimiž zjištěný nedostatek napravil.

2.

Na reprezentativním počtu letišť, na nichž letecký dopravce provádí příslušné činnosti týkající se nákladu dříve, než lze uvedenému leteckému dopravci udělit označení ACC3 pro všechna letiště, na nichž provádí příslušné činnosti týkající se nákladu. Platí tyto podmínky:

a)

o tuto možnost požádá letecký dopravce, který provozuje několik příslušných činností týkajících se leteckého nákladu;

b)

příslušný orgán ověřil, že letecký dopravce uplatňuje vnitřní program zajištění kvality ochrany před protiprávními činy, který odpovídá ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy;

c)

reprezentativní počet musí činit nejméně 3 nebo 5 % podle toho, která z hodnot je vyšší, a všechna letiště se musí nacházet ve vysoce rizikovém místě původu;

d)

příslušný orgán schválil plán, který zajišťuje ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy pro každý rok platnosti označení na dodatečných letištích, pro něž má být označení ACC3 uděleno, nebo dokud nejsou ověřena všechna letiště. Těchto ověření musí být každý rok provedeno alespoň tolik jako ověření podle písmena c). Plán musí uvádět důvody, na nichž je výběr dodatečných letišť založen;

e)

platnost všech označení ACC3 končí v tentýž den;

f)

pokud jedno z ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy schválených podle plánu konstatuje, že není prováděn jeden nebo několik cílů uvedených v kontrolním seznamu stanoveném v doplňku 6-C3, musí příslušný orgán požadovat doklad o přijetí opatření, jimiž byl nedostatek zjištěný na daném letišti napraven, a v závislosti na závažnosti nedostatku dále požaduje:

ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy u všech letišť, pro něž je označení ACC3 požadováno, v souladu s bodem 6.8.2.2 odst. 1 ve lhůtě stanovené příslušným orgánem nebo

dvojnásobek počtu ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy stanoveného podle písmena d) připadající na každý ze zbývajících roků platnosti označení ACC3.

6.8.2.3

Příslušný orgán může označit jednoho leteckého dopravce jako ACC3 na omezené období, které skončí nejpozději dnem 30. června 2016, pokud ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy nemohlo proběhnout z objektivních důvodů, za něž letecký dopravce nenese odpovědnost. Je-li toto označení uděleno na dobu delší než tři měsíce, příslušný orgán ověří, že letecký dopravce uplatňuje vnitřní program zajištění kvality ochrany před protiprávními činy, který odpovídá ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy.

6.8.2.4

Jestliže k ověření dopravce ACC3 z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy dojde přede dnem 1. července 2014 a toto ověření nepotvrdí provádění požadavků druhé věty bodu 6.8.3.2, dopravce ACC3 poskytne příslušnému orgánu nejpozději do 1. července 2014 důkaz o tom, že tyto požadavky provádí. Důkaz zahrnuje aktualizaci příslušné části bezpečnostního programu a může jej doprovázet následné ověření na místě.

6.8.2.5

Ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy je zaznamenáno do zprávy o ověření, která sestává přinejmenším z prohlášení o závazcích stanoveného v doplňku 6-H1, kontrolního seznamu stanoveného v doplňku 6-C3 a prohlášení osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy stanoveného v doplňku 11-A. Osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy zprávu o ověření předloží příslušnému orgánu a její kopii poskytne ověřenému leteckému dopravci.

6.8.3   Bezpečnostní kontroly nákladu a pošty přicházejících ze třetí země

6.8.3.1

Dopravce ACC3 zajistí, aby veškerý náklad a pošta přepravované pro transfer, tranzit nebo vykládku na letišti Unie byly podrobeny detekční kontrole, ledaže:

a)

byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedeny schváleným agentem ověřeným z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky nebo

b)

byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedeny známým odesílatelem ověřeným z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky nebo

c)

byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedeny stálým odesílatelem na odpovědnost schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky a není přepravována letadly pro přepravu osob nebo

d)

je zásilka osvobozena od detekční kontroly podle bodu 6.1.1 písm. d) nařízení (EU) č. 185/2010 a chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku, kdy se stala identifikovatelným leteckým nákladem nebo identifikovatelnou leteckou poštou, až do nakládky.

6.8.3.2

Do dne 30. června 2014 musí požadavky na detekční kontrolu stanovené v bodě 6.8.3.1 splňovat minimálně standardy ICAO. Poté jsou náklad a pošta přepravované do Unie podrobeny detekční kontrole jedním z prostředků nebo metod uvedených v bodě 6.2.1 rozhodnutí Komise 2010/774/EU, a to s dostačující spolehlivostí, která zajistí, aby neobsahovaly žádné zakázané předměty.

6.8.3.3

Dopravce ACC3 zajistí s ohledem na:

a)

transfer a tranzit nákladu nebo pošty, aby detekční kontrola v souladu s bodem 6.8.3.2 nebo bezpečnostní kontroly byly provedeny v místě původu nebo jinde v dodavatelském řetězci a tyto zásilky byly chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky;

b)

vysoce rizikový náklad a poštu, aby detekční kontrolu v souladu s bodem 6.7 provedl on sám nebo subjekt ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy v místě původu nebo jinde v dodavatelském řetězci, aby tyto zásilky byly označeny SHR a aby byly chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do nakládky.

6.8.3.4

Jedinečný alfanumerický identifikátor dopravce ACC3 a bezpečnostní status zásilky uvedený v bodě 6.3.2.6 písm. d) a vydaný schváleným agentem ověřeným z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy se uvedou v průvodních dokladech ve formě leteckého nákladního listu, rovnocenného poštovního dokladu nebo ve zvláštním prohlášení, a to buď v elektronickém formátu, nebo v tištěné podobě.

6.8.3.5

V případě, že schválený agent uvedený v bodě 6.8.4 neexistuje, může dopravce ACC3 nebo letecký dopravce přilétající ze třetí země uvedené v doplňku 6-Fii vydat prohlášení o bezpečnostním statusu.

6.8.4   Ověřování schválených agentů a známých odesílatelů

6.8.4.1

Aby se subjekty ze třetích zemí mohly stát schváleným agentem nebo známým odesílatelem ověřeným z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy, musí být ověřeny podle jedné z těchto dvou možností a uvedeny v databázi dopravců ACC3, jimž přímo dodávají náklad nebo poštu za účelem jejich přepravy do Unie:

a)

bezpečnostní program dopravce ACC3 stanoví podrobnosti o bezpečnostních kontrolách prováděných jeho jménem subjekty ze třetích zemí, ze kterých přímo přejímá náklad nebo poštu za účelem jejich přepravy do Unie. V rámci ověření dopravce ACC3 z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy jsou ověřeny bezpečnostní kontroly, které tyto subjekty provádějí, nebo

b)

subjekty ze třetích zemí předkládají informace o příslušných činnostech manipulace s nákladem pro účely ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy v intervalech nepřekračujících pět let a poskytnou dopravci ACC3 kopii zprávy o ověření.

6.8.4.2

Pokud ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy podle bodu 6.8.4.1 písm. b) dospěje k závěru, že subjekt:

a)

úspěšně splnil cíle uvedené v příslušném kontrolním seznamu, ve zprávě o ověření se uvede, že daný subjekt lze označit za schváleného agenta nebo známého odesílatele ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy. Ověřující osoba ověřovanému subjektu poskytne originál zprávy o ověření;

b)

nesplnil cíle uvedené v příslušném kontrolním seznamu, daný subjekt není oprávněn provozovat dopravu za účelem přepravy nákladu do EU. Obdrží kopii vyplněného kontrolního seznamu s uvedením nedostatků.

6.8.4.3

Dopravce ACC3 musí spravovat databázi, jež o každém schváleném agentovi nebo známém odesílateli, který byl předmětem ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy v souladu s bodem 6.8.4.1, od něhož přímo přejímá náklad nebo poštu za účelem jejich přepravy do Unie, uvádí alespoň tyto informace:

a)

údaje o společnosti, včetně věrohodné obchodní adresy;

b)

povahu podnikání, s výjimkou citlivých obchodních informací;

c)

kontaktní údaje, včetně údajů o osobě či osobách odpovědných za ochranu před protiprávními činy;

d)

případně registrační číslo společnosti;

e)

zprávu o ověření, je-li k dispozici, a to nejpozději ke dni 1. července 2014.

