|
ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.295.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 295 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 55 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
|
2012/658/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/659/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 980/2012
ze dne 17. října 2012,
kterým se stanoví zákaz rybolovu smačků a souvisejících vedlejších úlovků ve vodách EU oblastí IIa, IIIa a IV, kromě vod v pásmu šesti mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair Isle a Foula, plavidly plujícími pod vlajkou Německa
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 44/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva ve vodách EU a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU v některých vodách mimo EU, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, na něž se vztahují mezinárodní jednání nebo dohody (2), stanoví kvóty na rok 2012. |
|
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2012. |
|
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2012 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. října 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
PŘÍLOHA
|
Č. |
59/TQ44 |
|
Členský stát |
Německo |
|
Populace |
SAN/2A3A4. |
|
Druh |
Smačci a související vedlejší úlovky (Ammodytes spp.) |
|
Oblast |
Vody EU oblastí IIa, IIIa a IV, kromě vod v pásmu šesti mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair Isle a Foula |
|
Datum |
1.10.2012 |
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 981/2012
ze dne 17. října 2012,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné ve vodách Grónska oblastí NAFO 0 a 1 a ve vodách Grónska oblastí V a XIV plavidly plujícími pod vlajkou Německa
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 44/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva ve vodách EU a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU v některých vodách mimo EU, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, na něž se vztahují mezinárodní jednání nebo dohody (2), stanoví kvóty na rok 2012. |
|
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2012. |
|
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2012 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. října 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
PŘÍLOHA
|
Č. |
58/TQ44 |
|
Členský stát |
Německo |
|
Populace |
COD/N01514 |
|
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
|
Oblast |
Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 a vody Grónska oblastí V a XIV |
|
Datum |
26.9.2012 |
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 982/2012
ze dne 18. října 2012,
kterým se stanoví zákaz rybolovu makrely obecné v oblastech VIIIc, IX a X a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Německa
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 44/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva ve vodách EU a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU v některých vodách mimo EU, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, na něž se vztahují mezinárodní jednání nebo dohody (2), stanoví kvóty na rok 2012. |
|
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2012. |
|
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2012 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. října 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
PŘÍLOHA
|
Č. |
60/TQ44 |
|
Členský stát |
Německo |
|
Populace |
MAC/8C3411 |
|
Druh |
Makrela obecná (Scomber scombrus) |
|
Oblast |
VIIIc, IX a X, vody EU oblasti CECAF 34.1.1 |
|
Datum |
3.10.2012 |
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 983/2012
ze dne 22. října 2012,
kterým se stanoví zákaz rybolovu kranasů rodu Trachurus a souvisejících vedlejších úlovků ve vodách EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, ve vodách EU a mezinárodních vodách oblasti Vb, v mezinárodních vodách oblastí XII a XIV plavidly plujícími pod vlajkou Španělska
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 44/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva ve vodách EU a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU v některých vodách mimo EU, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, na něž se vztahují mezinárodní jednání nebo dohody (2), stanoví kvóty na rok 2012. |
|
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2012. |
|
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2012 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. října 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
PŘÍLOHA
|
Č. |
61/TQ44 |
|
Členský stát |
Španělsko |
|
Populace |
JAX/2A-14 |
|
Druh |
Kranasi rodu Trachurus (Trachurus spp.) |
|
Oblast |
Vody EU oblastí IIa, IVa, VI, VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb, mezinárodní vody oblastí XII a XIV |
|
Datum |
5.10.2012 |
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 984/2012
ze dne 24. října 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 861/2006, pokud jde o výdaje vzniklé členským státům při provádění monitorovacích a kontrolních systémů použitelných pro společnou rybářskou politiku
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 861/2006 ze dne 22. května 2006, kterým se stanoví finanční opatření Společenství pro provádění společné rybářské politiky a pro oblast mořského práva (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Unie financuje činnost členských států v oblasti kontroly a prosazování práva v odvětví rybolovu od roku 1990 v souladu s cíli stanovenými v nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (2). |
|
(2) |
Nařízení (ES) č. 861/2006 stanoví kromě jiných opatření finanční opatření Unie pro výdaje na kontrolu rybolovu, inspekci a sledování na období 2007–2013. Nařízení Komise (ES) č. 391/2007 (3) stanoví podrobná pravidla pro provádění těchto opatření. |
|
(3) |
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 693/2011 (4) se změnilo datum, k němuž musí členské státy oznámit Komisi svůj roční kontrolní program v odvětví rybolovu. |
|
(4) |
Z důvodu zjednodušení a vzhledem k nízkým nákladům u některých investic je vhodné, aby se projekty pod 40 000 EUR schvalovaly bez odůvodnění členských států. |
|
(5) |
Pravidla týkající se dokladů k žádostem o předběžné financování by měla být v souladu s ustanoveními nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (5). |
|
(6) |
S ohledem na zásadu řádného finančního řízení by měly mít členské státy jasně stanovená pravidla, podle nichž mají postupovat, aby mohly využívat finanční pomoc Unie na výdaje v oblasti kontroly a prosazování práva v odvětví rybolovu. |
|
(7) |
Pravidla týkající se finančních příspěvků Unie na vnitrostátní programy kontroly by měla být zjednodušena a upřesněna. |
|
(8) |
Investice, které se týkají kontroly a prosazování, mohou vykonávat příslušné vnitrostátní orgány, správní subjekty nebo soukromý sektor. Výkaz výdajů by měl být v tomto smyslu pozměněn. |
|
(9) |
Nařízení (ES) č. 391/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 391/2007 se mění takto:
|
(1) |
V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Členské státy, které chtějí obdržet finanční příspěvek na výdaje vzniklé v souladu s čl. 8 písm. a) nařízení (ES) č. 861/2006, oznámí Komisi roční kontrolní program v odvětví rybolovu každoročně do 15. listopadu roku předcházejícího dotčenému roku provádění.“ |
|
(2) |
V článku 5 se zrušuje písmeno c). |
|
(3) |
V článku 10 se název nahrazuje názvem „Předběžné financování“. |
|
(4) |
V článku 10 se výraz „záloha“ v odstavci 1 nahrazuje výrazem „předběžné financování“. |
|
(5) |
V článku 10 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Předběžné financování se vyplácí buď na základě smlouvy uzavřené mezi příslušným správním orgánem a dodavatelem nebo na základě jakýchkoliv dokladů, jež umožní zkontrolovat soulad financovaných činností s projekty uvedenými v odstavci 1.“ |
|
(6) |
V příloze IV písm. a) se bod iv) nahrazuje tímto:
|
|
(7) |
Příloha V se mění takto:
|
|
(8) |
V příloze VI se bod x) nahrazuje tímto:
|
|
(9) |
Příloha VII se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.
