ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.264.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 264

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 55
29. září2012


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Rady č. 528/2012/EU ze dne 24. září 2012, kterým se mění rozhodnutí 2001/822/ES o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství (rozhodnutí o přidružení zámoří)

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 894/2012 ze dne 6. srpna 2012 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

3

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 895/2012 ze dne 28. září 2012 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

7

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 896/2012 ze dne 28. září 2012, kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. října 2012

9

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2012/529/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 24. září 2012 o jmenování jednoho německého člena a jednoho německého náhradníka Výboru regionů

12

 

 

2012/530/SZBP

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EUPOL RD Congo/1/2012 ze dne 25. září 2012 o prodloužení mandátu vedoucího mise EUPOL RD Congo

13

 

 

2012/531/SZBP

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EU BAM Rafah/3/2012 ze dne 25. září 2012 o prodloužení mandátu dočasného vedoucího mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah)

14

 

 

2012/532/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 27. září 2012, kterým se mění příloha I rozhodnutí 2004/211/ES, pokud jde o položky týkající se Bahrajnu a Brazílie v seznamu třetích zemí a jejich částí, ze kterých je povolen dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých do Unie (oznámeno pod číslem C(2012) 6732)  ( 1 )

15

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

ROZHODNUTÍ

29.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 264/1


ROZHODNUTÍ RADY č. 528/2012/EU

ze dne 24. září 2012,

kterým se mění rozhodnutí 2001/822/ES o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství („rozhodnutí o přidružení zámoří“)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 203 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

po konzultaci s Evropským parlamentem,

v souladu se zvláštním legislativním postupem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Evropské rady 2010/718/EU ze dne 29. října 2010, kterým se mění status ostrova Svatý Bartoloměj vůči Evropské unii (1), mění Smlouvu, a zejména přílohu II této Smlouvy, neboť začleňuje ostrov Svatý Bartoloměj na seznam zámořských zemí a území, na které se vztahuje část čtvrtá Smlouvy.

(2)

Rozhodnutí Rady 2001/822/ES (2) stanoví právní rámec pro podporu hospodářského a sociálního rozvoje zámořských zemí a území (dále jen „ZZÚ“) a pro prohloubení hospodářských vztahů mezi těmito zeměmi a Unií. Příloha I A rozhodnutí 2001/822/ES obsahuje seznam ZZÚ, kterých se týká přidružení podle čl. 1 odst. 2 uvedeného rozhodnutí.

(3)

Rozhodnutí 2001/822/ES se použije do dne 31. prosince 2013. Jeho příloha I A proto musí být změněna, aby byla zohledněna změna statusu ostrova Svatý Bartoloměj vůči Unii, který se ode dne 1. ledna 2012 řadí mezi zámořské území.

(4)

Rozhodnutí 2010/718/EU se použije ode dne 1. ledna 2012. Je tedy vhodné použít ve vztahu k ostrovu Svatý Bartoloměj ode dne 1. ledna 2012 opatření stanovená v rozhodnutí 2001/822/ES, která jsou příznivá pro ZZÚ a která je nezatěžují povinnostmi, kromě těch, jež se týkají spolupráce na financování rozvoje. V tomto ohledu se Francie zavázala nepožadovat pro ostrov Svatý Bartoloměj intervenci Evropského rozvojového fondu v programovacím období 2007–2013,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V příloze I A rozhodnutí 2001/822/ES se mezi odrážky „Saint-Pierre a Miquelon“ a „Aruba“ vkládá nová odrážka, která zní:

„ —

Svatý Bartoloměj,“.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Počínaje dnem 1. ledna 2012 se články 1 až 9, 34, 35 a 38 a čl. 39 odst. 1 a 7, čl. 45 odst. 1, odst. 2 písm. a) a odst. 3 a články 57 a 58 rozhodnutí 2001/822/ES použijí na ostrov Svatý Bartoloměj.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 24. září 2012.

Za Radu

předseda

A. D. MAVROYIANNIS


(1)   Úř. věst. L 325, 9.12.2010, s. 4.

(2)   Úř. věst. L 314, 30.11.2001, s. 1.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

29.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 264/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 894/2012

ze dne 6. srpna 2012

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby s výhradou opatření platných v Unii, která se týkají systémů dvojité kontroly a prvotního a následného dohledu nad textilními výrobky při jejich dovozu do Unie, oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu 60 dnů podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).

