ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.226.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 226

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 55
22. srpna 2012


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 760/2012 ze dne 21. srpna 2012, kterým se mění nařízení (ES) č. 595/2004, pokud jde o intenzitu kontrol provedených členskými státy v rámci režimu mléčných kvót

1

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 761/2012 ze dne 21. srpna 2012 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

3

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2012/482/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 20. srpna 2012, kterým se mění rozhodnutí 2002/994/ES o některých ochranných opatřeních, pokud jde o produkty živočišného původu dovážené z Číny (oznámeno pod číslem C(2012) 5753)  ( 1 )

5

 

 

2012/483/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 20. srpna 2012, kterým se stanoví nová lhůta pro předložení dokumentace k určitým látkám, jež podléhají přezkoumání v rámci čtrnáctiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (oznámeno pod číslem C(2012) 5787)  ( 1 )

6

 

 

Opravy

 

*

Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1006/2011 ze dne 27. září 2011, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku ( Úř. věst. L 282 ze dne 28.10.2011 )

8

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

22.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 226/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 760/2012

ze dne 21. srpna 2012,

kterým se mění nařízení (ES) č. 595/2004, pokud jde o intenzitu kontrol provedených členskými státy v rámci režimu mléčných kvót

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 85 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 22 nařízení Komise (ES) č. 595/2004 ze dne 30. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1788/2003, kterým se stanoví dávka v odvětví mléka a mléčných výrobků (2), stanoví intenzitu kontrol, které mají být prováděny členskými státy u mléka dodávaného v rámci režimu kvót. Jestliže upravené dodávky tvořily celkem méně než 95 % vnitrostátních kvót přidělených na dodávky v každém ze tří předchozích dvanáctiměsíčních období, může být intenzita kontrol dodávek snížena ze 2 % na 1 % producentů a ze 40 % na 20 % množství mléka vykázaného po úpravě.

(2)

Administrativa těchto kontrol je poměrně složitá a měla by být zjednodušena.

(3)

Členské státy získaly v průběhu let s těmito kontrolami zkušenosti a používají obecný kontrolní plán založený na analýze rizik.

(4)

Výsledky auditů, které Komise provedla v členských státech, ukazují, že téměř v žádném případě nebylo třeba provést opravy.

(5)

Podle přílohy IX nařízení (ES) č. 1234/2007 skončí režim mléčných kvót v roce 2015.

(6)

Je proto vhodné stanovit intenzitu kontrol dodávek ve všech členských státech ve výši 1 % producentů a 20 % množství dodaného mléka vykázaného po úpravě a zdvojnásobit počet kontrol pouze v případě významných nesrovnalostí nebo rozporů.

(7)

Nařízení (ES) č. 595/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Vzhledem k tomu, že cílem navrhovaných změn je snížit intenzitu kontrol, a tudíž i administrativní zátěž členských států, měly by tyto změny platit pro stávající dvanáctiměsíční období, které začalo dne 1. dubna 2012. Proto je nezbytné, aby se toto nařízení použilo od uvedeného data.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 595/2004 se mění takto:

1)

V článku 19 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Kontroly se považují za ukončené, jakmile je k dispozici kontrolní zpráva.

Všechny kontrolní zprávy musí být dokončeny nejpozději 18 měsíců po uplynutí dotyčného dvanáctiměsíčního období.

Jestliže jsou však kontroly stanovené v článku 20 kombinovány s dalšími kontrolami, je třeba dodržovat lhůty stanovené pro tyto další kontroly a příslušné kontrolní zprávy.“

2)

Článek 22 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Kontroly uvedené v čl. 21 odst. 1 musejí zahrnovat alespoň:

a)

1 % producentů na všechna dvanáctiměsíční období;

b)

20 % množství mléka vykázaného po úpravě za dotyčné období a

c)

reprezentativní vzorek přepravy mléka mezi vybranými producenty a odběrateli.

Přepravní kontroly uvedené v písmenu c) se provádějí zejména při vykládce v mlékárnách.“;

b)

doplňuje se nový odstavec 4, který zní:

„4.   Pokud kontroly odhalí významné nesrovnalosti nebo rozpory v některém regionu nebo jeho části, zdvojnásobí příslušný orgán v tomto regionu nebo jeho části počet kontrol v daném dvanáctiměsíčním období a následujícím dvanáctiměsíčním období.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 1. dubna 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. srpna 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 22.


