ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.256.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 256

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 55
22. září2012


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

 

2012/510/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 10. července 2012 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ke změnám příloh II a III Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří k Úmluvě o ochraně mořského prostředí a pobřežní oblasti Středozemního moře přijatým na sedmnáctém zasedání smluvních stran (Paříž, Francie, 8. až 10. února 2012)

1

 

 

2012/511/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 23. července 2012 o podpisu Úmluvy o potravinové pomoci jménem Evropské unie

3

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 862/2012 ze dne 4. června 2012, kterým se mění nařízení (ES) č. 809/2004, pokud jde o údaje o souhlasu s použitím prospektu, údaje o podkladových indexech a požadavek na zprávu vypracovanou nezávislými účetními nebo auditory ( 1 )

4

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 863/2012 ze dne 19. září 2012, kterým se stanoví zákaz rybolovu jazyka obecného v oblastech VIIIa a VIIIb plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

14

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 864/2012 ze dne 19. září 2012, kterým se stanoví zákaz rybolovu makrely obecné v oblastech VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, ve vodách EU a mezinárodních vodách oblasti Vb a v mezinárodních vodách oblastí IIa, XII and XIV plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

16

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 865/2012 ze dne 21. září 2012, kterým se mění nařízení (ES) č. 867/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o organizace hospodářských subjektů v odvětví oliv, jejich pracovní programy a financování

18

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 866/2012 ze dne 21. září 2012 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

19

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2012/512/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 21. září 2012, kterým se určuje datum zahájení provozu Vízového informačního systému (VIS) ve třetím regionu

21

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího rozhodnutí Komise 2012/302/EU ze dne 11. června 2012, kterým se mění rozhodnutí 2011/163/EU o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES ( Úř. věst. L 152 ze dne 13.6.2012 )

23

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/1


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 10. července 2012

o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat ke změnám příloh II a III Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří k Úmluvě o ochraně mořského prostředí a pobřežní oblasti Středozemního moře přijatým na sedmnáctém zasedání smluvních stran (Paříž, Francie, 8. až 10. února 2012)

(2012/510/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Unie je smluvní stranou Úmluvy o ochraně Středozemního moře před znečištěním, jejíž název byl změněn na Úmluvu o ochraně mořského prostředí a pobřežní oblasti Středozemního moře (1) (dále jen „Barcelonská úmluva“) a stranou Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří a jeho příloh (2) (dále jen „protokol“). Příloha II protokolu obsahuje seznam ohrožených druhů a příloha III protokolu obsahuje seznam druhů, jejichž využívání je regulováno.

(2)

Podle článku 18 Barcelonské úmluvy je zasedání smluvních stran rozhodovacím orgánem Úmluvy a jemu svěřené pravomoci mu mimo jiné umožňují podle potřeby měnit přílohy Úmluvy a jejích protokolů. Podle článku 23 odst. 2 Barcelonské úmluvy a čl. 14 odst. 1 protokolu nabyde změna příloh protokolu účinnosti pro všechny smluvní strany protokolu po uplynutí lhůty určené příslušnými smluvními stranami při přijetí změny s výjimkou těch smluvních stran, které písemně oznámily depozitáři, že nejsou schopny tuto změnu v uvedené lhůtě schválit.

(3)

Dne 8. února 2012 předala Komise Radě návrh rozhodnutí Rady o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat na sedmnáctém zasedání smluvních stran (Paříž 8. až 10. února 2012), pokud jde o návrhy na změnu příloh II a III Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří k Úmluvě o ochraně mořského prostředí a pobřežní oblasti Středozemního moře. Vzhledem k tomu, kdy byl tento návrh Komise předložen, nebyla Rada s to jej před setkáním smluvních stran posoudit nebo o něm rozhodnout, a postoj a zájmy Unie tak nemohly být vyjádřeny a hájeny včas a vhodným způsobem.

(4)

Na sedmnáctém zasedání smluvních stran Barcelonské úmluvy a jejích protokolů byly rozhodnutím IG.20/5 přijaty změny příloh II a III protokolu za účelem poskytnutí větší ochrany deseti druhům žraloků.

(5)

Podle čl. 23 odst. 2 bodu vi) Barcelonské úmluvy vstoupí změna příloh v platnost pro všechny smluvní strany po uplynutí lhůty stanovené dotčenými smluvními stranami při přijetí změny s výjimkou těch smluvních stran, které učiní oznámení depozitáři, že nejsou schopny tuto změnu v uvedené lhůtě schválit. Sedmnácté zasedání smluvních stran tuto lhůtu stanovilo na 180 dnů a lhůta pro podání oznámení končí dnem 8. srpna 2012. Unie by proto měla depozitáři protokolu v uvedené lhůtě sdělit, které změny neschvaluje.