(5)

Výbor pro celní kodex nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

S výhradou opatření platných v Unii, která se týkají systémů dvojité kontroly a prvotního a následného dohledu nad textilními výrobky při jejich dovozu do Evropské unie, závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu 60 dnů podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 6. srpna 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

Antonio TAJANI

místopředseda


(1)   Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Zcela zhotovený výrobek, který se skládá z deseti pásků obdélníkového tvaru, každého o délce přibližně 25 cm a šířce 2 cm, vyrobených z netkané textilie ze syntetických nekonečných vláken (polyethylenu) zpevněných pojivem. Pásky jsou vzájemně podélně spojeny pomocí perforovaných bodů.

Hlavní část jedné strany pásků je obarvená jednou barvou. Konce pásků a zadní strana jsou bílé. Na jednom konci každého pásku je uzavírací mechanizmus, který tvoří na přední straně klikatá reliéfní ražba a na zadní straně vrstva lepidla překrytá antiadhezním papírem, který se při uzavření odstraní.

Na přední straně každého pásku, na bílém pozadí těsně před uzavíracím systémem, je černě vytištěno pořadové číslo o velikosti 5 mm.

Když jsou pásky podél perforovaných bodů od sebe odděleny, z každého pásku vznikne po uzavření náramek odolný proti roztržení.

(Viz fotografie č. 663) (*1)

6307 90 98

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, na poznámce 7 písm. b) a 8 písm. a) ke třídě XI a na znění kódů KN 6307 , 6307 90 a 6307 90 98 .

Objektivní charakteristikou výrobku je, že hlavní část jedné strany každého pásku je obarvená jednou barvou a že pořadové číslo je natištěno na nenápadném místě, takže po nasazení náramku je téměř neviditelné, malé a nevýrazné. Vzhledem k těmto vlastnostem je primárním účelem náramku identifikace osob podle barvy náramku, zatímco natištěné pořadové číslo plní pouze druhotnou roli. Jelikož základní povaha a primární použití náramků jsou dány jejich barvou, a nikoli natištěným číslem, jejich zařazení do kapitoly 49 je vyloučeno (viz též vysvětlivky k harmonizovanému systému ke kapitole 49, všeobecné vysvětlivky, první odstavec).

Výrobek je vyroben z netkané textilie čísla 5603 . Jelikož však jsou náramky vyrobeny ve zhotoveném stavu a připraveny k použití po pouhém oddělení pomocí perforovaných bodů, jedná se o „zcela zhotovené“ textilní výrobky ve smyslu poznámky 7 písm. b) ke třídě XI. Podle poznámky 8 písm. a) ke třídě XI se kapitola 56 nevztahuje na zcela zhotovené výrobky. Zařazení do kapitoly 56 je tudíž vyloučeno.

Třída XI neobsahuje žádné konkrétní číslo, které by zahrnovalo tento druh zcela zhotovených textilních výrobků.

Výrobek se proto zařazuje jako „ostatní zcela zhotovené textilní výrobky“ kódu KN 6307 90 98 .

Image 1

663


(*1)  Fotografie slouží pouze pro informaci.


29.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 264/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 895/2012

ze dne 28. září 2012

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. září 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

53,3

XS

50,7

ZZ

52,0

0707 00 05

MK

20,6

TR

126,8

ZZ

73,7

0709 93 10

TR

116,1

ZZ

116,1

0805 50 10

AR

91,2

CL

100,2

TR

79,4

UY

67,8

ZA

92,7

ZZ

86,3

0806 10 10

MK

32,3

TR

126,5

ZZ

79,4

0808 10 80

BR

89,7

CL

180,3

NZ

138,2

US

145,3

ZA

110,0

ZZ

132,7

0808 30 90

AR

193,5

CN

71,8

TR

111,7

ZZ

125,7

0809 30

TR

138,9

ZZ

138,9

0809 40 05

IL

60,4

ZZ

60,4


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


29.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 264/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 896/2012

ze dne 28. září 2012,

kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. října 2012

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (dále jen „jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se dovozní clo za produkty kódů KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 a 1007 90 00 rovná intervenční ceně platné pro uvedené produkty při dovozu, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF platnou pro dotyčnou zásilku. Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku.