22.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 226/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 761/2012

ze dne 21. srpna 2012

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. srpna 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

57,4

ZZ

57,4

0707 00 05

MK

66,1

TR

91,2

ZZ

78,7

0709 93 10

TR

104,8

ZZ

104,8

0805 50 10

AR

96,2

CL

88,4

TR

95,0

UY

89,4

ZA

94,2

ZZ

92,6

0806 10 10

BA

61,1

EG

205,6

TR

149,5

ZZ

138,7

0808 10 80

BR

111,9

CL

124,8

NZ

128,4

UY

68,3

ZA

101,8

ZZ

107,0

0808 30 90

AR

111,1

CN

56,0

TR

136,8

ZA

92,0

ZZ

99,0

0809 30

TR

165,2

ZZ

165,2

0809 40 05

BA

64,1

IL

85,4

ZZ

74,8


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

22.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 226/5


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. srpna 2012,

kterým se mění rozhodnutí 2002/994/ES o některých ochranných opatřeních, pokud jde o produkty živočišného původu dovážené z Číny

(oznámeno pod číslem C(2012) 5753)

(Text s významem pro EHP)

(2012/482/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2002/994/ES ze dne 20. prosince 2002 o některých ochranných opatřeních, pokud jde o produkty živočišného původu dovážené z Číny (2), se vztahuje na všechny produkty živočišného původu dovážené z Číny a určené k lidské spotřebě nebo k výživě zvířat.

(2)

Podle článku 3 uvedeného rozhodnutí povolí členské státy dovoz produktů uvedených v části II přílohy uvedeného rozhodnutí doprovázených prohlášením příslušného čínského orgánu, ve kterém je uvedeno, že každá zásilka byla před expedicí podrobena chemickému testu, aby se zajistilo, že dotyčné produkty nepředstavují nebezpečí pro lidské zdraví. Tento test má být proveden zejména s ohledem na zjištění přítomnosti chloramfenikolu a nitrofuranu a jeho metabolitů.

(3)

Příslušný čínský orgán předložil příslušný plán sledování reziduí u medu určeného na vývoz do Unie. Tento plán byl schválen rozhodnutím Komise 2011/163/EU ze dne 16. března 2011 o schválení plánů předložených třetími zeměmi v souladu s článkem 29 směrnice Rady 96/23/ES (3).

(4)

Med a mateří kašička jsou v současnosti zahrnuty do seznamu v části II přílohy rozhodnutí 2002/994/ES. Propolis a pyl jsou produkty, které rovněž pocházejí ze včelařství, a vzhledem ke zvláštnostem produkce těchto živočišných produktů jsou rizika, která představují pro zdraví lidí nebo zvířat, minimální. Vhodné bezpečnostní záruky u uvedených produktů navíc zajišťuje plán sledování reziduí u medu určeného na vývoz předložený Čínou a schválený rozhodnutím 2011/163/EU. Propolis a pyl by proto měly být zahrnuty do seznamu produktů v části II přílohy rozhodnutí 2002/994/ES a uvedené rozhodnutí by mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V části II přílohy rozhodnutí 2002/994/ES se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

propolis a pyl“.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 20. srpna 2012.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

(2)   Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 154.

(3)   Úř. věst. L 70, 17.3.2011, s. 40.


22.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 226/6


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. srpna 2012,

kterým se stanoví nová lhůta pro předložení dokumentace k určitým látkám, jež podléhají přezkoumání v rámci čtrnáctiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES

(oznámeno pod číslem C(2012) 5787)

(Text s významem pro EHP)

(2012/483/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (1), a zejména na čl. 16 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES.

(2)

Pro řadu kombinací látek / typů přípravků zařazených na uvedený seznam buď všichni účastníci pozastavili svou účast v programu přezkoumání, nebo členský stát určený jako zpravodaj pro zhodnocení neobdržel úplnou dokumentaci ve lhůtě stanovené v článku 9 a v čl. 12 odst. 3 nařízení (ES) č. 1451/2007.

(3)

Komise o tom proto uvědomila členské státy podle čl. 11 odst. 2, čl. 12 odst. 1 a čl. 13 odst. 5 nařízení (ES) č. 1451/2007. Uvedená informace byla rovněž elektronicky zveřejněna dne 17. ledna 2011.

(4)

Ve lhůtě tří měsíců od elektronického zveřejnění této informace vyjádřilo několik společností zájem převzít roli účastníka pro některé předmětné látky a typy přípravků v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1451/2007.

(5)

Pro předložení dokumentace k těmto látkám a typům přípravků by proto měla být stanovena nová lhůta v souladu s čl. 12 odst. 3 druhým pododstavcem uvedeného nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Nová lhůta pro předložení dokumentace k látkám a typům přípravků uvedeným v příloze se stanoví na 30. září 2013.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 20. srpna 2012.

Za Komisi

Janez POTOČNIK

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 325, 11.12.2007, s. 3.


PŘÍLOHA

Látky a typy přípravků, pro něž je stanovena nová lhůta k předložení dokumentace na 30. září 2013

Název

Číslo ES

Číslo CAS

Typ přípravku

Členský stát zpravodaj

triclosan

222-182-2

3380-34-5

2

DK

triclosan

222-182-2

3380-34-5

7

DK

triclosan

222-182-2

3380-34-5

9

DK

2-fenoxyethanol

204-589-7

122-99-6

3

UK


Opravy

22.8.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 226/8


Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1006/2011 ze dne 27. září 2011, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

( Úřední věstník Evropské unie L 282 ze dne 28. října 2011 )

Strana 88, sloupec 2, text pod kódem KN 0705 21 00 :

místo:

„Čekanka obecná (Cichorium intybus var. foliosum)“,

má být:

„Čekanka obecná setá (Cichorium intybus var. foliosum)“.