(6)

Změny protokolu by nevyžadovaly žádnou změnu právních předpisů Unie.

(7)

Změny spočívající v zařazení deseti druhů do přílohy II a jejich vyjmutí z přílohy III, které byly přijaty na sedmnáctém zasedání smluvních stran, jsou vědecky podložené, v souladu s právními předpisy Unie a se závazkem Unie podílet se na mezinárodní spolupráci na ochraně biologické rozmanitosti, jakož i v souladu s článkem 5 Úmluvy Spojených národů o biologické rozmanitosti (3) a s cílem dohodnutým konferencí smluvních stran uvedené úmluvy v roce 2010 významně snížit současnou míru ztráty biologické rozmanitosti do roku 2020. Unie by proto měla schválit tyto změny,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Unie schvaluje změny spočívající v zařazení těchto druhů do přílohy II protokolu a jejich vyjmutí z přílohy III:

a)

Galeorhinus galeus (Linnaeus, 1758);

b)

Isurus oxyrinchus (Rafinesque, 1810);

c)

Lamna nasus (Bonnaterre, 1788);

d)

Leucoraja circularis (Couch, 1838);

e)

Leucoraja melitensis (Clark, 1926);

f)

Rhinobatos cemiculus (Saint-Hilaire, 1817);

g)

Rhinobatos rhinobatos (Linnaeus, 1758);

h)

Sphyrna lewini (Griffith & Smith, 1834);

i)

Sphyrna mokarran (Rüppell, 1837);

j)

Sphyrna zygaena (Linnaeus, 1758).

Článek 2

Komise se zmocňuje písemně oznámit depozitáři protokolu v souladu s čl. 23 odst. 2 bodem iv) Barcelonské úmluvy, že Unie schvaluje změny uvedené v článku 1. Učiní tak před uplynutím lhůty 180 dní, která běží ode dne přijetí těchto změn na sedmnáctém zasedání smluvních stran.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 10. července 2012.

Za Radu

předseda

V. SHIARLY


(1)  Rozhodnutí Rady 77/585/EHS ze dne 25. července 1977, kterým se uzavírá Úmluva o ochraně Středozemního moře před znečišťováním a Protokol o zamezení znečišťování Středozemního moře odpady shazovanými z plavidel a letadel (Úř. věst. L 240, 19.9.1977, s. 1). Změny úmluvy byly schváleny rozhodnutím Rady 1999/802/ES ze dne 22. října 1999 o přijetí změn Úmluvy o ochraně Středozemního moře před znečišťováním a Protokolu o zamezení znečišťování odpady shazovanými z plavidel a letadel (Úř. věst. L 322, 14.12.1999, s. 32).

(2)  Rozhodnutí Rady 1999/800/ES ze dne 22. října 1999 o uzavření Protokolu o zvláště chráněných oblastech a biologické rozmanitosti ve Středomoří a o přijetí příloh uvedeného protokolu (Barcelonská úmluva) (Úř. věst. L 322, 14.12.1999, s. 1).

(3)  Rozhodnutí Rady 93/626/EHS ze dne 25. října 1993 o uzavření Úmluvy o biologické rozmanitosti (Úř. věst. L 309, 13.12.1993, s. 1).


22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/3


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 23. července 2012

o podpisu Úmluvy o potravinové pomoci jménem Evropské unie

(2012/511/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 214 odst. 4 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Unie je smluvní stranou Úmluvy o potravinové pomoci z roku 1999 (1) (dále jen „úmluva z roku 1999“), jejíž platnost končí ke dni 1. července 2012.

(2)

Rada dne 17. listopadu 2010 zmocnila Komisi, aby vyjednala úmluvu o potravinové pomoci (dále jen „úmluva“), jež by obsahovala a odrážela modernější přístup k potravinové pomoci a nahradila úmluvu z roku 1999.

(3)

Jednání byla ukončena dne 25. dubna 2012.

(4)

Je v zájmu Unie úmluvu podepsat, neboť se tím napomůže dosažení cílů humanitární pomoci uvedených v čl. 214 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie.

(5)

Úmluva je otevřena k podpisu do 31. prosince 2012.

(6)

Úmluva by měla být podepsána s výhradou jejího uzavření,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Úmluvy o potravinové pomoci (dále jen „úmluva“) se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření (2).

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat úmluvu jménem Unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 23. července 2012.