V Bruselu dne 24. října 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 160, 14.6.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(3) Úř. věst. L 97, 12.4.2007, s. 30.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA VII
Výkaz výdajů
VÝDAJE (1) NA REALIZACI VNITROSTÁTNÍHO PROGRAMU PRO PROVÁDĚNÍ REŽIMŮ KONTROL, INSPEKCÍ A SLEDOVÁNÍ RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ
Podle článku 11 nařízení Komise (ES) č. 391/2007
Rozhodnutí Komise ze dne/č._
Odkaz na vnitrostátní předpis (pokud existuje)_
Já, níže podepsaný _, zastupující orgán _, odpovědný za příslušné finanční a kontrolní postupy, po ověření potvrzuji, že veškeré níže uvedené částky představují celkové výdaje proplacené v roce 20_ v souladu s platnými vnitrostátními předpisy na schválené projekty související s opatřeními stanovenými v čl. 8 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 861/2006:
|
a) |
Počítačová technika a sítě IT |
_EUR (*1) |
|
b) |
Přístroje technologie dálkové kontroly a elektronická záznamová a ohlašovací zařízení |
_EUR |
|
c) |
Pilotní projekty týkající se nových technologií |
_EUR |
|
d) |
Odborná příprava a výměnné programy pro pracovníky státní inspekce |
_EUR |
|
e) |
Pilotní inspekční a pozorovací režimy |
_EUR |
|
f) |
Hodnocení veřejných výdajů v oblasti kontroly |
_EUR |
|
g) |
Semináře a média |
_EUR |
|
h) |
Nákup a modernizace plavidel a letadel |
_EUR |
|
CELKEM |
_EUR |
|
Dále potvrzuji, že výkaz výdajů je správný a žádost o úhradu zohledňuje veškeré zpětně získané částky.
Akce proběhly v souladu s cíli stanovenými v nařízení č. 861/2006 a v nařízení (ES) č. 391/2007 a s ustanoveními nařízení (ES) č. 2371/2002, zejména pokud jde o:
|
— |
dodržování podmínek stanovených v nařízení (ES) č. 391/2007. V případě veřejných zakázek potvrzuji, že zakázka byla zadána hospodářsky nejvýhodnější nabídce, ve snaze zabránit jakémukoliv střetu zájmů, v souladu se zásadou transparentnosti a rovného zacházení a v příslušných případech v souladu s právními předpisy Společenství týkajících se koordinace postupů při zadávání veřejných zakázek na stavební práce, dodávky a služby. |
|
— |
používání řídících a kontrolních postupů za účelem ověření, zda spolufinancované produkty a služby byly dodány a uplatňované výdaje skutečně vynaloženy, a k prevenci, zjištění a nápravě nesrovnalostí, odhalování podvodů a navrácení neoprávněně vyplacených částek. |
Dále potvrzuji, že jsem obdržel / neobdržel (*2) zálohu na výše uvedené(á) opatření _.
Výkaz výdajů je správný.
Dne
Jméno (velkými písmeny), razítko, funkce a podpis příslušného orgánu
(1) Investice podlečl.8 písm. a) bodu (i) nařízení (ES) č. 861/2006 mohou provádět příslušné vnitrostátní orgány, správní orgány nebo soukromý sektor.
(*1) Přesná částka zaokrouhlená na dvě desetinná místa.