Strana 88, sloupec 2, text pod kódem KN 0706 90 10 :

místo:

„Celer“,

má být:

„Celer bulvový“.

Strana 105, sloupec 2, text pod kódem KN 1001 91 20 :

místo:

„Osivo obyčejné pšenice a sourži“,

má být:

„Obyčejné pšenice a sourži“.

Strana 137, sloupec 2, text pod kódem KN 1603 00 10 :

místo:

„V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti 1 kg nebo více“,

má být:

„V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg“.

Strana 140, poznámka 2 k položkám:

místo:

„Do položky 1701 13 patří pouze třtinový cukr získaný bez odstředění, jehož hmotnostní obsah sacharózy v sušině odpovídá při polarimetrickém měření hodnotě 69° nebo více, avšak méně než 93°.“,

má být:

„Do položky 1701 13 patří pouze třtinový cukr získaný bez odstředění, jehož hmotnostní obsah sacharózy v sušině odpovídá při polarimetrickém měření hodnotě 69° nebo vyšší, avšak nižší než 93°.“

Strana 158, sloupec 2, text pod kódem KN 2008 30 51 :

místo:

„Grapefruity – v částech, včetně pomel (šedoků)“,

má být:

„Grapefruity – v částech, včetně pomel“.

Strana 186, doplňková poznámka 1, druhý odstavec:

místo:

„Obsah škrobu nesmí převyšovat 28 % hmotnostních v sušině v souladu s metodou uvedenou v příloze III, část L na nařízení Komise (ES) č. 152/2009 a obsah tuku nesmí převyšovat 4,5 % hmotnostních v sušině v souladu podle metody uvedené v příloze III, část H, nařízení Komise (ES) č. 152/2009.“,

má být:

„Obsah škrobu nesmí převyšovat 28 % hmotnostních v sušině podle metody uvedené v příloze III, část L, nařízení Komise (ES) č. 152/2009 a obsah tuku nesmí převyšovat 4,5 % hmotnostních v sušině podle metody uvedené v příloze III, část H, nařízení Komise (ES) č. 152/2009.“

Strana 187, sloupec 2, text pod kódem KN 2302 40 10 :

místo:

„S obsahem škrobu nepřesahujícím 28 % hmotnostních, a u nichž podíl propadlý sítem o velikosti otvorů 0,2 mm nepřesahuje 10 % hmotnostních nebo, v opačném případě, u nichž podíl propadlý sítem má obsah popela v sušině více než 1,5 % hmotnostních“,

má být:

„S obsahem škrobu nepřesahujícím 28 % hmotnostních, a u nichž podíl propadlý sítem o velikosti otvorů 0,2 mm nepřesahuje 10 % hmotnostních nebo, v opačném případě, u nichž podíl propadlý sítem má obsah popela v sušině 1,5 % hmotnostních nebo větší“.

Strana 374, sloupec 2, text pod kódem KN 5601 2:

místo:

„Vata; ostatní výrobky z vaty“,

má být:

„Vata z textilních materiálů a výrobky z ní“.

Strana 503, sloupec 2, text pod kódem KN 8205 90 :

místo:

„Ostatní, včetně soupravy (sady) výrobků ze dvou nebo více výše položek tohoto čísla“,

má být:

„Ostatní, včetně soupravy (sady) výrobků ze dvou nebo více položek tohoto čísla“.

Strana 503, sloupec 2, text pod kódem KN 8205 90 90 :

místo:

„Soupravy (sady) výrobků ze dvou nebo více výše položek tohoto čísla“,

má být:

„Soupravy (sady) výrobků ze dvou nebo více položek tohoto čísla“.

Strana 514, poznámka 9 B), třetí věta:

místo:

„Výraz „plochý panelový displej“ technologii katodových trubic (CRT).“,

má být:

„Výraz „plochý panelový displej“ nezahrnuje technologii katodových trubic (CRT).“

Strana 569, sloupec 2, text pod kódem KN 8523 :

místo:

„Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nenahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37“,

má být:

„Disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nahraná, včetně matric a galvanických otisků pro výrobu disků, avšak kromě výrobků kapitoly 37“.

Strana 574, sloupec 2, text pod kódem KN 8528 72 30 :

místo:

„S integrální obrazovkou“,

má být:

„S vestavěnou trubicovou obrazovkou“.

Strana 585, sloupec 2, text pod kódem KN 8607 91 :

místo:

„Lokomotivy a malé posunovací lokomotivy“,

má být:

„Lokomotiv“.

Strana 843, sloupec 1:

místo:

„ 2932 29 90 “,

má být:

„ 2932 20 90 “.

Strana 844, sloupec 1:

místo:

„ 2932 29 90 “,

má být:

„ 2932 20 90 “.