Za Radu

předsedkyně

C. ASHTON


(1)   Úř. věst. L 222, 24.8.1999, s. 40.

(2)  Znění dohody bude zveřejněno spolu s rozhodnutím o jejím uzavření.


NAŘÍZENÍ

22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/4


NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 862/2012

ze dne 4. června 2012,

kterým se mění nařízení (ES) č. 809/2004, pokud jde o údaje o souhlasu s použitím prospektu, údaje o podkladových indexech a požadavek na zprávu vypracovanou nezávislými účetními nebo auditory

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES ze dne 4. listopadu 2003 o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a o změně směrnice 2001/34/ES (1), a zejména na čl. 5 odst. 5 a čl. 7 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 809/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES, pokud jde o údaje obsažené v prospektech, úpravu prospektů, uvádění údajů ve formě odkazu, zveřejňování prospektů a šíření inzerátů (2), stanoví minimální údaje, které mají být uvedeny v prospektu u různých druhů cenných papírů, aby byl dodržen čl. 5 odst. 5 a čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/71/ES.

(2)

Směrnice 2003/71/ES byla pozměněna směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2010/73/EU ze dne 24. listopadu 2010, kterou se mění směrnice 2003/71/ES o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, a směrnice 2004/109/ES o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu (3), za účelem posílení ochrany investorů, snížení administrativní zátěže pro společnosti při získávání kapitálu na trzích s cennými papíry v Unii a posílení účinnosti režimu prospektu. Nařízení (ES) č. 809/2004 by proto mělo být změněno, pokud jde o souhlas emitenta nebo osoby pověřené sestavením prospektu s použitím prospektu ze strany finančních zprostředkovatelů, a o údaje, které mají být v prospektu uvedeny, týkající se podkladových indexů a prognóz a odhadů zisku.

(3)

Pro účely čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce směrnice 2003/71/ES by nařízení (ES) č. 809/2004 mělo specifikovat, jaké údaje se mají poskytnout, pokud emitent nebo osoba pověřená sestavením prospektu souhlasí prostřednictvím písemné dohody s jeho použitím ze strany finančních zprostředkovatelů.

(4)

Některé požadavky nařízení (ES) č. 809/2004 by se měly přezkoumat a vyjasnit, aby se zohlednil technický vývoj na finančních trzích, zejména narůstající využívání indexů jako podkladových nástrojů strukturovaných cenných papírů. Tím, že odpovědnost za vytvoření indexu převedou na jiný subjekt skupiny, by emitenti mohli obcházet požadavek na uvedení popisu indexu vytvořeného emitentem v prospektu (bod 4.2.2 přílohy XII), a vyhnout se tak odpovědnosti, pokud je popis nepřesný. Uvedený požadavek by proto měl být rozšířen i na indexy vytvořené subjektem patřícím do stejné skupiny jako emitent.

(5)

S cílem zvýšit efektivitu a snížit administrativní zátěž by toto nařízení mělo rovněž stanovit podmínky, za nichž se popis indexu v prospektu nevyžaduje, pokud index tvoří subjekty jednající ve spojení s emitentem nebo jeho jménem. Navíc vzhledem k tomu, že bod 2.10 přílohy XV odkazuje pouze na široce založený a uznávaný zveřejňovaný index, mělo by stačit, aby bylo v prospektu uvedeno, kde je možné informace o indexu získat, a popis skladby indexu by neměl být nutný.

(6)

V zájmu snížení administrativních nákladů pro emitenty při získávání kapitálu by toto nařízení mělo stanovit podmínky, za nichž se nevyžaduje zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory, připojená k prognózám a odhadům zisku, zejména pokud nezávislí účetní nebo auditoři nemohou zprávu o auditu podepsat, protože nemají k dispozici úplný soubor dokumentů představujících roční účetní závěrku.

(7)

Směrnice 2010/73/EU nahradila v řadě ustanovení směrnice 2003/71/ES pojem „hlavní údaje“ pojmem „základní informace“. Přílohy nařízení (ES) č. 809/2004 by proto měly být přizpůsobeny.