Databáze je k dispozici pro účely kontroly dopravce ACC3.

Tuto databázi mohou spravovat i jiné subjekty ověřené z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy.

6.8.5   Nesplnění požadavků a zrušení platnosti označení ACC3

6.8.5.1   Nesplnění požadavků

1.

Zjistí-li Komise nebo příslušný orgán v provozu dopravce ACC3 závažný nedostatek, u kterého se má za to, že má zásadní dopad na celkovou úroveň ochrany letectví před protiprávními činy v Unii:

a)

informuje neprodleně dotyčného dopravce ACC3 a vyžádá si stanovisko a odpovídající opatření k odstranění závažných nedostatků;

b)

neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy.

2.

Pokud příslušný orgán nedostatky neodstraní, může Komise po konzultaci s regulačním výborem pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy dospět k závěru, že daného dopravce již nelze uznat jako dopravce ACC3, a to buď pro konkrétní nebo všechny tratě ze třetích zemí do Unie. V těchto případech se údaje o dopravci ACC3 odstraní z databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů.

3.

Letecký dopravce, jemuž bylo v souladu s bodem 6.8.5.1 odňato uznání jako dopravce ACC3, může toto uznání znovu získat nebo být zapsán do databáze Unie schválených agentů nebo známých odesílatelů teprve poté, co ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy potvrdí, že závažný nedostatek byl odstraněn a Výbor pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy byl o tom informován dotyčným příslušným orgánem.

6.8.5.2   Zrušení platnosti

Příslušný orgán, který dopravci udělil označení ACC3, je odpovědný za odstranění dopravce ACC3 z „databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů“:

a)

na žádost leteckého dopravce či po dohodě s ním, nebo

b)

pokud dopravce ACC3 neprovádí příslušné činnosti týkající se nákladu a nereaguje na žádost o připomínky nebo jinak brání posouzení rizik pro letectví.

C.

Za doplněk 6-C se vkládá nový doplněk, který zní:

DOPLNĚK 6-C3

KONTROLNÍ SEZNAM PRO DOPRAVCE ACC3

Označení ACC3 (dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země) je nezbytným předpokladem pro přepravu leteckého nákladu nebo letecké pošty do Evropské unie (4) (EU) nebo na Island, do Norska a do Švýcarska a je požadováno podle nařízení (EU) č. 185/2010 ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 859/2011 (5).

Označení ACC3 je v zásadě (6) nutné pro všechny lety přepravující náklad nebo poštu pro transfer, tranzit nebo vykládku na letištích EU/EHP. Příslušné orgány členských států Evropské unie, Islandu, Norska a Švýcarska jsou odpovědné za označení konkrétních leteckých dopravců jako dopravců ACC3. Označení se zakládá na bezpečnostním programu leteckého dopravce a na ověření jeho provádění uskutečněném na místě v souladu s cíli uvedenými v tomto kontrolním seznamu pro účely ověření.

Kontrolní seznam je nástroj, který používá osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy k posouzení úrovně ochrany, již pro letecký náklad nebo leteckou poštu směřující do EU/EHP (7) zajistí dopravce ACC3 nebo letecký dopravce žádající o označení ACC3 sám nebo na svou odpovědnost.

Zpráva o ověření je předána příslušnému orgánu udělujícímu označení a ověřovanému subjektu nejpozději do jednoho měsíce po ověření na místě. Nedílnou součástí zprávy o ověření je alespoň:

vyplněný kontrolní seznam, podepsaný osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy, případně opatřený poznámkami ověřovaného subjektu,

prohlášení o závazcích (doplněk 6-H1 stanovený v příloze nařízení (EU) č. 185/2010), podepsané ověřovaným subjektem a

prohlášení o nezávislosti (doplněk 11-A stanovený v příloze nařízení (EU) č. 185/2010) pro ověřovaný subjekt, podepsané osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy.

Důkazem integrity zprávy o ověření je číslování stran, datum ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy a parafování všech stran ověřující osobou a ověřovaným subjektem. Zpráva o ověření se standardně sestavuje v anglickém jazyce.

Část 3 – Bezpečnostní program leteckého dopravce, část 6 – Databáze, část 7 – Detekční zkouška a část 8 – Vysoce rizikový náklad nebo pošta (HRCM) se posuzují podle požadavků kapitol 6.7 a 6.8 nařízení (EU) č. 185/2010. Pro ostatní části jsou základními normami standardy a doporučené postupy (SARP) přílohy 17 Úmluvy o mezinárodním civilním letectví a pokyny obsažené v příručce ICAO pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy (dokument Doc 8973-Restricted).

Poznámky k vyplnění:

Všechny části kontrolního seznamu musí být vyplněny. V případě, že informace nejsou k dispozici, musí být tato skutečnost vysvětlena.

Na konci každé části osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy konstatuje, zda a do jaké míry byly cíle příslušné části splněny.

ČÁST 1

Identifikace ověřovaného subjektu a ověřující osoby

1.1   

Datum či data ověření

Použijte přesný formát data, např. 01.10.2012 až 02.10.2012

dd/mm/rrrr

 

1.2   

Datum předchozího ověření a jedinečný alfanumerický identifikátor (UAI) dopravce ACC3 (jsou-li k dispozici)

dd/mm/rrrr

 

UAI

 

1.3   

Informace o osobě ověřující ochranu letectví před protiprávními činy

Jméno

 

Společnost/organizace/orgán

 

UAI

 

E-mailová adresa

 

Telefonní číslo – včetně mezinárodních kódů

 

1.4   

Název leteckého dopravce, který má být ověřen

Název

 

AOC (osvědčení leteckého provozovatele) vydané v (název státu):

 

Kód IATA (Mezinárodní sdružení leteckých dopravců) nebo kód ICAO (Mezinárodní organizace pro civilní letectví), pokud kód IATA pro daného leteckého dopravce neexistuje. Upřesněte, který kód používáte.

 

Stát odpovědný za označení leteckého dopravce jako dopravce ACC3

 

1.5   

Údaje o umístění letiště třetí země, které má být ověřeno, nebo zařízení pro odbavení nákladu/pošty, jež jsou k němu připojena

Název

 

Kód IATA (nebo kód ICAO) pro letiště

 

Země

 

1.6   

Druh podnikání leteckého dopravce – lze uvést více než jeden druh podnikání

a)

Přeprava cestujících a nákladu/pošty

b)

Pouze přeprava nákladu a pošty

c)

Pouze přeprava nákladu

d)

Pouze přeprava pošty

e)

Integrace

f)

Charterové lety

 

1.7   

Jméno a pracovní zařazení osoby odpovědné za ochranu leteckého nákladu/letecké pošty před protiprávními činy

Jméno

 

Pracovní zařazení

 

E-mailová adresa

 

Telefonní číslo – včetně mezinárodních kódů

 

1.8   

Adresa hlavního sídla leteckého dopravce na navštíveném letišti

Číslo/oddělení/budova/letiště

 

Ulice

 

Město

 

PSČ

 

Stát (hodí-li se)

 

Země

 

1.9   

Adresa hlavního sídla leteckého dopravce, např. ústředí společnosti

Číslo/oddělení/budova/letiště

 

Ulice

 

Město

 

PSČ

 

Stát (hodí-li se)

 

Země

 

ČÁST 2

Organizace a povinnosti dopravce ACC3 na letišti

Cíl: Letecký náklad ani pošta nesmí být přepraveny do EU/EHP, aniž by byly podrobeny bezpečnostním kontrolám. Podrobné údaje o těchto kontrolách jsou podány v následujících částech tohoto kontrolního seznamu. Dopravce ACC3 nesmí přijmout náklad ani poštu k přepravě v letadle směřujícím do EU, pokud schválený agent ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nebo známý odesílatel ověřený z hlediska ochrany letectví EU nebo stálý odesílatel schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nepotvrdí a nedoloží provedení detekční kontroly nebo jiných bezpečnostních kontrol nebo pokud tyto zásilky nejsou podrobeny detekční kontrole v souladu s právními předpisy EU.

Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup, který zajistí uplatňování příslušných bezpečnostních kontrol na veškerý náklad a poštu směřující do EU/EHP, pokud není od detekční kontroly osvobozen v souladu s právními předpisy Unie a tento náklad nebo pošta jsou následně chráněny až do nakládky do letadla. Bezpečnostní kontroly sestávají:

z fyzické detekční kontroly na dostatečné úrovni, která přiměřeně zajistí, aby v zásilce nebyly ukryty žádné zakázané předměty, nebo

z jiných bezpečnostních kontrol, které jsou součástí postupu pro zajištění bezpečnosti dodavatelského řetězce, které přiměřeně zajistí, aby v zásilce nebyly ukryty žádné zakázané předměty a které provádí schválený agent nebo známý odesílatel ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nebo stálý odesílatel schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy.

Odkaz: bod 6.8.3

2.1   

Zavedl letecký dopravce postup pro zajištění toho, aby byly letecký náklad nebo letecká pošta podrobeny příslušným bezpečnostním kontrolám před nakládkou do letadla směřujícího do EU/EHP?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, postup popište.

 

2.2   

Jsou bezpečnostní kontroly prováděny leteckým dopravcem nebo jeho jménem subjektem, na který se vztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce?

Pokud ANO, uveďte podrobné údaje.

 

Pokud NE, které subjekty, na něž se bezpečnostní program leteckého dopravce nevztahuje, provádějí bezpečnostní kontroly leteckého nákladu nebo pošty přepravovaných tímto leteckým dopravcem do EU/EHP?

 

Upřesněte povahu těchto subjektů a uveďte podrobné údaje:

soukromá odbavovací společnost

vládou regulovaná společnost

vládní zařízení nebo subjekt pro detekční kontrolu

jiná

 

2.3   

Jakými nástroji a pokyny letecký dopravce zajišťuje provádění bezpečnostních kontrol požadovaným způsobem?

 

2.4   

Může letecký dopravce požádat o vhodné bezpečnostní kontroly v případě, kdy detekční kontrolu provádějí subjekty, na něž se nevztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce, např. vládní zařízení?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte podrobné údaje.

 

2.5   

Byl ve státě letiště, na němž probíhá návštěva za účelem ověření, zaveden program schváleného agenta/známého odesílatele pro letecký náklad a poštu v souladu se standardy ICAO?

Pokud ANO, popište prvky programu a způsob jeho zavedení.

 

2.6   

Závěry a obecné připomínky o spolehlivosti, obsažnosti a důkladnosti postupu

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 3

Bezpečnostní program leteckého dopravce

Cíl: Dopravce ACC3 zajistí, aby jeho bezpečnostní program zahrnoval všechna opatření k ochraně letectví před protiprávními činy, která jsou relevantní a dostatečná pro ochranu leteckého nákladu a pošty, jež mají být přepraveny do EU.

Bezpečnostní program a související doklady leteckého dopravce musí být základem bezpečnostních kontrol prováděných v souladu s cíli tohoto kontrolního seznamu. Letecký dopravce může zvážit, že své doklady poskytne osobě ověřující bezpečnost letectví EU před protiprávními činy ještě před návštěvou na místě, aby jí umožnil seznámit se podrobně s místy, která je třeba navštívit.

Odkaz: bod 6.8.2.1 a doplněk 6-G

Poznámka: Zahrnuty musí být tyto body uvedené v doplňku 6-G, stanoveném v příloze nařízení (EU) č. 185/2010:

a)

popis opatření pro letecký náklad a poštu;

b)

postupy týkající se přijetí;

c)

režim a kritéria pro schválené agenty;

d)

režim a kritéria pro známé odesílatele;

e)

režim a kritéria pro stálé odesílatele;

f)

norma pro detekční a fyzické kontroly;

g)

místo detekčních a fyzických kontrol;

h)

údaje o detekčním zařízení;

i)

údaje o provozovateli nebo poskytovateli služeb;

j)

seznam výjimek z bezpečnostních detekčních kontrol nebo fyzických kontrol;

k)

zacházení s vysoce rizikovým nákladem a poštou.

3.1   

Bezpečnostní program leteckého dopravce

Datum – použijte přesný formát data: dd/mm/rrrr

 

Verze

 

Byl program předložen příslušnému orgánu EU/EHP v dřívější fázi? Pokud ANO, kdy se tak stalo za účelem označení ACC3 a kdy za jiným účelem?

 

3.2   

Jsou do bezpečnostního program v dostatečné míře zahrnuty body z výše uvedeného seznamu?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, podrobně zdůvodněte.

 

3.3   

Jsou opatření k ochraně letectví před protiprávními činy popsaná v bezpečnostním programu relevantní a dostatečná pro zajištění ochrany leteckého nákladu/letecké pošty směřující do EU/EHP podle požadovaných norem?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, podrobně zdůvodněte.

 

3.4   

Závěr: Je bezpečnostní program obsažný, důkladný a úplný?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte důvody.

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 4

Nábor a odborná příprava zaměstnanců

Cíl: Dopravce ACC3 přidělí odpovědné a kvalifikované zaměstnance na práci v oblasti zajištění ochrany leteckého nákladu nebo letecké pošty před protiprávními činy. Zaměstnanci, kteří mají přístup k zabezpečenému leteckému nákladu, musí mít veškerou způsobilost nezbytnou k výkonu svých povinností a projít řádnou odbornou přípravou.

Ke splnění tohoto cíle musí dopravce ACC3 zavést postup, kterým zajistí, aby všichni zaměstnanci (stálí, dočasní, zaměstnanci agentury, řidiči atd.) s přímým přístupem bez doprovodu k leteckému nákladu/letecké poště, u nichž se provádějí nebo byly provedeny bezpečnostní kontroly:

byli podrobeni vstupní a opakované kontrole před nástupem do zaměstnání a/nebo ověření spolehlivosti, které jsou přinejmenším v souladu s požadavky místních orgánů ověřeného letiště, a

dokončili počáteční a opakovanou odbornou přípravu v oblasti ochrany před protiprávními činy tak, aby si byli vědomi svých povinností v oblasti ochrany v souladu s požadavky místních orgánů ověřeného letiště.

Odkaz: bod 6.8.3.1

Poznámka:

Ověřením spolehlivosti se rozumí kontrola totožnosti osoby a její předcházející praxe, včetně (pokud to právní předpisy umožňují) případné dřívější trestné činnosti, v rámci posouzení způsobilosti osoby k provádění bezpečnostní kontroly a/nebo k přístupu bez doprovodu do vyhrazených bezpečnostních prostor (definice v příloze 17 ICAO).

Kontrola před nástupem do zaměstnání určí totožnost osoby na základě písemných dokladů, zahrnuje informace o zaměstnání, vzdělání a případných obdobích bez pracovního poměru přinejmenším za předchozích pět let a požaduje, aby dotyčná osoba podepsala prohlášení o případné dřívější trestné činnosti ve všech státech pobytu přinejmenším za předchozích pět let (definice Unie).

4.1   

Existuje postup, který zajišťuje, aby všichni zaměstnanci, kteří mají přímý přístup bez doprovodu k zabezpečenému leteckému nákladu/letecké poště, byli podrobeni kontrole před nástupem do zaměstnání, která posuzuje spolehlivost a způsobilost?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, uveďte počet předchozích let, které se pro účely kontroly před nástupem do zaměstnání berou v úvahu, a subjekt, který kontrolu provádí.

 

4.2   

Je součástí tohoto postupu?

Ověření spolehlivosti

Kontrola před nástupem do zaměstnání

Kontrola rejstříku trestů

Pohovory

Jiné (uveďte podrobnosti)

Jednotlivé body vysvětlete, uveďte, který subjekt daný bod provádí, a případně upřesněte předchozí časový rámec, který je brán v úvahu.

 

4.3   

Existuje postup, který zajišťuje, aby osoba odpovědná za uplatňování bezpečnostních kontrol na místě a za dohled nad těmito kontrolami byla podrobena kontrole před nástupem do zaměstnání, která posuzuje spolehlivost a způsobilost?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, uveďte počet předchozích let, které se pro účely kontroly před nástupem do zaměstnání berou v úvahu, a subjekt, který kontrolu provádí.

 

4.4   

Je součástí tohoto postupu?

Ověření spolehlivosti

Kontrola před nástupem do zaměstnání

Kontrola rejstříku trestů

Pohovory

Jiné (uveďte podrobnosti)

Jednotlivé body vysvětlete, uveďte, který subjekt daný bod provádí, a případně upřesněte předchozí časový rámec, který je brán v úvahu.