(*2) Nehodící se škrtněte.“
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 985/2012
ze dne 24. října 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. října 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
AL |
32,3 |
|
MA |
56,0 |
|
|
MK |
36,4 |
|
|
ZZ |
41,6 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
25,7 |
|
TR |
122,1 |
|
|
ZZ |
73,9 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
88,1 |
|
CL |
85,7 |
|
|
TR |
90,5 |
|
|
ZA |
112,0 |
|
|
ZZ |
94,1 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
262,0 |
|
MK |
80,9 |
|
|
TR |
155,8 |
|
|
ZZ |
166,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
216,2 |
|
CL |
148,8 |
|
|
MK |
29,8 |
|
|
NZ |
106,2 |
|
|
ZA |
140,5 |
|
|
ZZ |
128,3 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
60,3 |
|
TR |
106,9 |
|
|
ZZ |
83,6 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/14 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 9. října 2012,
kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2011/344/EU o poskytnutí finanční pomoci Unie Portugalsku
(2012/658/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 407/2010 ze dne 11. května 2010 o zavedení evropského mechanismu finanční stabilizace (1), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 3 odst. 9 prováděcího rozhodnutí Rady 2011/344/EU (2) provedla Komise společně s Mezinárodním měnovým fondem (MMF) a ve spolupráci s Evropskou centrální bankou (ECB) pátý přezkum pokroku portugalských orgánů při provádění opatření dohodnutých podle ekonomického a finančního, jakož i jejich účinnosti a ekonomického a sociálního dopadu. |
|
(2) |
Portugalská ekonomika se zotavuje rychlejším tempem, než se čekalo. Ve druhém čtvrtletí roku 2012 došlo k podstatnému mezičtvrtletnímu poklesu reálného hrubého domácího produktu (HDP) o 1,2 % oproti předchozímu prvnímu čtvrtletí s nulovým růstem. Za celý rok se předpokládané tempo hospodářského poklesu nezmění, setrvá na –3 %. Schodek běžného účtu se snižuje rychleji, než se původně očekávalo; v roce 2012 klesl na 3 % HDP, přičemž před pouhými dvěma lety činil téměř 10 procent. K této korekci dochází díky dobré exportní výkonnosti a rychlému poklesu dovozu. V dalších letech bude ekonomická aktivita méně stimulována zahraniční poptávkou a ovlivní ji další rozpočtová konsolidace. V důsledku toho byl růst HDP revidován směrem dolů zhruba o jeden procentní bod na hodnotu přibližně –1 % v roce 2013 a +1 % v roce 2014. |
|
(3) |
Navzdory přísnému plnění rozpočtu na výdajové straně ukazují údaje, jež byly k dispozici do července, na rozpočtový schodek ve výši 1¾ % HDP v roce 2012 oproti rozpočtovým plánům. I když je rychlejší než očekávaná korekce domácí poptávky ve prospěch vývozu vítaná, dopadá na plnění rozpočtu, a to dvěma způsoby. Za prvé domácí odvětví s vysokou zaměstnaností, jako je stavebnictví, jsou postižena nejhůře a výsledná vyšší nezaměstnanost zatěžuje rozpočty sociálního zabezpečení. Za druhé daňová výtěžnost výroby a spotřeby klesá, což vede ke znatelnému snížení rozpočtových příjmů. Dopad skladby růstu na daňové příjmy je zesilován přesunem mezi kategoriemi od položek s vyšším zdaněním, jako je zboží dlouhodobé spotřeby, směrem k méně zdaněným předmětům denní spotřeby. Nízké výnosy z přímých daní jsou také prohlubovány negativním posunem v rámci daňových pásem, protože klesající příjmy jsou zdaňovány nižšími sazbami a daňové výnosy ze zisků jsou menší. Naopak výdaje se celkově vyvíjejí podle plánů, přičemž úspory v oblasti vyplácení náhrad zaměstnancům jsou vyšší, než bylo v rozpočtu plánováno. Na plnění rozpočtu mají příznivý vliv nižší než očekávané platby úroků a nové programování strukturálních fondů Unie. Ačkoli by některé jednorázové činitele mohly schodek v roce 2012 snížit na přibližně ¾ % HDP, stále by zůstal značný převod do roku 2013 a 2014 ve výši přibližně 1½ % HDP, což by znamenalo, že cílů fiskálního programu na období 2012–2014 nebude možné dosáhnout. |
|
(4) |
Vzhledem k velkému poklesu rozpočtových příjmů a slabšímu výhledu růstu byly cíle týkající se schodku upraveny na 5,0 % HDP pro rok 2012, 4,5 % pro rok 2013 a 2,5 % HDP pro rok 2014. Protože z posouzení fiskálního schodku plyne, že v podstatě není v moci vlády ho ovlivnit, je vhodné cíle revidovat, aby byl pokles zčásti zohledněn. Dokonce i v rámci revidovaných cílů bude nutné značné konsolidační úsilí ve výši 3 % HDP v roce 2013 a 1¾ % HDP v roce 2014. Za účelem zachování důvěryhodnosti programu je určitý stupeň předběžné korekce odůvodněný. |
|
(5) |