(2)

Podle čl. 136 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 1 uvedeného článku pro dané produkty pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF.

(3)

Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 je cena pro výpočet dovozního cla produktů kódů KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 a 1007 90 00 denní reprezentativní dovozní cena CIF určená postupem podle článku 5 uvedeného nařízení.

(4)

Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 1. října 2012 až do vstupu v platnost nového stanovení.

(5)

Protože je nutné zajistit, aby se toto opatření používalo co nejrychleji poté, kdy budou dostupné aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Počínaje dnem 1. října 2012 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. září 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5.


PŘÍLOHA I

Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 1. října 2012

Kód KN

Popis zboží

Dovozní clo (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

PŠENICE tvrdá vysoké jakosti

0,00

střední jakosti

0,00

nízké jakosti

0,00

ex 1001 91 20

PŠENICE obecná, osivo

0,00

ex 1001 99 00

PŠENICE obecná vysoké jakosti, jiná než osivo

0,00

1002 10 00

1002 90 00

ŽITO

0,00

1005 10 90

KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo

0,00

1005 90 00

KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

zrna ČIROKU, jiná než hybridní osivo

0,00


(1)  Dovozci mohou být podle čl. 2 odst. 4 nařízení (EU) č. 642/2010 cla snížena o:

3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři (za Gibraltarským průlivem) nebo v Černém moři, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem,

2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán.

(2)  Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 3 nařízení (EU) č. 642/2010.


PŘÍLOHA II

Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I

14.9.2012-27.9.2012

1.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:

(EUR/t)

 

Pšenice obecná (1)

Kukuřice

Pšenice tvrdá, vysoké jakosti

Pšenice tvrdá, střední jakosti (2)

Pšenice tvrdá, nízké kvality (3)

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kotace

280,48

226,05

Cena FOB USA

258,85

248,85

228,85

Prémie – Záliv

18,26

Prémie – Velká jezera

18,00

2.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:

Náklady za přepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

13,39  EUR/t

Náklady za přepravu: Velká jezera–Rotterdam:

49,02  EUR/t


(1)  Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).

(2)  Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).

(3)  Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).


ROZHODNUTÍ

29.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 264/12


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 24. září 2012

o jmenování jednoho německého člena a jednoho německého náhradníka Výboru regionů

(2012/529/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh německé vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015.

(2)

Po skončení mandátu pana Wernera JOSTMEIERA se uvolnilo jedno místo člena Výboru regionů.

(3)

Po skončení mandátu pana Dietmara BROCKESE se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenováni:

a)

jako člen:

pan Markus TÖNS, Mitglied des Landtags des Landes Nordrhein-Westfalen

a

b)

jako náhradník:

pan Stefan ENGSTFELD, Mitglied des Landtags des Landes Nordrhein-Westfalen.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 24. září 2012.

Za Radu

předseda

A. D. MAVROYIANNIS


(1)   Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)   Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.


29.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 264/13


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EUPOL RD CONGO/1/2012

ze dne 25. září 2012

o prodloužení mandátu vedoucího mise EUPOL RD Congo

(2012/530/SZBP)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/576/SZBP ze dne 23. září 2010 o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo) (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 10 odst. 1 rozhodnutí 2010/576/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor zmocněn v souladu s čl. 38 třetím pododstavcem Smlouvy k přijímání příslušných rozhodnutí s cílem vykonávat politickou kontrolu a strategické řízení mise EUPOL RD Congo. Toto zmocnění zahrnuje zejména pravomoc jmenovat na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku vedoucího mise.

(2)

Dne 8. října 2010 jmenoval Politický a bezpečnostní výbor, na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoká představitelka“), rozhodnutím EUPOL RD Congo/1/2010 (2) vedoucím mise EUPOL RD Congo od 1. října 2010 vrchního superintendanta Jean-Paula RIKIRA.

(3)

Dne 16. září 2011 prodloužil Politický a bezpečnostní výbor, na návrh vysoké představitelky, rozhodnutím EUPOL RD Congo/1/2011 (3) mandát vrchního superintendanta Jean-Paula RIKIRA jako vedoucího mise EUPOL RD Congo do 30. září 2012.

(4)

Dne 24. září 2012 přijala Rada rozhodnutí 2012/514/SZBP (4), kterým se prodlužuje doba trvání mise EUPOL RD Congo do 30. září 2013.