 

4.5   

Procházejí zaměstnanci s přímým přístupem bez doprovodu k zabezpečenému leteckému nákladu/letecké poště odbornou přípravou v oblasti ochrany před protiprávními činy předtím, než je jim přístup k zabezpečenému leteckému nákladu/letecké poště umožněn?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište náplň a trvání odborné přípravy.

 

4.6   

Procházejí zaměstnanci, kteří přejímají letecký náklad/leteckou poštu, provádějí jejich detekční kontrolu a/nebo zajišťují jejich ochranu před protiprávními činy zvláštní odbornou přípravou související s jejich prací?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište náplň a trvání odborné přípravy.

 

4.7   

Procházejí zaměstnanci uvedení v bodech 4.5 a 4.6 opakovanou odbornou přípravou?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, uveďte náplň a četnost opakované odborné přípravy.

 

4.8   

Závěr: Zajišťují opatření týkající se náboru a odborné přípravy zaměstnanců, aby všichni zaměstnanci, kteří mají přístup k zabezpečenému leteckému nákladu/letecké poště byli náležitě přiděleni na své místo a prošli řádnou odbornou přípravou na úrovni postačující k tomu, aby si byli vědomi svých povinností v oblasti ochrany před protiprávními činy?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte důvody.

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 5

Postupy při přejímce

Cíl: Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup, který mu umožní posoudit a ověřit bezpečnostní status zásilky po její přejímce z hlediska předchozích kontrol.

Postup musí zahrnovat následující prvky:

ověření, zda je zásilka doručena osobou, již jmenoval schválený agent nebo známý odesílatel ověřený z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy uvedený v jeho databázi (část 6) nebo stálý odesílatel tohoto schváleného agenta,

ověření, zda je zásilka předložena se všemi požadovanými bezpečnostními informacemi (letecký nákladní list a informace o bezpečnostním statusu v tištěné podobě nebo elektronicky), které odpovídají doručované zásilce leteckého nákladu a pošty,

ověření, zda zásilka nevykazuje známky nedovolené manipulace, a

ověření, zda se zásilkou musí být zacházeno jako s vysoce rizikovým nákladem a poštou (HRCM).

Odkaz: bod 6.8.3.1

Poznámka:

Schválený agent nebo známý odesílatel je subjekt odbavující náklad, který byl úspěšně ověřen osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy nebo jehož opatření k ochraně před protiprávními činy byla zahrnuta do bezpečnostního programu dopravce ACC3 ověřeného na úrovni EU (v takovém případě je dopravce ACC3 za tato opatření k ochraně před protiprávními činy spoluodpovědný).

Stálý odesílatel je subjekt odbavující náklad na vlastní účet v rámci odpovědnosti schváleného agenta ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy. Tento schválený agent plně odpovídá za bezpečnostní kontroly, které stálý odesílatel provádí.

Jmenovaná osoba je osoba, jejímž úkolem je doručit letecký náklad nebo leteckou poštu leteckému dopravci. Osoba doručující zásilku leteckému dopravci předloží doklad totožnosti, cestovní doklad, řidičský průkaz či jiný doklad, který obsahuje fotografii této osoby a který byl vydán nebo je uznán vnitrostátním orgánem.

5.1   

Když letecký dopravce přímo přejímá zásilku, zjišťuje, zda pochází od schváleného agenta, známého odesílatele nebo stálého odesílatele, který je ověřen nebo uznán podle právních předpisů Unie týkajících se leteckého nákladu a který je uveden v databázi leteckého dopravce?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište postup.

 

5.2   

Když letecký dopravce přímo přejímá zásilku, zjišťuje, zda je jejím místem určení letiště EU/EHP?

ANO, nebo NE – vysvětlete.

 

5.3   

Pokud ANO, podrobuje letecký dopravce veškerý náklad nebo poštu týmž bezpečnostním kontrolám, je-li jejich místem určení letiště EU/EHP?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište postup.

 

5.4   

Když letecký dopravce přímo přejímá zásilku, zjišťuje, zda ji je třeba považovat za vysoce rizikový náklad a poštu (HRCM), a to i v případě zásilek, které jsou doručovány jinými druhy dopravy než dopravou leteckou?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, jak?

Popište postup.

 

5.5   

Když letecký dopravce přejímá zabezpečenou zásilku, zjišťuje, zda byla chráněna před neoprávněnými činy a/nebo nedovolenou manipulací?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište (pečetě, zámky atd.).

 

5.6   

Pokud letecký dopravce přijme na tomto místě letecký náklad/leteckou poštu pro tranzit (náklad/poštu odlétající stejným letadlem, jakým přiletěly), zjišťuje na základě uvedených údajů, zda je třeba provést další bezpečnostní kontroly?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, jak to zjišťuje?

 

Pokud NE, jaké kontroly používá k zajištění ochrany nákladu a pošty směřujících do EU/EHP?

 

5.7   

Pokud letecký dopravce přijme na tomto místě letecký náklad/leteckou poštu pro transfer (náklad/poštu odlétající jiným letadlem, než jakým přiletěly), zjišťuje na základě uvedených údajů, zda je třeba provést další bezpečnostní kontroly?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, jak to zjišťuje?

 

Pokud NE, jaké kontroly používá k zajištění ochrany nákladu a pošty směřujících do EU/EHP?

 

5.8   

Je osoba dodávající zajištěný letecký náklad leteckému dopravci povinna předložit úřední doklad totožnosti s fotografií?

ANO, nebo NE

 

5.9   

Závěr: Dostačují přejímací postupy ke zjištění toho, zda letecký náklad nebo letecká pošta pocházejí z bezpečného dodavatelského řetězce, nebo zda je nutné je podrobit detekční kontrole?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte důvody.

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 6

Databáze

Cíl: Pokud dopravce ACC3 není povinen provádět 100 % detekčních kontrol leteckého nákladu nebo letecké pošty směřující do EU/EHP, zajistí, aby tento náklad nebo pošta pocházely od schváleného agenta nebo známého odesílatele ověřeného z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy nebo od stálého odesílatele schváleného agenta.

Pro sledování auditní stopy v oblasti ochrany před protiprávními činy dopravce ACC3 spravuje databázi obsahující tyto informace o každém subjektu nebo osobě, od kterých přímo přejímá náklad nebo poštu:

status dotčeného subjektu (schváleného agenta nebo známého odesílatele),

údaje o společnosti, včetně věrohodné obchodní adresy,

povahu podnikání, s výjimkou citlivých obchodních informací,

kontaktní údaje, včetně údajů osoby či osob odpovědných za ochranu před protiprávními činy,

případně registrační číslo společnosti.

Poté, co dopravce ACC3 obdrží letecký náklad nebo poštu, musí v databázi zkontrolovat, zda je v ní subjekt uveden. Pokud subjekt v databázi uveden není, musí být jím doručený letecký náklad nebo letecká pošta před nakládkou podrobeny detekční kontrole.

Odkaz: body 6.8.4.1 a 6.8.4.3

6.1

Spravuje letecký dopravce databázi obsahující výše uvedené údaje, jež se případně týkají:

schválených agentů ověřených z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy,

známých odesílatelů ověřených z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy,

stálých odesilatelů schváleného agenta (dobrovolný údaj)?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, databázi popište.

 

Pokud NE, vysvětlete proč.

 

6.2   

Mají zaměstnanci provádějící přejímku leteckého nákladu a letecké pošty do databáze snadný přístup?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište postup.

 

6.3   

Je databáze pravidelně aktualizována tak, aby zaměstnancům provádějícím přejímku leteckého nákladu a letecké pošty poskytovala spolehlivé údaje?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, vysvětlete.

 

6.4   

Závěr: Spravuje letecký dopravce databázi, která zajišťuje naprostou transparentnost jeho vztahu k subjektům, od kterých přímo přejímá náklad nebo poštu (podrobené detekční kontrole nebo bezpečnostní kontrole) za účelem jejich přepravy do Unie/EHP?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte důvody.