(8)

Za účelem zabránění případnému dalšímu nekonzistentnímu uplatňování směrnice 2003/71/ES, zejména pro účely čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce uvedené směrnice, a zabránění dalšímu zpoždění při zajišťování posílené ochrany investorů a snižování administrativní zátěže společností při získávání kapitálu na trzích s cennými papíry v Unii je nutné stanovit vstup v platnost ke dni jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(9)

Nařízení (ES) č. 809/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (ES) č. 809/2004

Nařízení (ES) č. 809/2004 se mění takto:

1)

V článku 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Prospekt obsahuje údajové položky požadované v přílohách I až XVII a přílohách XX až XXX v závislosti na druhu dotyčného emitenta nebo emisí a cenných papírů. S výhradou čl. 4a odst. 1 příslušný orgán nevyžaduje, aby prospekt obsahoval údajové položky, které do příloh I až XVII ani do příloh XX až XXX zahrnuty nejsou.“

2)

Vkládá se nový článek 20a, který zní:

„Článek 20a

Modul doplňujících údajů pro souhlas poskytnutý v souladu s čl. 3 odst. 2 směrnice 2003/71/ES

1.   Pro účely čl. 3 odst. 2 třetího pododstavce směrnice 2003/71/ES prospekt obsahuje:

a)

doplňující údaje uvedené v oddílech 1 a 2 A přílohy XXX, pokud se souhlas poskytuje jednomu nebo více specifikovaných finančních zprostředkovatelů;

b)

doplňující údaje uvedené v oddílech 1 a 2B přílohy XXX, pokud se emitent nebo osoba pověřená sestavením prospektu rozhodne poskytnout svůj souhlas všem finančním zprostředkovatelům.

2.   Pokud finanční zprostředkovatel nesplňuje podmínky připojené k souhlasu a zveřejněné v prospektu, požaduje se nový prospekt v souladu s čl. 3 odst. 2 druhým pododstavcem směrnice 2003/71/ES.“

3)

V čl. 22 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Základní prospekt obsahuje údajové položky požadované v přílohách I až XVII, příloze XX a přílohách XXIII až XXX v závislosti na druhu dotyčného emitenta a cenných papírů. Příslušný orgán nemůže požadovat, aby základní prospekt obsahoval údajové položky, které v přílohách I až XVII, příloze XX ani přílohách XXIII až XXX obsaženy nejsou.“

4)

Přílohy se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Přechodné ustanovení

1.   Toto nařízení se nepoužije na schválení doplňku k prospektu nebo základnímu prospektu, pokud byl daný prospekt nebo základní prospekt schválen před datem uvedeným v článku 3.

2.   Pokud v souladu s článkem 18 směrnice 2003/71/ES příslušný orgán domovského členského státu oznámí příslušnému orgánu hostitelského členského státu osvědčení o schválení týkající se prospektu nebo základního prospektu schváleného před datem uvedeným v článku 3, příslušný orgán domovského členského státu v osvědčení jasně a výslovně uvede, že daný prospekt nebo základní prospekt byl schválen před datem uvedeným v článku 3.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dne 1. července 2012.

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 4. června 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 64.

(2)   Úř. věst. L 149, 30.4.2004, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 327, 11.12.2010, s. 1.


PŘÍLOHA

Přílohy nařízení (ES) č. 809/2004 se mění takto:

1)

V příloze I se bod 13.2 nahrazuje tímto:

13.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

2)

V příloze III se nadpis oddílu 3 nahrazuje tímto:

„3.   ZÁKLADNÍ INFORMACE“.

3)

V příloze IV se bod 9.2 nahrazuje tímto:

9.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

4)

V příloze V se nadpis oddílu 3 nahrazuje tímto:

„3.   ZÁKLADNÍ INFORMACE“.

5)

Příloha X se mění takto:

a)

Bod 13.2 se nahrazuje tímto:

13.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

b)

Nadpis oddílu 31 se nahrazuje tímto:

„31.   ZÁKLADNÍ INFORMACE O EMISI DEPOZITNÍCH CERTIFIKÁTŮ“.

6)

V příloze XI se bod 8.2 nahrazuje tímto:

8.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

7)

Příloha XII se mění takto:

a)

Nadpis oddílu 3 se nahrazuje tímto:

„3.   ZÁKLADNÍ INFORMACE“.

b)

V bodě 4.2.2 se třetí odrážka nahrazuje tímto:

„—

pokud je podkladovým nástrojem index,

název indexu,

popis indexu, pokud jej tvoří emitent nebo jakákoli právnická osoba patřící do stejné skupiny,

popis indexu poskytnutý právnickou nebo fyzickou osobou jednající ve spojení s emitentem nebo jeho jménem, pokud prospekt neobsahuje tato prohlášení:

úplný soubor pravidel indexu a informace o výkonnosti indexu jsou volně dostupné na internetových stránkách emitenta nebo poskytovatele indexu,

a

pravidla řízení (včetně metodiky indexu pro výběr a vyvážení složek indexu, popisu případů narušení trhu a pravidel pro úpravy) jsou založena na předem určených a objektivních kritériích.

