|
ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.180.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 180 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 55 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
12.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 180/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 621/2012
ze dne 10. července 2012
o uznání tradičního výrazu stanoveného nařízením Rady (ES) č. 1234/2007 [Classic - TDT-US-N0016]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 118u odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dvě reprezentativní profesní organizace usazené ve Spojených státech amerických Wine America a California Export Association předložily Komisi žádost doručenou dne 22. června 2010 o ochranu tradičního výrazu „Classic“ pro výrobky z révy vinné druhu „1. Víno“ uvedeného v příloze XIb nařízení (ES) č. 1234/2007, které nesou označení původu uvedené v příloze V Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o obchodu s vínem schválené rozhodnutím Rady 2006/232/ES (2). |
|
(2) |
V souladu s článkem 33 nařízení Komise (ES) č. 607/2009 ze dne 14. července 2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o chráněná označení původu a zeměpisná označení, tradiční výrazy, označování a obchodní úpravu některých vinařských produktů (3), byla žádost zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (4). Ve lhůtě dvou měsíců od data zveřejnění nebyla podána žádná námitka. |
|
(3) |
Žádost o ochranu tradičního výrazu „Classic“ pro americká vína splňuje podmínky stanovené čl. 118u odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 a články 31 a 35 nařízení (ES) č. 607/2009. Žádost o ochranu by měla být přijata a tradiční výraz „Classic“ by měl být zařazen do elektronické databáze „E-Bacchus“ pro vína vyrobená členy obou reprezentativních profesních organizací, které žádost předložily. |
|
(4) |
Podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 607/2009 je Komise povinna informace týkající se reprezentativní profesní organizace a jejích členů zveřejnit. Tyto informace by měly být zveřejněny v elektronické databázi „E-Bacchus“. |
|
(5) |
Opatření stanovené tímto nařízením je v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Žádost o uznání tradičního výrazu „Classic“ se přijímá pro americké výrobky z révy vinné druhu „1. Víno“ uvedeného v příloze XIb nařízení (ES) č. 1234/2007. Výraz „Classic“ se zařazuje do elektronické databáze „E-Bacchus“, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 10. července 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 87, 24.3.2006, s. 1.
PŘÍLOHA
Chráněný tradiční výraz
|
— |
Classic |
Jazyk podle čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 607/2009
|
— |
anglický |
Druh nebo druhy výrobků z révy vinné, na které se ochrana vztahuje
(příloha XIb nařízení (ES) č. 1234/2007)
|
— 1. |
Víno |
Seznam chráněných označení původu nebo zeměpisných označení
|
— |
Označení původu uvedená v příloze V Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o obchodu s vínem |
Odkaz na platné předpisy členského státu nebo třetí země
|
— |
„Resolution of WineAmerica on Wine Production Definitions for the European Community“ (schváleno dne 24. března 2009) |
|
— |
„Decision of California Wine Export Program“ (přijato dne 7. května 2009) |
Shrnutí definice nebo podmínek pro použití
|
— |
Víno s označením původu vymezeným podle hlavy 27 § 4.25 Kodexu federálních právních předpisů (Code of Federal Regulations – CFR) Spojených států amerických, které je vyráběno ze zvláštní odrůdy révy |
Název země nebo zemí původu
|
— |
Spojené státy americké |
Seznam členů reprezentativní profesní organizace usazené ve třetí zemi, kteří jsou oprávněni používat chráněný tradiční výraz, je přístupný na adrese:
http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/
|
12.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 180/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 622/2012
ze dne 11. července 2012,
kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 641/2009, pokud jde o požadavky na ekodesign samostatných bezucpávkových oběhových čerpadel a bezucpávkových oběhových čerpadel vestavěných ve výrobcích
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES ze dne 21. října 2009 o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 uvedené směrnice,
po poradě s konzultačním fórem o ekodesignu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Ustanovení článku 7 nařízení (ES) č. 641/2009 ze dne 22. července 2009, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign samostatných bezucpávkových oběhových čerpadel a bezucpávkových oběhových čerpadel vestavěných ve výrobcích (2) vyžaduje, aby Komise přezkoumala postup výpočtu indexu energetické účinnosti bezucpávkových oběhových čerpadel vestavěných ve výrobcích, stanovený v příloze II bodě 2 uvedeného nařízení, před 1. lednem 2012. |