Revidované fiskální cíle doprovází řada strukturálních opatření na výdajové a příjmové straně. Ještě v roce 2012 budou učiněna opatření ve výši ¼ % HDP k dosažení cíle ve výši 5 % HDP. To mimo jiné zahrnuje zmrazení výdajů a zavedení některých opatření plánovaných na příští rok v předstihu. Na rok 2013 budou do rozpočtu začleněna konsolidační opatření ve výši 3 % HDP k dosažení cíle 4,5 % HDP. To znamená další snižování mzdových nákladů, hlavně snížením počtu státních zaměstnanců, snížení mezispotřeby, snížení sociálních transferů, další racionalizaci ve zdravotnictví, snížení výdajů na tvorbu kapitálu, jakož i zvýšení příjmů dosažené prostřednictvím reformy daně z příjmů fyzických osob, která zjednoduší strukturu daně, rozšíří základ daně odstraněním některých daňových zvýhodnění, zvýší průměrnou sazbu daně, čímž se zlepší progresivita, rozšířením základu daně z příjmů právnických osob odstraněním odčitatelnosti úroků, zvýšením spotřebních daní a změnami zdanění majetku. Byl zahájen komplexní přezkum výdajů s cílem identifikovat úspory ve výdajích (ve výši 4 miliard EUR na období dvou let), aby rozpočtový schodek v roce 2014 činil 2,5 % HDP. |
|
(6) |
Jsou zaváděny nástroje ke kontrole veřejných výdajů. Probíhá realizace nového systému kontroly závazků, ale je třeba zajistit úplné dodržování předpisů, aby se zabránilo dalšímu navyšování plateb v prodlení. Roztříštěnost rozpočtu se sníží a nákladné neefektivní postupy se na mnoha místech odstraní. To zahrnuje omezení ztrát podniků veřejného sektoru, nová jednání o partnerství veřejného a soukromého sektoru a tlak na další úspory ve zdravotnictví. |
|
(7) |
Podle současných projekcí Komise týkajících se růstu nominálního HDP (–1,0 % v roce 2011, –2,7 % v roce 2012, 0,3 % v roce 2013 a 2,2 % v roce 2014) a revidovaných fiskálních cílů se očekává následující poměr dluhu k HDP: 107,8 % v roce 2011, 119,1 % v roce 2012, 123,7 % v roce 2013 a 123,6 % v roce 2014. Poměr dluhu k HDP by se tedy měl v roce 2014 stabilizovat pod úrovní 124 % a poté by se měl začít snižovat, bude-li nadále docházet ke snižování schodku. Na dynamiku dluhu má dopad několik operací, které ovlivňují dluh, avšak nikoliv schodek, včetně významných akvizic finančních aktiv, zejména pro případnou rekapitalizaci bank a financování státních podniků a rozdílů mezi časově rozlišenými a hotovostními platbami úroků. |
|
(8) |
Likvidita a platební schopnost bankovního systému se od čtvrtého přezkumu zlepšily, neboť odrážejí probíhající oddlužování, výjimečnou pomoc v oblasti likvidity poskytnutou Eurosystémem a navýšení kapitálu v hodnotě více než 7 miliard EUR. Banky předložily aktualizované plány v oblasti financování a kapitálu (4. vydání). I když jsou o něco méně optimistické, co se týče růstu vkladů, všechny banky předpokládají, že do roku 2014 splní orientační cíl poměru úvěrů k vkladům ve výši 120 %. Provádění memoranda o porozumění o zvláštní ekonomické podmíněnosti (dále jen „memorandum o porozumění“) ve finančním sektoru pokračuje v souladu s cíli stanovenými k zachování finanční stability. V některých bankách je třeba vynaložit určité úsilí k tomu, aby do konce roku splnily cíl Banco de Portugal v oblasti kmenového kapitálu tier 1 ve výši 10 %. |
|
(9) |
Pokrok při provádění reforem ke zvýšení konkurenceschopnosti, zaměstnanosti a růstového potenciálu je celkově uspokojivý. Revidovaný zákoník práce vstoupil v platnost v srpnu 2012. Další důležité reformy týkající se odstupného a kolektivního vyjednávání jsou naplánovány do konce září 2012. Portugalská vláda nedávno přijala řadu opatření aktivní politiky zaměstnanosti, jejichž cílem je zlepšení fungování veřejných služeb zaměstnanosti, podpora tvorby pracovních míst, posílení aktivace a nabídka účinnějšího odborného vzdělávání. Reformy soudnictví v oblasti občanskoprávního řízení a organizace soudů, které urychlí občanské a obchodní spory a odblokují soudní systém, postupují dobře. Přijetím novely zákona, kterým byla provedena směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (3), a tím, že portugalská vláda přijala návrh zákona, jenž se zaměřuje na to, jak usnadnit výkon výrazně regulovaných profesí, byly podniknuty kroky ke zlepšení rámce pro uznávání odborných kvalifikací. Práce na provedení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/123/ES ze dne 12. prosince 2006 o službách na vnitřním trhu (4) pokračují stabilním tempem, pokud jde o konkrétní právní předpisy vztahující se na jednotlivá odvětví, přičemž se očekává, že zbývající nezbytné novely konkrétních právních předpisů pro jednotlivá odvětví budou přijaty do konce roku 2012. Ke snížení administrativní zátěže je nezbytné další úsilí při provádění iniciativy směřující k odstranění dalšího povolování a k založení jednotných kontaktních míst, jak je stanoveno ve směrnici 2006/123/ES. S cílem usnadnit přístup malých a středních podniků k financování se portugalská vláda zavázala v případě potřeby přijmout řadu dalších opatření, včetně mechanismů pro posílení proexportní orientace malých a středních podniků. |