Pokud index netvoří emitent, údaj o tom, kde lze údaje o indexu získat.“

8)

V příloze XIII se nadpis oddílu 3 nahrazuje tímto:

„3.   ZÁKLADNÍ INFORMACE“.

9)

V příloze XV se bod 2.10 nahrazuje tímto:

2.10   Bod 2.2 písm. a) se nepoužije na subjekt kolektivního investování, jehož investičním cílem je sledovat bez významných úprav široce založený a uznávaný zveřejňovaný index. Uvede se prohlášení obsahující podrobnosti o tom, kde lze informace o indexu získat.“

10)

Příloha XX se mění takto:

a)

V oddíle s názvem „Příloha V“ se nadpis oddílu 3 nahrazuje tímto:

„3.

ZÁKLADNÍ INFORMACE“.

 

b)

V oddíle s názvem „Příloha XII“ se nadpis oddílu 3 nahrazuje tímto:

„3.

ZÁKLADNÍ INFORMACE“.

 

c)

V oddíle s názvem „Příloha XII“ se bod 4.2.2 podbod ii) nahrazuje tímto:

 

„ii)

pokud je podkladovým nástrojem index:

 

název indexu,

Kategorie C

popis indexu, pokud jej tvoří emitent nebo jakákoli právnická osoba patřící do stejné skupiny,

Kategorie A

popis indexu poskytnutý právnickou nebo fyzickou osobou jednající ve spojení s emitentem nebo jeho jménem, pokud prospekt neobsahuje tato prohlášení:

úplný soubor pravidel indexu a informace o výkonnosti indexu jsou volně dostupné na internetových stránkách emitenta nebo poskytovatele indexu,

a

pravidla řízení (včetně metodiky indexu pro výběr a vyvážení složek indexu, popisu případů narušení trhu a pravidel pro úpravy) jsou založena na předem určených a objektivních kritériích,

Kategorie A

pokud index nevytváří emitent, uvede se, kde lze informace o indexu získat.

Kategorie C“

d)

V oddíle s názvem „Příloha XIII“ se nadpis oddílu 3 nahrazuje tímto:

„3.

ZÁKLADNÍ INFORMACE“.

 

e)

Doplňuje se nový oddíl, který zní:

 

„Příloha XXX

Pokyny

1.

ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ POSKYTNOUT O SOUHLASU EMITENTA NEBO OSOBY POVĚŘENÉ SESTAVENÍM PROSPEKTU

 

1.1

Výslovný souhlas emitenta nebo osoby pověřené sestavením prospektu s použitím prospektu a prohlášení, že přijímá odpovědnost za obsah prospektu rovněž ve vztahu k pozdějšímu dalšímu prodeji nebo konečnému umístění cenných papírů jakýmkoli finančním zprostředkovatelem, jemuž byl poskytnut souhlas s použitím prospektu.

Kategorie A

1.2

Uvedení doby, na kterou byl poskytnut souhlas s použitím prospektu.

Kategorie A

1.3

Uvedení nabídkového období, v němž mohou finanční zprostředkovatelé provést pozdější další prodej nebo konečné umístění cenných papírů.

Kategorie C

1.4

Uvedení členských států, v nichž mohou finanční zprostředkovatelé prospekt použít pro pozdější další prodej nebo konečné umístění cenných papírů.

Kategorie A

1.5

Jakékoli jiné jednoznačné a objektivní podmínky připojené k souhlasu, jež jsou relevantní pro použití prospektu.

Kategorie C

1.6

Oznámení uvedené tučným písmem informující investory o tom, že v případě předložení nabídky finančním zprostředkovatelem poskytne tento finanční zprostředkovatel investorům údaje o podmínkách nabídky v době jejího předložení.

Kategorie A

2A

DOPLŇUJÍCÍ ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ POSKYTNOUT, POKUD SE SOUHLAS POSKYTUJE JEDNOMU NEBO VÍCE SPECIFIKOVANÝM FINANČNÍM ZPROSTŘEDKOVATELŮM

 

2A.1

Seznam a totožnost (název a adresa) finančního zprostředkovatele nebo zprostředkovatelů, kteří mají povolení použít prospekt.

Kategorie C

2A.2

Uvedení toho, jak mají být zveřejněny jakékoli nové informace o finančních zprostředkovatelích, které nebyly známy v době schválení prospektu nebo základního prospektu nebo popřípadě podání konečných podmínek, a kde je lze získat.