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 7

Detekční kontrola

Cíl: Pokud dopravce ACC3 přejímá náklad a poštu od subjektu, který není ověřen z hlediska ochrany letectví EU před protiprávními činy, nebo pokud obdržený náklad nebyl chráněn před neoprávněnými činy od okamžiku, kdy byly provedeny bezpečnostní kontroly, dopravce ACC3 zajistí, aby tento letecký náklad nebo letecká pošta byly před nakládkou do letadla podrobeny detekční kontrole. Dopravce ACC3 musí mít zaveden postup pro zajištění toho, aby letecký náklad a letecká pošta směřující do EU/EHP za účelem transferu, tranzitu nebo vykládky na letišti Unie byly podrobeny detekční kontrole prostředky nebo metodami uvedenými v právních předpisech EU na dostatečné úrovni, která přiměřeně zajistí, aby neobsahovaly žádné zakázané předměty.

Pokud dopravce ACC3 neprovádí detekční kontrolu leteckého nákladu nebo letecké pošty sám, zajistí, aby příslušné detekční kontroly byly prováděny v souladu s požadavky EU. Postupy detekční kontroly případně zahrnují manipulaci s nákladem a poštou určenými pro transfer/tranzit.

Pokud je detekční kontrola leteckého nákladu nebo pošty prováděna příslušným orgánem ve třetí zemi nebo jeho jménem, dopravce ACC3, který tento letecký náklad nebo leteckou poštu od daného subjektu přejímá, uvede tuto skutečnost ve svém bezpečnostním programu a stanoví způsob zajištění odpovídajících detekčních kontrol.

Poznámka: Přestože bod 6.8.3.2 dopravcům ACC3 umožňuje použít k provedení ustanovení bodu 6.8.3.1 přinejmenším standardy ICAO do dne 30. června 2014, při ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy se zohlední požadavky EU na detekční kontrolu i v případě, že k ověření dojde přede dnem 1. července 2014.

Odkaz: body 6.8.3.1, 6.8.3.2, 6.8.3.3

7.1   

Jsou detekční kontroly prováděny leteckým dopravcem nebo jeho jménem jiným subjektem, na který se vztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce?

Pokud ANO, uveďte podrobné údaje.

Uveďte případně podrobné informace o subjektu či subjektech, na které se vztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce:

název

adresa sídla

případně údaj o tom, zda má status schváleného hospodářského subjektu

 

Pokud NE, které subjekty, na něž se bezpečnostní program leteckého dopravce nevztahuje, provádějí detekční kontroly leteckého nákladu nebo pošty přepravovaných tímto leteckým dopravcem do EU/EHP?

Upřesněte povahu těchto subjektů a uveďte podrobné údaje:

soukromá odbavovací společnost

vládou regulovaná společnost

vládní zařízení nebo subjekt pro detekční kontrolu

jiná

 

7.2   

Jaké metody detekční kontroly leteckého nákladu a letecké pošty se používají?

U všech zavedených metod uveďte údaje o zařízení používaném k detekční kontrole leteckého nákladu a letecké pošty (výrobce, typ, verzi softwaru, normu, sériové číslo atd.).

 

7.3   

Jsou používané zařízení nebo metody (např. psi cvičení k zjišťování výbušnin) uvedeny na nejaktuálnějším seznamu zařízení a metod, jež jsou v souladu s požadavky EU, ECAC nebo TSA?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, uveďte podrobné údaje.

 

Pokud NE, uveďte podrobné údaje o schválení zařízení a datum tohoto schválení, jakož i údaje o tom, že je v souladu s normami zařízení na úrovni EU.

 

7.4   

Je zařízení používáno v souladu s koncepcí operací výrobce a je pravidelně přezkušováno a udržováno?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište postup.

 

7.5   

Je během detekční kontroly zohledněna povaha zásilky?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište, jakým způsobem je zvolená metoda detekční kontroly uplatňována na dostatečné úrovni tak, že je přiměřeně zajištěno, aby v zásilce nebyly ukryty žádné zakázané předměty.

 

7.6   

Existuje postup pro zajištění odezvy na poplachové signály vydávané detekčním zařízením?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište způsob odezvy na poplachové signály, který přiměřeně zajistí absenci zakázaných předmětů.

 

Pokud NE, popište, co se se zásilkou děje.

 

7.7   

Jsou některé zásilky od detekční kontroly osvobozeny?

ANO, nebo NE

 

7.8   

Jsou některé případy tohoto osvobození v nesouladu se seznamem Unie?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, uveďte podrobné údaje.

 

7.9   

Je přístup do oblasti detekční kontroly sledován tak, že je zajištěno, aby byl udělen pouze oprávněným zaměstnancům, kteří prošli odbornou přípravou?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište jak.

 

7.10   

Je zaveden stanovený režim kontroly kvality a/nebo režim zkoušek?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište jej.

 

7.11   

Závěr: Jsou letecký náklad/letecká pošta podrobovány detekční kontrole jedním ze způsobů nebo metod uvedených v bodě 6.2.1 rozhodnutí 2010/774/EU na dostatečné úrovni, která přiměřeně zajistí, aby neobsahovaly žádné zakázané předměty?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte důvod.

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 8

Vysoce rizikový náklad nebo pošta (HRCM)

Cíl: Zásilky, které pocházejí z míst nebo jsou předmětem transferu v místech, jež EU označila za vysoce riziková, nebo zásilky, se kterými bylo zcela zjevně nedovoleně manipulováno, jsou považovány za vysoce rizikový náklad a poštu (HRCM). Tyto zásilky musí být podrobeny detekční kontrole v souladu se zvláštními pokyny. Pokyny k vysoce rizikovým místům původu a detekčním kontrolám poskytne příslušný orgán EU/EHP, který dopravci udělil označení ACC3. Dopravce ACC3 mít zaveden postup k zajištění toho, aby zásilky HRCM směřující do EU/EHP byly zjištěny a podrobeny odpovídajícím kontrolám podle ustanovení právních předpisů Unie.

Dopravce ACC3 zůstane v kontaktu s příslušným orgánem odpovědným za letiště EU/EHP, na něž náklad přepravuje, aby byly k dispozici nejnovější informace o vysoce rizikových místech původu.

Dopravce ACC3 uplatňuje stejná opatření bez ohledu na to, zda vysoce rizikový náklad a poštu obdrží od jiného leteckého dopravce nebo prostřednictvím jiných druhů dopravy.

Odkaz: body 6.7 a 6.8.3.4

Poznámka: Zásilkám HRCM odbaveným pro přepravu do EU/EHP musí být vydán bezpečnostní status „SHR“, což znamená, že jsou bezpečné pro letadla určená pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty v souladu s požadavky pro vysoké riziko.

8.1   

Vědí zaměstnanci leteckého dopravce odpovědní za provádění bezpečnostních kontrol, s jakým leteckým nákladem a poštou je třeba zacházet jako s vysoce rizikovým nákladem a poštou (HRCM)?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište jak.

 

8.2   

Má letecký dopravce zavedeny postupy pro zjišťování zásilek HRCM?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište je.

 

8.3   

Jsou zásilky HRCM podrobovány postupům detekční kontroly zásilek HRCM podle právních předpisů EU?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte uplatňované postupy.

 

8.4   

Vydává letecký dopravce po provedení detekční kontroly k zásilce SHR prohlášení o bezpečnostním statusu v dokumentaci, která zásilku doprovází?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište, jak a v podobě jakého dokumentu se bezpečnostní status vydává.

 

8.5   

Závěr: Zavedl letecký dopravce odpovídající a dostatečný postup k zajištění toho, aby se všemi zásilkami HRCM bylo před nakládkou manipulováno správně?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte důvod.

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 9

Ochrana

Cíl: Dopravce ACC3 musí mít zavedeny postupy pro zajištění toho, aby letecký náklad a/nebo letecká pošta směřující do EU/EHP byly chráněny před neoprávněnými činy od místa provedení bezpečnostní detekční kontroly nebo jiných bezpečnostních kontrol nebo od místa přejímky po provedení detekční kontroly nebo bezpečnostních kontrol až do nakládky.

Ochranu lze zajistit různými prostředky, např. fyzickými (zábrany, uzamčené prostory atd.), lidskými (hlídky, zaměstnanci, kteří prošli odbornou přípravou, atd.) a technickými (uzavřený televizní okruh – CCTV, poplašné systémy proti nežádoucímu vniknutí atd.).

Zabezpečený letecký náklad nebo pošta směřující do EU/EHP by měly být odděleny od leteckého nákladu nebo pošty, které zabezpečeny nejsou.