|
(10) |
V návaznosti na nezávislou zprávu o hlavních vnitrostátních regulačních orgánech vypracuje Portugalsko rámcový právní předpis, který bude chránit veřejný zájem a podpoří tržní efektivnost. Tento rámcový právní předpis zaručí nezávislost regulačního orgánu a finanční, správní a řídící autonomii při plnění jeho povinností, a to plně v souladu s právními předpisy Unie. Rámcový právní předpis rovněž přispěje k účinnosti orgánu pro hospodářskou soutěž v oblasti prosazování pravidel hospodářské soutěže, tedy podpoří a doplní dopad nedávno přijatého právního předpisu v oblasti hospodářské soutěže. |
|
(11) |
Páté aktualizované memorandum o porozumění zahrnuje celý oddíl o podpoře podnikatelsky příznivého prostředí pro udělování licencí, který obsahuje podrobnější harmonogram a konkrétní důležité lhůty pro revizi některých důležitých právních režimů, jako je udělování licencí v oblasti životního prostředí a územního plánování, průmyslu, obchodu a cestovního ruchu. |
|
(12) |
S ohledem na tento vývoj by mělo být prováděcí rozhodnutí 2011/344/EU změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Článek 3 prováděcího rozhodnutí 2011/344/EU se mění takto:
|
1) |
Odstavce 3 a 4 se nahrazují tímto: „3. V souladu s revidovanými požadavky postupu při nadměrném schodku nepřekročí schodek státního rozpočtu 5,9 % HDP v roce 2011, 5,0 % v roce 2012, 4,5 % HDP v roce 2013 a 2,5 % HDP v roce 2014. Při výpočtu tohoto schodku se neberou v úvahu případné rozpočtové náklady na opatření na podporu bank v souvislosti se strategií portugalské vlády pro finanční sektor. Konsolidace se dosáhne prostřednictvím vysoce kvalitních trvalých opatření a omezí se její dopad na nejzranitelnější skupiny obyvatel. 4. Opatření stanovená v odstavcích 5 až 8 přijme Portugalsko před koncem uvedeného roku, přičemž přesné lhůty pro roky 2011–2014 jsou stanoveny v memorandu o porozumění. V případě, že se objeví odchylky od cílových hodnot, musí být Portugalsko připraveno přijmout doplňková konsolidační opatření ke snížení deficitu pod 3 % HDP do roku 2014.“ |
|
2) |
Odstavce 6 až 9 se nahrazují tímto: „6. Portugalsko v průběhu roku 2012 přijme tato opatření v souladu se specifikacemi stanovenými v memorandu o porozumění:
7. Portugalsko v průběhu roku 2013 přijme tato opatření v souladu se specifikacemi stanovenými v memorandu o porozumění:
8. Schodek státního rozpočtu v roce 2014 nepřekročí 2,5 % HDP. K dosažení tohoto cíle použije Portugalsko podrobný plán snižování výdajů v hodnotě přibližně 4 miliardy EUR během let 2014–2015. Pro účely šestého přezkumu bude proveden komplexní přezkum výdajů, který plně upřesní další zdroje úspor, a do února 2013 budou opatření v plném rozsahu specifikována. Plány fiskální konsolidace na období let 2014–2015 budou v plném rozsahu definovány v programu stability na rok 2013. 9. S cílem obnovit důvěru ve finanční sektor bude Portugalsko usilovat o to, aby byla v bankovním sektoru zachována dostatečná úroveň kapitálu, a zajistí plynulé snižování zadluženosti. V této souvislosti Portugalsko zrealizuje strategii pro portugalský bankovní sektor dohodnutou s Komisí, ECB a MMF s cílem zachovat finanční stabilitu. Portugalsko zejména:
(*1) Úř. věst. L 376, 27.12.2006, s. 36." |
|
3) |
Doplňuje se nový odstavec, který zní: „10. S cílem zajistit bezproblémové plnění podmínek programu a pomoci upravit nerovnováhu udržitelným způsobem poskytuje Komise průběžně poradenství a pomoc v oblasti fiskálních reforem, reforem finančního trhu a strukturálních reforem. V rámci pomoci poskytnuté Portugalsku Komise spolu s MMF a ve spolupráci s ECB periodicky přezkoumává účinnost a ekonomický a sociální dopad dohodnutých opatření a doporučuje potřebné korekce s cílem podpořit růst a tvorbu pracovních příležitostí, zajistit nezbytnou fiskální konsolidaci a minimalizovat negativní sociální dopady, zejména pokud jde o nejzranitelnější skupiny portugalské společnosti.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Portugalské republice.
V Lucemburku dne 9. října 2012.
Za Radu
předseda
A. D. MAVROYIANNIS
(1) Úř. věst. L 118, 12.5.2010, s. 1.
(2) Úř. věst. L 159, 17.6.2011, s. 88.