(5)

Dne 12. září 2012 navrhla vysoká představitelka prodloužení mandátu vrchního superintendanta Jean-Paula RIKIRA jako vedoucího mise EUPOL RD Congo do 30. září 2013,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Mandát vrchního superintendanta Jean-Paula RIKIRA jako vedoucího policejní mise Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo) se prodlužuje do 30. září 2013.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 25. září 2012.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

O. SKOOG


(1)   Úř. věst. L 254, 29.9.2010, s. 33.

(2)   Úř. věst. L 266, 9.10.2010, s. 60.

(3)   Úř. věst. L 245, 22.9.2011, s. 21.

(4)   Úř. věst. L 257, 25.9.2012, s. 16.


29.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 264/14


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EU BAM RAFAH/3/2012

ze dne 25. září 2012

o prodloužení mandátu dočasného vedoucího mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah)

(2012/531/SZBP)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2005/889/SZBP ze dne 25. listopadu 2005 o zřízení mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 této uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 10 odst. 1 společné akce 2005/889/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor zmocněn k přijímání příslušných rozhodnutí v souladu s článkem 38 Smlouvy za účelem výkonu politické kontroly a strategického řízení mise EU BAM Rafah, a zejména k přijetí rozhodnutí o jmenování vedoucího mise.

(2)

Vysoká představitelka Unie pro zahraniční a bezpečnostní politiku navrhla, aby byl plukovník Francesco BRUZZESE DEL POZZO jmenován vedoucím mise EU BAM Rafah na období od 1. října 2012 do 30. června 2013,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Plukovník Francesco BRUZZESE DEL POZZO je jmenován vedoucím mise Evropské unie pro pomoc na hranicích na hraničním přechodu Rafáh (EU BAM Rafah) na období od 1. října 2012 do 30. června 2013.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Použije se od 1. října 2012.

V Bruselu dne 25. září 2012.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

O. SKOOG


(1)   Úř. věst. L 327, 14.12.2005, s. 28.


29.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 264/15


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 27. září 2012,

kterým se mění příloha I rozhodnutí 2004/211/ES, pokud jde o položky týkající se Bahrajnu a Brazílie v seznamu třetích zemí a jejich částí, ze kterých je povolen dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých do Unie

(oznámeno pod číslem C(2012) 6732)

(Text s významem pro EHP)

(2012/532/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (1), a zejména na čl. 17 odst. 3 písm. a) uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (2), a zejména na čl. 12 odst. 1 a 4 a čl. 19 úvodní větu a písm. a) a b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 92/65/EHS stanoví podmínky pro dovoz mimo jiné spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých do Unie. Tyto podmínky musí být přinejmenším rovnocenné podmínkám platným pro obchod mezi členskými státy.

(2)

Směrnice 2009/156/ES stanoví veterinární pravidla pro dovoz živých koňovitých do Unie. Stanoví, že dovoz koňovitých do Unie je povolen pouze ze třetích zemí, které jsou po dobu šesti měsíců prosté vozhřivky.

(3)

Rozhodnutí Komise 2004/211/ES ze dne 6. ledna 2004, kterým se stanoví seznam třetích zemí a částí jejich území, ze kterých členské státy povolují dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých, a kterým se mění rozhodnutí 93/195/EHS a 94/63/ES (3), stanoví seznam třetích zemí nebo, v případě regionalizace, jejich částí, ze kterých členské státy musí povolit dovoz koňovitých a jejich spermatu, vajíček a embryí, a uvádí ostatní podmínky, které se na tento dovoz vztahují. Bahrajn a Brazílie jsou v současné době v tomto seznamu, uvedeném v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES, uvedeny.

(4)

V dubnu 2010 Komise obdržela zprávu o potvrzených případech vozhřivky v severních částech Bahrajnu. Vzhledem k uvedené zprávě, jakož i k vývoji veterinární situace v dotčené třetí zemi, stanoví rozhodnutí 2004/211/ES, ve znění prováděcího rozhodnutí Komise 2011/512/EU (4), regionalizaci Bahrajnu. Dále stanoví, že je povolen pouze dovoz a dočasný dovoz evidovaných koní z oblasti BH-1 této třetí země do Unie, jak je uvedeno v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES.