Odkaz: bod 6.8.3

9.1   

Je ochrana zabezpečeného leteckého nákladu a letecké pošty zajišťována leteckým dopravcem nebo jeho jménem jiným subjektem, na který se vztahuje bezpečnostní program leteckého dopravce?

Pokud ANO, uveďte podrobné údaje.

 

Pokud NE, které subjekty, na něž se bezpečnostní program leteckého dopravce nevztahuje, uplatňují opatření k ochraně zabezpečeného leteckého nákladu nebo pošty přepravovaných tímto leteckým dopravcem do EU/EHP?

Upřesněte povahu těchto subjektů a uveďte podrobné údaje:

soukromá odbavovací společnost

vládou regulovaná společnost

vládní zařízení nebo subjekt pro detekční kontrolu

jiná

 

9.2   

Jsou zavedeny bezpečnostní kontroly a zajištěna ochrana, které během detekční kontroly zabrání nedovolené manipulaci?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište je.

 

9.3   

Jsou zavedeny postupy pro zajištění toho, aby letecký náklad/letecká pošta směřující do EU/EHP, u nichž byly provedeny bezpečnostní kontroly, byly chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku, kdy byly zabezpečeny, až do jejich nakládky?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, popište, jak jsou chráněny.

 

Pokud NE, uveďte důvody.

 

9.4   

Závěr: Je ochrana zásilek dostatečně důkladná, aby zabránila protiprávním činům?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte důvod.

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 10

Průvodní doklady

Cíl: Dopravce ACC3 zajistí, aby:

1)

byl v průvodních dokladech uveden bezpečnostní status zásilky ve formě leteckého nákladního listu, rovnocenného poštovního dokladu nebo ve zvláštním prohlášení, a to buď v elektronickém formátu nebo v tištěné podobě, a

2)

aby byl v průvodních dokladech k přepravovaným zásilkám uveden jedinečný alfanumerický identifikátor, a to buď v elektronickém formátu nebo tištěné podobě.

Odkaz: bod 6.3.2.6 písm. d) a body 6.8.3.4 a 6.8.3.5

Poznámka: Bezpečnostní status může být vyjádřen jedním z těchto způsobů:

„SPX“, označující zásilku bezpečnou pro letadla pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty, nebo

„SCO“, označující zásilku bezpečnou jen pro letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty, nebo

„SHR“, označující zásilku bezpečnou pro letadla určená pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty v souladu s požadavky pro vysoké riziko.

Není-li k dispozici schválený agent, může prohlášení o bezpečnostním statusu vydat dopravce ACC3 nebo letecký dopravce přilétající ze třetí země osvobozené od režimu ACC3.

10.1   

Jsou zásilky doprovázeny doklady, které potvrzují provedení předchozích a současných bezpečnostních kontrol?

ANO, nebo NE

 

Pokud ANO, obsah dokladů popište.

 

Pokud NE, vysvětlete, z jakého důvodu a jakým způsobem letecký dopravce s nákladem a poštou při nakládce do letadla zachází jako se „zabezpečenými“.

 

10.2   

Obsahují doklady jedinečný alfanumerický identifikátor leteckého dopravce ACC3?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, vysvětlete proč.

 

10.3   

Je v dokladech uveden bezpečnostní status nákladu a způsob, jakým se k tomuto statusu dospělo?

ANO, nebo NE

 

10.4   

Závěr: Dostačuje dokumentační postup k tomu, aby byly náklad nebo pošta opatřeny řádnými průvodními doklady, udávajícími jejich správný bezpečnostní status?

ANO, nebo NE

 

Pokud NE, uveďte důvod.

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

ČÁST 11

Soulad

Cíl: Po posouzení předchozích deseti částí tohoto kontrolního seznamu osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy musí vyslovit závěr, zda její ověření na místě odpovídá obsahu té části bezpečnostního programu leteckého dopravce, která popisuje opatření pro letecký náklad/leteckou poštu směřující do EU/EHP, a zda bezpečnostní kontroly dostatečně plní cíle uvedené v tomto kontrolním seznamu.

Pro účely závěru lze rozlišit čtyři možné hlavní případy:

1)

bezpečnostní program leteckého dopravce je v souladu s doplňkem 6-G stanoveným v příloze nařízení (EU) č. 185/2010 a ověření na místě potvrzuje soulad s cílem kontrolního seznamu nebo

2)

bezpečnostní program leteckého dopravce je v souladu s doplňkem 6-G stanoveným v příloze nařízení (EU) č. 185/2010, ale ověření na místě nepotvrzuje soulad s cílem kontrolního seznamu nebo

3)

bezpečnostní program leteckého dopravce není v souladu s doplňkem 6-G stanoveným v příloze nařízení (EU) č. 185/2010, ale ověření na místě potvrzuje soulad s cílem kontrolního seznamu nebo

4)

bezpečnostní program leteckého dopravce není v souladu s doplňkem 6-G stanoveným v příloze nařízení (EU) č. 185/2010 a ověření na místě nepotvrzuje soulad s cílem kontrolního seznamu.

11.1   

Obecný závěr: Uveďte případ, který nejblíže odpovídá ověřované situaci.

1, 2, 3 nebo 4

 

Připomínky osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy

 

Připomínky leteckého dopravce

 

Jméno ověřující osoby:

Datum:

Podpis:

PŘÍLOHA

Seznam navštívených osob a subjektů, s nimiž proběhl pohovor

Uvede se název subjektu, jméno kontaktní osoby a datum návštěvy nebo pohovoru.

D.

Doplněk 6-F se nahrazuje tímto:

DOPLNĚK 6-F

NÁKLAD A POŠTA

6-Fi

TŘETÍ ZEMĚ, JAKOŽ I ZÁMOŘSKÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ, KTERÉ MAJÍ ZVLÁŠTNÍ VZTAH K UNII V SOULADU SE SMLOUVOU O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE, NA KTERÉ SE NEVZTAHUJE HLAVA UVEDENÉ SMLOUVY TÝKAJÍCÍ SE DOPRAVY A KTERÉ JSOU UZNÁNY JAKO ZEMĚ A ÚZEMÍ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM

6-Fii

TŘETÍ ZEMĚ, JAKOŽ I ZÁMOŘSKÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ, KTERÉ MAJÍ ZVLÁŠTNÍ VZTAH K UNII V SOULADU SE SMLOUVOU O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE, NA KTERÉ SE NEVZTAHUJE HLAVA UVEDENÉ SMLOUVY TÝKAJÍCÍ SE DOPRAVY A pro které se nepožaduje označení ACC3

Třetí země, jakož i země a území, které mají zvláštní vztah k Unii v souladu se Smlouvou o fungování Evropské unie nebo se Smlouvou o Evropské unii, pro které se nepožaduje označení ACC3, jsou uvedeny ve zvláštním rozhodnutí Komise.

6-Fiii

OVĚŘOVACÍ ČINNOSTI TŘETÍCH ZEMÍ A ZÁMOŘSKÝCH ZEMÍ A ÚZEMÍ, KTERÉ MAJÍ ZVLÁŠTNÍ VZTAH K UNII V SOULADU SE SMLOUVOU O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE A NA KTERÉ SE NEVZTAHUJE KAPITOLA DOPRAVY UVEDENÉ SMLOUVY, JEŽ JSOU UZNÁNY ZA ROVNOCENNÉ OVĚŘOVÁNÍ OCHRANY LETECTVÍ EU PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY“

E.

Za doplněk 6-H se vkládá nový doplněk, který zní:

„DOPLNĚK 6-H1

PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZCÍCH – DOPRAVCE ACC3 OVĚŘENÝ Z HLEDISKA OCHRANY LETECTVÍ EU PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY

Jménem [název leteckého dopravce] beru na vědomí tyto skutečnosti:

Tato zpráva stanoví úroveň ochrany činností týkajících se leteckého nákladu směřujícího do EU/EHP (8) před protiprávními činy z hlediska bezpečnostních norem uvedených v kontrolním seznamu nebo norem, na něž se v uvedeném seznamu odkazuje (9).

[Název leteckého dopravce] může být označen za „dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země (ACC3)“ teprve poté, co příslušnému orgánu členského státu Evropské unie nebo (pro tento účel) příslušnému orgánu Islandu, Norska nebo Švýcarska předloží zprávu o ověření na úrovni EU a co ji tento příslušný orgán přijme, a jakmile jsou údaje o dopravci ACC3 zadány do databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů.