Kategorie A

2B

DOPLŇUJÍCÍ ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ POSKYTNOUT, POKUD SE SOUHLAS POSKYTUJE VŠEM FINANČNÍM ZPROSTŘEDKOVATELŮM

 

2B.1

Oznámení uvedené tučným písmem informující investory o tom, že všichni finanční zprostředkovatelé používající prospekt musí na svých internetových stránkách uvést, že prospekt používají v souladu se souhlasem a podmínkami k němu připojenými.

Kategorie A“

11)

V příloze XXII oddíle A se doplňuje nový prvek A.2, který zní:

Všechny

A.2

Souhlas emitenta nebo osoby pověřené sestavením prospektu s použitím prospektu pro pozdější další prodej nebo konečné umístění cenných papírů finančními zprostředkovateli.

Uvedení nabídkového období, v němž mohou finanční zprostředkovatelé provést pozdější další prodej nebo konečné umístění cenných papírů a pro něž se poskytuje souhlas s použitím prospektu.

Jakékoli jiné jednoznačné a objektivní podmínky připojené k souhlasu, jež jsou relevantní pro použití prospektu.

Oznámení uvedené tučným písmem informující investory o tom, že údaje o podmínkách nabídky jakéhokoli finančního zprostředkovatele mají být poskytnuty v době předložení nabídky finančním zprostředkovatelem.“

12)

V příloze XXIII se bod 8.2 nahrazuje tímto:

8.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

13)

V příloze XXIV se nadpis oddílu 3 nahrazuje tímto:

„3.   ZÁKLADNÍ INFORMACE“.

14)

V příloze XXV se bod 13.2 nahrazuje tímto:

13.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

15)

V příloze XXVI se bod 9.2 nahrazuje tímto:

9.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

16)

Příloha XXVIII se mění takto:

a)

Bod 13.2 se nahrazuje tímto:

13.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

b)

Nadpis oddílu 31 se nahrazuje tímto:

„3.   ZÁKLADNÍ INFORMACE O EMISI DEPOZITNÍCH CERTIFIKÁTŮ“.

17)

V příloze XXIX se bod 8.2 nahrazuje tímto:

8.2   Zpráva vypracovaná nezávislými účetními nebo auditory uvádějící, že podle názoru nezávislých účetních nebo auditorů byly prognóza nebo odhad řádně vypracovány na uvedeném základě a že základ účetnictví použitý k prognóze či odhadu zisku je v souladu s účetními postupy emitenta.

Pokud se finanční údaje vztahují k předchozímu finančnímu roku a obsahují pouze čísla, která nejsou zavádějící a jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce za předchozí finanční rok, jakož i vysvětlující údaje nezbytné k posouzení těchto čísel, zpráva se nepožaduje, pokud prospekt obsahuje všechna tato prohlášení:

a)

uvedené údaje schválila osoba odpovědná za tyto finanční údaje, pokud se liší od osoby odpovědné za prospekt obecně;

b)

nezávislí účetní nebo auditoři souhlasili s tím, že tyto údaje jsou obecně v souladu s konečnými čísly, která se mají zveřejnit v příští auditované roční účetní závěrce;

c)

tyto finanční údaje neprošly auditem.“

18)

Doplňuje se nová příloha XXX v tomto znění:

„PŘÍLOHA XXX

Doplňkové informace o souhlasu uvedené v článku 20a

(Doplňující modul)

1.   ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ POSKYTNOUT O SOUHLASU EMITENTA NEBO OSOBY POVĚŘENÉ SESTAVENÍM PROSPEKTU

1.1

Výslovný souhlas emitenta nebo osoby pověřené sestavením prospektu s použitím prospektu a prohlášení, že přijímá odpovědnost za obsah prospektu rovněž ve vztahu k pozdějšímu dalšímu prodeji nebo konečnému umístění cenných papírů jakýmkoli finančním zprostředkovatelem, jemuž byl poskytnut souhlas s použitím prospektu.

1.2

Uvedení doby, na kterou byl poskytnut souhlas s použitím prospektu.

1.3

Uvedení nabídkového období, v němž mohou finanční zprostředkovatelé provést pozdější další prodej nebo konečné umístění cenných papírů.

1.4

Uvedení členských států, v nichž mohou finanční zprostředkovatelé prospekt použít pro pozdější další prodej nebo konečné umístění cenných papírů.

1.5

Jakékoli jiné jednoznačné a objektivní podmínky připojené k souhlasu, jež jsou relevantní pro použití prospektu.

1.6

Oznámení uvedené tučným písmem informující investory o tom, že v případě předložení nabídky finančním zprostředkovatelem poskytne finanční zprostředkovatel investorům údaje o podmínkách nabídky v době jejího předložení.