(5)

Dne 30. dubna 2012 předložil Bahrajn Komisi závěrečnou zprávu o eradikaci vozhřivky v severní části dané třetí země, která není součástí oblasti BH-1, jak je uvedeno v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES, a rovněž předložil patřičné záruky toho, že v uvedené části této třetí země nebyl zaznamenán žádný případ vozhřivky po dobu šesti měsíců před předáním zprávy Komisi.

(6)

Kromě toho předložil Bahrajn informace, které prokazují, že došlo k podstatnému zlepšení ve věci zajištění úředního veterinárního dozoru nad zdravotním stavem koňovitých na celém území této třetí země. Bahrajn se rovněž zavázal pokračovat v dozoru nad vozhřivkou na svém území.

(7)

S ohledem na informace a záruky předložené Bahrajnem je vhodné povolit zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce do Unie po jejich dočasném vývozu z oblasti BH-1 dané třetí země, jakož i dovoz a dočasný dovoz evidovaných koní z oblastí Bahrajnu mimo oblast BH-1 do Unie. Příloha I rozhodnutí 2004/211/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Dále se vozhřivka vyskytuje na částech území Brazílie, a v důsledku toho je dovoz koňovitých a jejich spermatu, vajíček a embryí povolen pouze z oblasti BR-1 území této třetí země, která je popsána ve sloupci 4 přílohy I rozhodnutí 2004/211/ES. Státy Minas Gerais a Rio de Janeiro jsou v současné době uvedeny v popisu této oblasti.

(9)

Dne 22. května 2012 Brazílie oznámila Světové organizaci pro zdraví zvířat (OIE), že byl potvrzen případ vozhřivky u koně v Minas Gerais. Brazílie proto ukončila vydávání veterinárních osvědčení v souladu se směrnicí 2009/156/ES pro celou skupinu federálních států zahrnutých v oblasti BR-1. Kromě toho dne 16. července 2012 Brazílie oznámila Komisi další případ vozhřivky zjištěné ve státě Rio de Janeiro.

(10)

Vzhledem k tomu, že státy Minas Gerais a Rio de Janeiro již nejsou prosté vozhřivky a příslušné orgány Brazílie poskytly záruky, pokud jde o absenci výskytu nákazy v ostatních federálních státech zahrnutých v oblasti BR-1 dané třetí země, by položka pro tuto oblast v příloze I rozhodnutí 2004/211/ES měla být pozměněna tak, aby se dotčené dva státy vypustily z popisu této oblasti.

(11)

Na základě informací a záruk, které Brazílie poskytla, je však možné na omezenou dobu povolit z části území státu Rio de Janeiro zpětný dovoz evidovaných koní po jejich dočasném vývozu v souladu s požadavky rozhodnutí Komise 93/195/EHS ze dne 2. února 1993 o veterinárních podmínkách a veterinárních osvědčeních pro zpětný dovoz evidovaných koní určených pro dostihy, soutěže a kulturní akce po jejich dočasném vývozu (5).

(12)

Rozhodnutí 2004/211/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(13)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha I rozhodnutí 2004/211/ES se mění takto:

1)

Položka pro Bahrajn se nahrazuje tímto:

„BH

Bahrajn

BH-0

celá země

E

—“

BH-1

jižní část (část hlavního ostrova Bahrajnu popsaná v poli 4)

E

X

X

X

 

BH-2

severní část (část země mimo oblasti popsané v poli 4)

E

X

X

 

 

2)

Položka pro Brazílii se nahrazuje tímto:

„BR

Brazílie

BR-0

celá země

D

BR-1

státy

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo, Mato Grosso do Sul, Goiás, Distrito Federal, Espírito Santo, Rondônia, Mato Grosso

D

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

BR-2

jezdecká společnost Sociedade Hípica Brasileira, Mezinárodní letiště Galeão – Antônio Carlos Jobim a dálnice mezi těmito dvěma areály ve státě Rio de Janeiro

D

 

X

 

 

 

 

 

 

 

platí do 31.10.2012“

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 27. září 2012.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.

(2)   Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 73, 11.3.2004, s. 1.

(4)   Úř. věst. L 214, 19.8.2011, s. 22.

(5)   Úř. věst. L 86, 6.4.1993, s. 1.