Pokud zpráva zjistí nesoulad s opatřeními k ochraně před protiprávními činy, na něž odkazuje, může to vést k odnětí označení ACC3, které [název leteckého dopravce] již pro toto letiště získal, což [název leteckého dopravce] znemožní přepravovat letecký náklad nebo poštu na území EU/EHP směřující na toto letiště.

Zpráva je platná po dobu pěti let, a tudíž pozbude platnosti nejpozději dne._

Jménem [název leteckého dopravce] prohlašuji, že:

[název leteckého dopravce] přijme vhodná návazná opatření za účelem sledování norem potvrzených zprávou,

veškeré změny v činnostech [název leteckého dopravce], které nevyžadují opětovné ověření, budou uvedeny v původní zprávě doplněním příslušných informací, přičemž se viditelně zachovají informace předchozí. To se může týkat těchto změn:

1)

celková odpovědnost za ochranu před protiprávními činy je přidělena jiné osobě než osobě uvedené v bodě 1.7 doplňku 6-C3 nařízení (EU) č. 185/2010;

2)

jiné změny prostor nebo postupů, které budou mít pravděpodobně významný dopad na ochranu před protiprávními činy;

[název leteckého dopravce] informuje orgán, který mu udělil označení ACC3, pokud [název leteckého dopravce] ukončí činnost, již dále nenakládá s leteckým nákladem/leteckou poštou nebo již nesplňuje požadavky ověřené v této zprávě,

[název leteckého dopravce] zachová úroveň ochrany před protiprávními činy potvrzenou v této zprávě tak, aby byla v souladu s cílem stanoveným v kontrolním seznamu, a případně provede a uplatní jakákoliv další opatření k ochraně před protiprávními činy nezbytná pro označení ACC3, pokud byly bezpečnostní normy shledány nedostatečnými, a to až do následného ověření činností [název leteckého dopravce].

Jménem [název leteckého dopravce] přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení.

Jméno:

Funkce ve společnosti:

Datum:

Podpis:

F.

V bodě 8.1.3.2 písm. b) se výraz „nezávislá osoba provádějící ověření“ nahrazuje výrazem „osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy“.

G.

V kapitole 11 se zrušuje bod 11.0.5.

H.

V kapitole 11 se oddíly 11.5 a 11.6 nahrazují tímto:

„11.5   KVALIFIKACE ŠKOLITELŮ

11.5.1

Příslušný orgán vede seznamy osvědčených školitelů, kteří splňují požadavky stanovené v bodech 11.5.2 nebo 11.5.3, nebo má k těmto seznamům přístup.

11.5.2

Školitelé musí úspěšně absolvovat ověření spolehlivosti v souladu s bodem 11.1.3 a předložit doklady o příslušných kvalifikacích nebo znalostech.

11.5.3

Školitelé, kteří byli přijati nebo kteří poskytovali odbornou přípravu uvedenou v tomto nařízení před jeho vstupem v platnost, ujistí příslušný orgán přinejmenším o tom, že:

a)

mají znalosti a způsobilost podle bodu 11.5.5 a

b)

poskytují pouze kurzy schválené příslušným orgánem v souladu s bodem 11.2.1.3.

11.5.4

Za účelem získání osvědčení školitele, který je kvalifikován pro poskytování odborné přípravy podle bodů 11.2.3.1 až 11.2.3.5 a bodů 11.2.4 a 11.2.5, musí mít dotyčná osoba znalost pracovního prostředí v příslušné oblasti ochrany letectví před protiprávními činy a kvalifikaci a způsobilost v těchto oblastech:

a)

vyučovací metody a

b)

bezpečnostní prvky, jichž se má výuka týkat.

11.5.5

Příslušný orgán zajistí odbornou přípravu školitelů sám, nebo schválí a vede seznam vhodných vzdělávacích kurzů v oblasti ochrany před protiprávními činy. Příslušný orgán zajistí, aby školitelé pravidelně procházeli odbornou přípravou nebo získávali informace o vývoji v příslušných oblastech.

11.5.6

Není-li příslušný orgán nadále přesvědčen, že odborná příprava poskytovaná kvalifikovaným školitelem rozvíjí příslušnou způsobilost, odejme schválení kurzu nebo zajistí, aby byl dotyčný školitel dočasně vyloučen nebo případně vyškrtnut ze seznamu kvalifikovaných školitelů.

11.6   OVĚŘOVÁNÍ OCHRANY LETECTVÍ EU PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY

11.6.1   Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy je standardizovaný, dokumentovaný, nestranný a objektivní postup získávání a vyhodnocování důkazů za účelem stanovení úrovně souladu ověřovaného subjektu s požadavky uvedenými v nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích aktů.

11.6.2   Ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy

a)

může být podmínkou pro získání nebo zachování právního postavení podle nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích aktů;

b)

může být provedeno příslušným orgánem nebo osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy nebo ověřující osobou, která je v souladu s touto kapitolou uznána za rovnocennou;

c)

hodnotí opatření k ochraně před protiprávními činy uplatňovaná v rámci odpovědnosti ověřovaného subjektu nebo jeho částí, pro něž chce subjekt ověření získat. Sestává přinejmenším:

1)

z vyhodnocení dokumentace související s ochranou před protiprávními činy, včetně bezpečnostního programu či jiného rovnocenného dokumentu ověřovaného subjektu, a

2)

ověření toho, zda jsou prováděna opatření k ochraně letectví před protiprávními činy, která zahrnují ověření příslušných činností ověřovaného subjektu na místě, není-li uvedeno jinak;

d)

je uznáváno všemi členskými státy.

11.6.3   Požadavky na schválení osob ověřujících ochranu letectví EU před protiprávními činy

11.6.3.1

Členské státy schvalují osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy na základě jejich schopnosti posuzovat shodu, která se vyznačuje:

a)

nezávislostí na ověřovaném odvětví, není-li uvedeno jinak;

b)

odpovídající způsobilostí zaměstnanců v oblasti ochrany před protiprávními činy, jakož i metodami pro zachování této způsobilosti na úrovni uvedené v bodě 11.6.3.5 a

c)

funkčností a vhodností ověřovacích postupů.

11.6.3.2

Pro účely schválení se namísto opětovného posouzení schopnosti posuzovat shodu případně zohlední osvědčení o akreditaci ve vztahu k příslušným harmonizovaným normám, zejména EN-ISO/IEC 17020.

11.6.3.3

Osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy může být jakákoliv fyzická nebo právnická osoba.

11.6.3.4

Vnitrostátní akreditační orgán zřízený podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 (10) může být zmocněn k akreditaci schopnosti posuzovat shodu právních subjektů za účelem ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy, přijímání správních opatření v tomto ohledu a výkonu dohledu nad činnostmi ověřování ochrany letectví EU před protiprávními činy.

11.6.3.5

Každý jednotlivec, který ověřuje ochranu letectví EU před protiprávními činy, musí mít odpovídající způsobilost a spolehlivost a musí:

a)

být podroben ověření spolehlivosti v souladu s bodem 11.1.3, které se opakuje alespoň jednou za pět let;

b)

ověřovat ochranu letectví EU před protiprávními činy nestranně a objektivně, chápat význam nezávislosti a uplatňovat metody, jež mu zabrání dostat se do střetu zájmů s ověřovaným subjektem;

c)

mít dostatečné teoretické znalosti a praktické zkušenosti v oblasti kontroly kvality, jakož i příslušné dovednosti a osobní předpoklady ke sběru, evidenci a posuzování zjištění na základě kontrolního seznamu, zejména pokud jde o:

1)

zásady, postupy a techniky sledování souladu;

2)

faktory ovlivňující lidský výkon a dohled;

3)

úlohu a pravomoci ověřující osoby, včetně střetu zájmů;

d)

poskytnout důkaz o vhodné způsobilosti na základě odborné přípravy a/nebo minimální pracovní zkušenosti v těchto oblastech:

1)

všeobecné zásady ochrany letectví před protiprávními činy odvozené z bezpečnostních norem Unie a ICAO;

2)

zvláštní normy týkající se ověřované činnosti a způsobu jejich uplatnění na provoz;

3)

bezpečnostní technologie a techniky relevantní pro ověřovací postup;

e)

účastnit se opakované odborné přípravy s dostatečnou četností, která zajistí uchování stávající způsobilosti a získání nové způsobilosti zohledňující vývoj v oblasti ochrany letectví před protiprávními činy.