2A   DOPLŇUJÍCÍ ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ POSKYTNOUT, POKUD SE SOUHLAS POSKYTUJE JEDNOMU NEBO VÍCE SPECIFIKOVANÝM FINANČNÍM ZPROSTŘEDKOVATELŮM

2A.1

Seznam a totožnost (název a adresa) finančního zprostředkovatele nebo zprostředkovatelů, kteří mají povolení použít prospekt.

2A.2

Uvedení toho, jak mají být zveřejněny jakékoli nové údaje o finančních zprostředkovatelích, které nebyly známy v době schválení prospektu nebo základního prospektu nebo popřípadě v době podání konečných podmínek, a kde je lze získat.

2B   DOPLŇUJÍCÍ ÚDAJE, KTERÉ SE MAJÍ POSKYTNOUT, POKUD SE SOUHLAS POSKYTUJE VŠEM FINANČNÍM ZPROSTŘEDKOVATELŮM

Oznámení uvedené tučným písmem informující investory o tom, že všichni finanční zprostředkovatelé používající prospekt musí na svých internetových stránkách uvést, že prospekt používají v souladu se souhlasem a podmínkami k němu připojenými.“


22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 863/2012

ze dne 19. září 2012,

kterým se stanoví zákaz rybolovu jazyka obecného v oblastech VIIIa a VIIIb plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 43/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU, pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, na něž se nevztahují mezinárodní jednání nebo dohody (2), stanoví kvóty na rok 2012.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2012.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2012 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. září 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 25, 27.1.2012, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

21/TQ43

Členský stát

Belgie

Populace

SOL/8AB.

Druh

Jazyk obecný (Solea solea)

Oblast

VIIIa a VIIIb

Datum

10.8.2012


22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 864/2012

ze dne 19. září 2012,

kterým se stanoví zákaz rybolovu makrely obecné v oblastech VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, ve vodách EU a mezinárodních vodách oblasti Vb a v mezinárodních vodách oblastí IIa, XII and XIV plavidly plujícími pod vlajkou Španělska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 44/2012 ze dne 17. ledna 2012, kterým se pro rok 2012 stanoví rybolovná práva ve vodách EU a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla EU v některých vodách mimo EU, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací, na něž se vztahují mezinárodní jednání nebo dohody (2), stanoví kvóty na rok 2012.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2012.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2012 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 19. září 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)   Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 25, 27.1.2012, s. 55.


PŘÍLOHA

Č.

34/TQ44

Členský stát

Španělsko

Populace

MAC/2CX14-

Druh

Makrela obecná (Scomber scombrus)

Oblast

Oblasti VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe, vody EU a mezinárodní vody oblasti Vb a mezinárodní vody oblastí IIa, XII a XIV

Datum

10.2.2012


22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/18


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 865/2012

ze dne 21. září 2012,

kterým se mění nařízení (ES) č. 867/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o organizace hospodářských subjektů v odvětví oliv, jejich pracovní programy a financování

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 103 odst. 2 třetí pododstavec ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s článkem 11 nařízení Komise (ES) č. 867/2008 (2) mohou organizace hospodářských subjektů v odvětví oliv obdržet pod podmínkou složení jistoty zálohu až do výše 90 % způsobilých ročních výdajů. Za tímto účelem členský stát vyplatí první tranši před koncem měsíce následujícího po měsíci zahájení každoročního provádění pracovního programu.

(2)

Toto ustanovení, jehož cílem je umožnit rychlé zahájení prací, však nemělo v Řecku předpokládaný účinek z důvodu hospodářské krize. V důsledku této krize nemohly některé organizace hospodářských subjektů složit jistotu stanovenou v čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 867/2008, takže nemohly obdržet zálohu stanovenou v odstavci 2 uvedeného článku a zahájit svůj program na období 2012–2015.

(3)

Za této situace by mělo být uvedenému členskému státu umožněno, aby za předpokladu, že budou splněny všechny příslušné podmínky, vyplatil první tranši zálohy stanovené v čl. 11 odst. 2 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 867/2008 výjimečně do 30. září 2012, což by příjemcům umožnilo znovu použít jistoty, jež byly složeny na předchozí pracovní programy a mezitím uvolněny.

(4)

Nařízení (ES) č. 867/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 867/2008 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Odchylně od prvního pododstavce a v prvním roce provádění schválených pracovních programů na období 2012–2015 může Řecko vyplatit dotčeným organizacím hospodářských subjektů první tranši rovnající se polovině částky stanovené v odstavci 1 přede dnem 30. září 2012.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 237, 4.9.2008, s. 5.