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/20 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. října 2012,
kterým se povoluje odchylka požadovaná Dánským královstvím podle směrnice Rady 91/676/EHS o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů
(oznámeno pod číslem C(2012) 7182)
(Pouze dánské znění je závazné)
(2012/659/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 91/676/EHS ze dne 12. prosince 1991 o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů (1), a zejména na bod 2 třetí pododstavec přílohy III uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Pokud se množství statkových hnojiv, které členský stát zamýšlí použít na hektar za rok, liší od množství stanoveného v první větě druhého pododstavce bodu 2 přílohy III směrnice 91/676/EHS a v písm. a) uvedeného pododstavce, musí být určeno tak, aby neohrozilo dosažení cílů uvedených v článku 1 uvedené směrnice, a musí být zdůvodněno na základě objektivních kritérií, jakými jsou v tomto případě např. dlouhé vegetační období a plodiny s vysokou spotřebou dusíku. |
|
(2) |
Dne 18. listopadu 2002 přijala Komise rozhodnutí 2002/915/ES (2), kterým se povoluje odchylka požadovaná Dánskem podle směrnice 91/676/EHS o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů umožňující v rámci dánského akčního programu na období 1999 až 2003 určitým podnikům zabývajícím se chovem skotu použití až 230 kg dusíku ze statkových hnojiv na hektar za rok. Odchylka byla prodloužena rozhodnutím Komise 2005/294/ES (3) v souvislosti s dánským akčním programem na období 2004–2007 a rozhodnutím Komise 2008/664/ES (4) v souvislosti s dánským akčním programem na období 2008–2012. |
|
(3) |
Odchylka povolená rozhodnutím 2008/664/ES se týkala přibližně 1 507 podniků zabývajících se chovem skotu (v roce 2009/10), 299 901 dobytčích jednotek a 134 698 ha orné půdy, což odpovídá 3,3 %, 12,5 % a 6,1 % z celkového množství v Dánsku. |
|
(4) |
Dne 20. června 2012 předložilo Dánsko Komisi žádost o prodloužení odchylky podle bodu 2 třetího pododstavce přílohy III směrnice 91/676/EHS. |
|
(5) |
Dánsko v souladu s článkem 5 směrnice 91/676/EHS stanovilo akční program na období 2012–2015, a to vyhláškou č. 764 ze dne 28. června 2012 o hospodářských zvířatech, statkových hnojivech, siláži, atd. (oznámení o statkových hnojivech), konsolidovaným zákonem č. 415 ze dne 3. května 2011 o zemědělských podnicích, používání hnojiv a vegetačním porostu a vyhláškou č. 845 ze dne 12. července 2011 o zemědělských podnicích, používání hnojiv a vegetačním porostu, který se týká celého dánského území. |
|
(6) |
Monitorovací údaje ukazují, že průměrná koncentrace dusičnanů v podzemních vodách je v 82 % monitorovacích míst nižší než 50 mg/l a v 67 % je pod 25 mg/l. Vodní toky vykazují v 99 % monitorovacích míst průměrnou koncentraci dusičnanů nižší než 50 mg/l a v 76 % monitorovacích míst nižší než 25 mg/l. |
|
(7) |
Komise se po přezkoumání žádosti Dánska a na základě zkušeností získaných s uplatňováním odchylky podle rozhodnutí 2002/915/ES, 2005/294/ES a 2008/664/ES domnívá, že záměr Dánska používat statková hnojiva v množství 230 kg dusíku na hektar za rok neohrozí dosažení cílů směrnice 91/676/EHS, budou-li splněny určité přísné podmínky. |
|
(8) |
Použitelnost rozhodnutí 2008/664/ES končí dnem 31. července 2012. Aby bylo zajištěno, že dotčení chovatelé skotu mohou této odchylky dále využívat, je vhodné, aby se prodloužila doba platnosti rozhodnutí 2008/664/ES. |
|
(9) |
Články stanovené tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro dusičnany zřízeného podle článku 9 směrnice 91/676/EHS, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odchylka požadovaná Dánským královstvím dopisem ze dne 20. června 2012 za účelem povolení vyššího množství statkových hnojiv, než uvádí první věta druhého pododstavce bodu 2 přílohy III směrnice 91/676/EHS a bod 2 písm. a) přílohy III uvedené směrnice, se uděluje za podmínek stanovených v tomto rozhodnutí.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí následující definice:
|
a) |
„zemědělskými podniky zabývajícími se chovem skotu“ se rozumí podniky s více než třemi velkými dobytčími jednotkami, z nichž alespoň dvě třetiny tvoří skot; |
|
b) |
„trávou“ se rozumí trvalé nebo dočasné travinné porosty (obecně se za dočasné považují travinné porosty přetrvávající méně než čtyři roky); |
|
c) |
„plodinami, pod které se seje tráva“ se rozumí obiloviny na siláž, kukuřice na siláž a/nebo jarní ječmen, pod které se seje před sklizní (u kukuřice) nebo po sklizni tráva, která slouží jako travní pokryvná meziplodina pro biologické zachycení reziduí dusíku během zimy; |
|
d) |
„řepou“ se rozumí krmná řepa; |
|
e) |
„plodinami s vysokou spotřebou dusíku a s dlouhým vegetačním obdobím“ se rozumí tráva, travní pokryvné meziplodiny nebo řepa a další plodiny, pod které se seje tráva; |
|
f) |
„půdním profilem“ se rozumí vrstva půdy do hloubky 0,90 m pod povrchem, není-li průměrná nejvyšší hladina podzemní vody v menší hloubce; v tom případě je to hloubka průměrné nejvyšší hladiny podzemní vody. |
|
g) |
„vrstvou ornice“ se rozumí svrchních 30 cm zemědělské půdy v případě, že se provádí analýza půdy za účelem správného hnojení. |
Článek 3
Oblast působnosti
Tato odchylka platí individuálně a za podmínek uvedených v článcích 4 až 6 tohoto rozhodnutí pro zemědělské podniky zabývající se chovem skotu, které do střídání plodin zařazují z více než 70 % plodiny s vysokou spotřebou dusíku a s dlouhým vegetačním obdobím.