11.6.3.6

Příslušný orgán zajistí odbornou přípravu osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy sám, nebo schválí a vede seznam vhodných vzdělávacích kurzů v oblasti ochrany před protiprávními činy.

11.6.3.7

Členské státy mohu omezit schválení osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy na ověřovací činnosti vykonávané pouze na území daného členského státu jménem příslušného úřadu tohoto členského státu. V takovém případě se nepoužijí požadavky stanovené v bodě 11.6.4.2.

11.6.3.8

Platnost schválení osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy nepřesáhne dobu pěti let.

11.6.4   Uznávání a přerušení činnosti osob ověřujících ochranu letectví EU před protiprávními činy

11.6.4.1

Osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy se nepovažuje za schválenou, dokud nejsou její údaje zaneseny do „databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů“. Každé osobě ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy musí být příslušným orgánem nebo jeho jménem poskytnut důkaz o jejím statusu. V době, kdy do databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů údaje o osobách ověřujících ochranu letectví EU před protiprávními činy zadávat nelze, příslušný úřad sdělí údaje o osobě ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy Komisi, která je poskytne všem členským státům.

11.6.4.2

Schválené osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy musí být uznány všemi členskými státy.

11.6.4.3

Pokud se ukáže, že osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy již nesplňuje požadavky uvedené v bodech 11.6.3.1 nebo 11.6.3.5, příslušný orgán či orgány, které ji schválily, jí schválení odejmou a odstraní ji z „databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů“.

11.6.4.4

Jako osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy lze schválit odvětvová sdružení a subjekty spadající pod jejich pravomoc, které provozují programy zajišťování kvality, pokud rovnocenná opatření těchto programů mohou zajistit nestranné a objektivní ověření. Uznání se provádí ve spolupráci s příslušnými orgány nejméně dvou členských států.

11.6.4.5

Komise může uznat ověřovací činnosti, které provádějí orgány nebo osoby ověřující ochranu letectví před protiprávními činy spadající do jurisdikce třetí země nebo mezinárodní organizace nebo touto třetí zemí či mezinárodní organizací uznané, může-li potvrdit jejich rovnocennost s ověřováním ochrany letectví EU před protiprávními činy. Jejich seznam je veden v doplňku 6-Fiii.

11.6.5   Zpráva o ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy („zpráva o ověření“)

11.6.5.1

Ve zprávě o ověření je zaznamenáno ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy a jsou v ní přinejmenším uvedeny:

a)

vyplněný kontrolní seznam podepsaný osobou ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy a v případě potřeby opatřený dostatečně podrobnými poznámkami ověřovaného subjektu;

b)

prohlášení o závazcích podepsané ověřovaným subjektem a

c)

prohlášení o nezávislosti ověřovaného subjektu podepsané jednotlivcem ověřujícím ochranu letectví EU před protiprávními činy.

11.6.5.2

Osoba ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy stanoví úroveň souladu s cíli uvedenými v tomto kontrolním seznamu a svá zjištění zaznamená do příslušné části kontrolního seznamu.

11.6.5.3

V prohlášení o závazcích musí být uveden závazek ověřované osoby pokračovat v provozu podle úspěšně ověřených provozních norem.

11.6.5.4

Ověřovaný subjekt může vydat prohlášení vyjadřující souhlas nebo nesouhlas s úrovní souladu stanovenou ve zprávě o ověření. Toto prohlášení se stane nedílnou součástí zprávy o ověření.

11.6.5.5

Důkazem integrity zprávy o ověření je číslování stran, datum ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy a parafování všech stran ověřující osobou a ověřovaným subjektem.

11.6.5.6

Zpráva o ověření se standardně sestavuje v anglickém jazyce a předává příslušnému orgánu a případně též ověřovanému subjektu nejpozději do jednoho měsíce po ověření na místě.

11.7   VZÁJEMNÉ UZNÁVÁNÍ ODBORNÉ PŘÍPRAVY

11.7.1

Způsobilost, kterou osoba nabyla ke splnění požadavků podle nařízení (ES) č. 300/2008 a jeho prováděcích aktů v jednom členském státě, musí být uznána i v jiném členském státě.

DOPLNĚK 11-A

PROHLÁŠENÍ O NEZÁVISLOSTI – OSOBA OVĚŘUJÍCÍ OCHRANU LETECTVÍ EU PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY

a)

Potvrzuji, že jsem úroveň souladu ověřovaného subjektu stanovil/a nestranně a objektivně.

b)

Potvrzuji, že nejsem a v předcházejících dvou letech jsem nebyl/a zaměstnancem ověřovaného subjektu.

c)

Potvrzuji, že nemám hospodářský ani jiný přímý nebo nepřímý zájem na výsledku ověřovací činnosti, v ověřovaném subjektu ani v jeho dceřiných společnostech.

d)

Potvrzuji, že jsem za posledních dvanáct měsíců neudržoval/a s ověřovaným subjektem žádné obchodní vztahy, jako je odborná příprava a poradenství, nad rámec ověřovacího postupu v oblastech souvisejících s ochranou letectví před protiprávními činy.

e)

Potvrzuji, že zpráva o ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy vychází z důkladného zjišťování skutečností týkajících se příslušných bezpečnostních dokumentů, včetně bezpečnostního programu či rovnocenného dokumentu ověřovaného subjektu, a ověření na místě.

f)

Potvrzuji, že zpráva o ověření letectví EU před protiprávními činy vychází z posouzení všech oblastí týkajících se ochrany před protiprávními činy, k nimž ověřující osoba měla vydat stanovisko na základě příslušného kontrolního seznamu EU.

g)

Potvrzuji, že jsem použil/a metodiku, která umožňuje vypracování samostatných zpráv o ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy pro každý ověřovaný subjekt a která zaručuje objektivitu a nestrannost zjišťování skutečností a hodnocení v případě, kdy je v rámci společné akce ověřováno subjektů více.

h)

Potvrzuji, že jsem kromě přiměřeného poplatku za ověření a náhrady cestovních výdajů a výdajů na ubytování nepřijal/a žádné finanční ani jiné výhody.

Za zprávu o ověření ochrany letectví EU před protiprávními činy přijímám plnou odpovědnost.

Jméno ověřujícího jednotlivce:

Jméno osoby ověřující ochranu letectví EU před protiprávními činy:

Datum:

Podpis:


(1)  Úř. věst. L 219, 22.8.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 107, 27.4.2011, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32.“

(4)  Členské státy Evropské unie: Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko a Švédsko.

(5)  Úř. věst. L 220, 26.8.2011, s. 9. Bod 6.8.1.1 nařízení (EU) č. 185/2010: Kterýkoli letecký dopravce přepravující náklad nebo poštu z letiště třetí země neuvedené v doplňku 6-F pro transfer, tranzit nebo vykládku na kterémkoli letišti spadajícím do oblasti působnosti nařízení (ES) č. 300/2008 je označen jako „dopravce leteckého nákladu nebo pošty provádějící přepravu do Unie z letiště třetí země (ACC3)“.

(6)  To neplatí pro letecký náklad nebo poštu, které jsou přepravovány z malého počtu zemí, jež jsou od režimu ACC3 osvobozeny.

(7)  Letecký náklad/letecká pošta/letadla směřující do EU/EHP v tomto kontrolním seznamu pro účely ověření odpovídají leteckému nákladu/letecké poště/letadlům směřujícím do EU a na Island, do Norska a do Švýcarska.“

(8)  Letiště nacházející se v Belgii, Bulharsku, České republice, Dánsku, Estonsku, Finsku, Francii, Irsku, Itálii, na Kypru, v Litvě, Lotyšsku, Lucembursku, Maďarsku, na Maltě, v Německu, Nizozemsku, Polsku, Portugalsku, Rakousku, Rumunsku, Řecku, na Slovensku, ve Slovinsku, Spojeném království, Španělsku, Švédsku, jakož i na Islandu, v Norsku a Švýcarsku.

(9)  Nařízení (EU) č. 185/2010 ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) č. 859/2011.“

(10)  Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 30.“