22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/19


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 866/2012

ze dne 21. září 2012

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

65,0

XS

55,3

ZZ

60,2

0707 00 05

MK

23,1

TR

102,3

ZZ

62,7

0709 93 10

TR

116,4

ZZ

116,4

0805 50 10

AR

96,7

CL

97,0

TR

95,0

UY

114,6

ZA

89,6

ZZ

98,6

0806 10 10

MK

53,3

TR

121,5

ZZ

87,4

0808 10 80

BR

89,7

CL

143,2

NZ

121,9

US

181,6

ZA

116,6

ZZ

130,6

0808 30 90

CN

64,9

TR

109,5

ZA

144,5

ZZ

106,3

0809 30

TR

147,2

ZZ

147,2

0809 40 05

IL

60,4

TR

107,6

XS

74,4

ZZ

80,8


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/21


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 21. září 2012,

kterým se určuje datum zahájení provozu Vízového informačního systému (VIS) ve třetím regionu

(2012/512/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (1), a zejména na čl. 48 odst. 3 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle rozhodnutí Komise 2010/49/ES ze dne 30. listopadu 2009, kterým se stanoví první regiony pro zahájení provozu Vízového operačního systému (VIS) (2), zahrnuje třetí region, ve kterém by mělo být pro všechny žádosti zahájeno shromažďování a přenos údajů do VIS, Afghánistán, Bahrajn, Írán, Irák, Kuvajt, Omán, Katar, Saúdskou Arábii, Spojené arabské emiráty a Jemen.

(2)

Členské státy oznámily Komisi, že provedly nezbytné technické a právní úpravy ke shromažďování a přenosu údajů uvedených v čl. 5 odst. 1 nařízení o VIS do systému VIS pro všechny žádosti v tomto regionu, včetně úprav ke shromažďování nebo přenosu údajů jménem jiného členského státu.

(3)

Protože tak byla splněna příslušná podmínka stanovená v první větě čl. 48 odst. 3 nařízení o VIS, Komise má určit datum zahájení provozu VIS ve třetím regionu.

(4)

Vzhledem k tomu, že je nutné stanovit datum zahájení provozu VIS v nejbližší době, toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

(5)

Protože nařízení o VIS navazuje na schengenské acquis, Dánsko oznámilo provedení nařízení o VIS ve svém vnitrostátním právu v souladu s článkem 5 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství. Ve smyslu mezinárodního práva je proto toto rozhodnutí pro Dánsko závazné.

(6)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (3). Rozhodnutí proto není pro Spojené království závazné ani použitelné.

(7)

Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (4). Rozhodnutí proto není pro Irsko závazné ani použitelné.

(8)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (5), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování uvedené dohody (6).

(9)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (7), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (8).

(10)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2011/350/EU (9).

(11)

Pokud jde o Kypr, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003.

(12)

Pokud jde o Bulharsko a Rumunsko, představuje toto rozhodnutí akt navazující na schengenské acquis nebo s ním jinak související ve smyslu čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Vízový informační systém zahajuje provoz ve třetím regionu, jenž je určen rozhodnutím 2010/49/ES, dne 2. října 2012.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije v souladu se Smlouvami.

V Bruselu dne 21. září 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60.

(2)   Úř. věst. L 23, 27.1.2010, s. 62.

(3)   Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.

(4)   Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.

(5)   Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(6)   Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.

(7)   Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.

(8)   Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1.

(9)   Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 19.


Opravy

22.9.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/23


Oprava prováděcího rozhodnutí Komise 2012/302/EU ze dne 11. června 2012, kterým se mění rozhodnutí 2011/163/EU o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES

( Úřední věstník Evropské unie L 152 ze dne 13. června 2012 )

Strana 47, příloha, poznámky:

místo:

„(3)

Bývalá jugoslávská republika Makedonie; definitivní označení této země bude dohodnuto po skončení jednání, jež na toto téma v současné době probíhají v OSN.

(4)

Třetí země používající pouze suroviny buď z členských států, nebo z jiných třetích zemí schválených pro dovoz těchto surovin do Unie v souladu s článkem 2.“,

má být:

„(3)

Třetí země používající pouze suroviny buď z členských států, nebo z jiných třetích zemí schválených pro dovoz těchto surovin do Unie v souladu s článkem 2.

(4)

Bývalá jugoslávská republika Makedonie; definitivní označení této země bude dohodnuto po skončení jednání, jež na toto téma v současné době probíhají v OSN.“