Článek 4
Každoroční žádost o povolení a závazek
1) Chovatelé skotu každoročně předloží příslušným orgánům žádost o povolení odchylky.
2) Spolu s každoroční žádostí se písemně zaváží k plnění podmínek stanovených v článcích 5 a 6 tohoto rozhodnutí.
Článek 5
Používání statkových a jiných hnojiv
Množství statkových hnojiv, které je každoročně vpraveno do půdy v zemědělských podnicích zabývajících se chovem skotu, které využívají jednotlivou odchylku, včetně množství vpraveného samotnými zvířaty, nepřekročí množství hnojiv obsahující 230 kg dusíku na hektar za těchto podmínek:
|
1) |
Celkový přísun dusíku odpovídá nárokům dotyčné plodiny na živiny, za současného uvážení příjmu dusíku z půdy. V žádném případě však pro žádnou z plodin nepřekročí normu pro maximální množství používaného dusíku stanovenou akčním programem. Normy stanovující maximální množství používaného dusíku se stanoví alespoň o 10 % níže, než je ekonomické optimum. |
|
2) |
Každý zemědělský podnik, který využívá jednotlivou odchylku, připraví plán hnojení pro celou výměru plochy a uchovává jej v zemědělském podniku. Plán pokrývá období od 1. srpna do 31. července následujícího roku. V plánu hnojení jsou uvedeny tyto údaje:
Tyto plány se aktualizují nejpozději sedm dní po provedení jakékoli změny v zemědělských postupech, aby se zajistil soulad plánů a skutečných zemědělských postupů. |
|
3) |
Každý zemědělský podnik zabývající se chovem skotu, který využívá jednotlivou odchylku, předloží do konce března každého roku příslušným orgánům evidenci hnojení, včetně použitých množství statkových a dusíkatých hnojiv; |
|
4) |
Každý zemědělský podnik zabývající se chovem skotu, který využívá jednotlivou odchylku, provádí za účelem správného hnojení periodické analýzy dusíku a fosforu ve vrstvě ornice; pro každou oblast zemědělského podniku, jež je stejnorodá z hlediska střídání plodin a vlastností půdy, se odběr vzorků a analýza provede nejméně jednou za čtyři roky. Na každých pět hektarů zemědělské půdy se provede nejméně jedna analýza. V zemědělských podnicích zabývajících se chovem skotu, které využívají jednotlivou odchylku, musí být k dispozici výsledky analýz koncentrací dusíku a fosforu ve vrstvě ornice; |
|
5) |
Na podzim před osevem travou se nesmí statková hnojiva rozmetávat. |
Článek 6
Hospodaření s půdou
1) Na 70 % nebo více procentech plošné výměry vhodné pro použití statkových hnojiv v zemědělských podnicích zabývajících se chovem skotu, které využívají jednotlivou odchylku, jsou vysety plodiny s vysokou spotřebou dusíku a s dlouhým vegetačním obdobím.
2) Travní pokryvné meziplodiny se nezaorávají před 1. březnem, aby se zajistil stálý rostlinný pokryv orné půdy, který vyrovná únik dusičnanů do podorniční vrstvy a omezí úniky v zimě.
3) Dočasné travinné porosty se zaorají na jaře a po orbě se pěstují plodiny s vysokou spotřebou dusíku.
4) Střídání plodin nezahrnuje luštěniny nebo jiné plodiny, které vážou atmosférický dusík. Opatření se však nevztahuje na jetel nebo vojtěšku v travinných porostech s méně než 50 % podílem jetele nebo vojtěšky a na ječmen/hrách, pod který se seje tráva.
Článek 7
Monitorování
1) Příslušný orgán zajistí, aby byly pro každou obec, na kterou se vztahují jednotlivé odchylky, vypracovány a každoročně aktualizovány mapy znázorňující procentní podíl zemědělských podniků s chovem skotu, procentní podíl hospodářských zvířat a procentní podíl zemědělské půdy.
2) Aby se zajistilo, že odchylky neohrozí cíl směrnice 91/676/EHS, monitorování se provádí ve vodě v kořenové zóně, v povrchové vodě a podzemní vodě, aby se získaly údaje o dusíku a fosforu v půdním profilu a koncentrace dusičnanů v povrchových a podzemních vodách, jak za podmínek s odchylkou, tak bez odchylky. Monitorování se provádí v měřítku pozemku zemědělského podniku podle národního monitorovacího programu pro zemědělská povodí. Monitorovací místa zahrnují hlavní typy půdy, postupy hnojení a plodiny.
3) Šetření a průběžné analýzy živin se provádí v rámci národního monitorovacího programu pro zemědělská povodí a poskytnou údaje o místním využívání půdy, cyklickém pěstování plodin a zemědělských postupech v zemědělských podnicích zabývajících se chovem skotu, které využívají jednotlivou odchylku. Shromážděné informace a výsledky rozborů živin uvedené v článku 5 tohoto rozhodnutí a monitorování podle článku 7 odst. 2 tohoto rozhodnutí se použijí pro modelové výpočty založené na vědeckých principech o rozsahu úniků dusíku a fosforu ze zemědělských podniků zabývajících se chovem skotu, které využívají jednotlivou odchylku.
4) Příslušné orgány musí vyčíslit podíl půdy, na kterou se vztahuje odchylka, s porostem jetele nebo vojtěšky v travinném porostu a půdy oseté ječmenem/hrachem, pod který se seje tráva.
Článek 8
Kontroly
1) Příslušné orgány zajistí, aby byly všechny žádosti o povolení odchylky předloženy ke správní kontrole. Pokud kontrola prokáže nesplnění podmínek uvedených v článcích 5 a 6, je o tom žadatel vyrozuměn. V takovém případě se žádost se zamítne.
2) Na základě analýzy rizik, výsledků kontrol z předchozích let a výsledků všeobecných namátkových kontrol uplatňování právních předpisů provádějících směrnici 91/676/EHS se vypracuje program inspekcí v terénu. Inspekce spočívá v přehlídkách porostu a kontrole na místě a každý rok se v jejím rámci prověří nejméně 5 % zemědělských podniků, které využívají jednotlivou odchylku, s ohledem na podmínky stanovené v článcích 5 a 6 tohoto rozhodnutí. Jestliže prověřování ukáže nesplnění podmínek, je příslušnému zemědělci uložena pokuta podle vnitrostátního systému a žádost o povolení odchylky na následující rok se zamítne.
3) Příslušné orgány jsou vybaveny nezbytnými pravomocemi a prostředky k prověřování dodržení podmínek odchylky povolené tímto rozhodnutím.
Článek 9
Podávání zpráv
Příslušné orgány předloží do prosince každého roku a v roce 2016 do června zprávu obsahující tyto informace:
|
a) |
mapy zachycující procentní podíl zemědělských podniků zabývajících se chovem skotu, procentní podíl hospodářských zvířat a procentní podíl zemědělské půdy, na které se vztahují jednotlivé odchylky pro každou obec, jakož i mapy využívání půdy v místě, podle čl. 7 odst. 1 tohoto rozhodnutí; |
|
b) |
výsledky monitorování koncentrací dusičnanů a fosforu v podzemních a povrchových vodách, včetně informací o trendech kvality vody, a to jak za podmínek s odchylkou, tak bez odchylky, a také o vlivu odchylky na kvalitu vody, jak je uvedeno v čl. 7 odst. 2 tohoto rozhodnutí; |
|
c) |
výsledky monitorování koncentrací dusíku a fosforu ve vodě v kořenové zóně, jak za podmínek s odchylkou, tak bez odchylky, jak je uvedeno v čl. 7 odst. 2 tohoto rozhodnutí; |
|
d) |
výsledky šetření o místním využívání půdy, střídání plodin a zemědělských postupech, podle čl. 7 odst. 3 tohoto rozhodnutí; |
|
e) |
výsledky modelových výpočtů rozsahu úniků dusíku a fosforu ze zemědělských podniků, které využívají jednotlivou odchylku, podle čl. 7 odst. 3 tohoto rozhodnutí; |
|
f) |
tabulky podle čl. 7 odst. 4 tohoto rozhodnutí uvádějící procentní podíl zemědělské půdy s porostem jetele nebo vojtěšky v travinném porostu a s porostem ječmene/hrachu, pod který se seje tráva, na které se vztahuje odchylka; |
|
g) |
vyhodnocení toho, jak jsou uplatňovány podmínky odchylky, vycházející z kontrol na úrovni zemědělských podniků a informací o nevyhovujících zemědělských podnicích, vycházející z výsledků správních inspekcí a inspekcí v terénu, uvedených v čl. 8 odst. 1 a čl. 8 odst. 2 tohoto rozhodnutí. |
Článek 10
Tato odchylka se použije ode dne 1. srpna 2012. Pozbývá platnosti dne 31. července 2016.
Článek 11
Toto rozhodnutí je určeno Dánskému království.
V Bruselu dne 23. října 2012.
Za Komisi
Janez POTOČNIK
člen Komise
(1) Úř. věst. L 375, 31.12.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 319, 23.11.2002, s. 24.
Opravy
|
25.10.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 295/24 |
Oprava informace o dni vstupu v platnost Dohody mezi Evropským společenstvím a Seychelskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
( Úřední věstník Evropské unie L 219 ze dne 14. srpna 2008 )
Strana 64:
|
— |
první odstavec: |
místo:
„dne 28. února 2007 a dne 24. července 2008 “,
má být:
„dne 28. února 2007 a dne 2. listopadu 2007 “;
|
— |
druhý odstavec: |
místo:
„vstoupila tedy tato dohoda v platnost dne 24. července 2008 “,
má být:
„vstoupila tedy tato dohoda v platnost dne 2. listopadu 2007 “.