|
(2) |
Přezkum, který provedla Komise, jakož i zkušenosti získané při provádění nařízení (ES) č. 641/2009 odhalily nutnost změny některých ustanovení nařízení (ES) č. 641/2009, aby se zabránilo nechtěným dopadům na trhy oběhových čerpadel a na vlastnosti výrobků, na které se uvedené nařízení vztahuje. |
|
(3) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 19 odst. 1 směrnice 2009/125/ES, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna nařízení (ES) č. 641/2009
Nařízení (ES) č. 641/2009 se mění takto:
|
1) |
Články 1 a 2 se nahrazují tímto: „Článek 1 Předmět a oblast působnosti 1. Toto nařízení stanoví požadavky na ekodesign, které jsou předpokladem, aby mohla být uváděna na trh samostatná bezucpávková oběhová čerpadla a bezucpávková oběhová čerpadla vestavěná ve výrobcích. 2. Toto nařízení se nepoužije na:
Článek 2 Definice Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
|
|
2) |
Článek 7 se nahrazuje tímto: „Článek 7 Přezkoumání Komise přezkoumá toto nařízení před 1. lednem 2017 s ohledem na technický pokrok. Přezkum zahrnuje posouzení různých návrhů, které mohou usnadnit opětovné použití a recyklaci. Výsledky těchto přezkoumání se předkládají konzultačnímu fóru o ekodesignu.“ |
|
3) |
Přílohy I a II nařízení (EC) č. 641/2009 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a je přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. července 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
Změny příloh I a II nařízení (ES) č. 641/2009
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 641/2009 se mění takto:
|
1) |
V příloze I se bod 2 nahrazuje tímto: „2. POŽADAVKY NA INFORMACE O VÝROBCÍCH
|
|
2) |
V příloze II se bod 2 nahrazuje tímto: „2. POSTUP VÝPOČTU INDEXU ENERGETICKÉ ÚČINNOSTI Postup výpočtu indexu energetické účinnosti (EEI) u oběhových čerpadel je následující:
(*1) Výrazem Cxx% se rozumí součinitel velikosti, který zajišťuje, že v době definování součinitele velikosti pouze XX% oběhových čerpadel určitého typu splňuje hodnotu EEI≤0,20.“ " |
(*1) Výrazem Cxx% se rozumí součinitel velikosti, který zajišťuje, že v době definování součinitele velikosti pouze XX% oběhových čerpadel určitého typu splňuje hodnotu EEI≤0,20.“ “
|
12.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 180/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 623/2012
ze dne 11. července 2012,
kterým se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznávání odborných kvalifikací
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/36/ES ze dne 7. září 2005 o uznávání odborných kvalifikací (1), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Polsko předložilo odůvodněnou žádost o změnu přílohy II směrnice 2005/36/ES. |
|
(2) |
Polsko požádalo o změnu obsahu odborné přípravy pro povolání výpravčího („dyżurny ruchu“), které je již zařazeno do přílohy II směrnice 2005/36/ES. Tyto programy odborné přípravy splňují podmínky stanovené v čl. 11 písm. c) bodu ii) směrnice 2005/36/ES, neboť zajišťují odbornou přípravu rovnocennou úrovni odborné přípravy podle čl. 11 písm. c) bodu i) uvedené směrnice, zajišťují srovnatelnou odbornou úroveň a připravují uchazeče o vzdělání na srovnatelnou úroveň povinností a funkcí, jak vyplývá z následujících právních předpisů: ze zákona o provádění reformy školského systému ze dne 8. ledna 1999 (Úř. věstník Polské republiky z roku 1999, č. 12, pol. 96); zákona o železniční dopravě ze dne 28. března 2003 (Úř. věstník Polské republiky z roku 2003, č. 86, pol. 789); nařízení ministra infrastruktury ze dne 16. srpna 2004 o seznamu pracovních pozic přímo spjatých s provozem a bezpečností železnic, podmínkách, které by měly splňovat osoby zastávající tyto pozice a osoby, které řídí drážní vozidla (Úř. věstník Polské republiky z roku 2004 č. 212, pol. 2152); nařízení ministra infrastruktury ze dne 18. července 2005 o obecných podmínkách provozu železniční dopravy a signalizace (Úřední věstník Polské republiky z roku 2005 č. 172, pol. 1444). |
|
(3) |
Polsko rovněž požádalo o zařazení profese vlakvedoucího („kierownik pociągu“) do přílohy II směrnice 2005/36/ES. Programy odborné přípravy pro toto povolání splňují podmínky stanovené v čl. 11 písm. c) bodě ii) uvedené směrnice, neboť zajišťují odbornou přípravu rovnocennou úrovni odborné přípravy podle čl. 11 písm. c) bodu i) uvedené směrnice, zajišťují srovnatelnou odbornou úroveň a připravují uchazeče o vzdělání na srovnatelnou úroveň povinností a funkcí, jak vyplývá z následujících právních předpisů: ze zákona o provádění reformy školského systému ze dne 8. ledna 1999 (Úř. věstník Polské republiky z roku 1999, č. 12, pol. 96); zákona o železniční dopravě ze dne 28. března 2003 (Úř. věstník Polské republiky z roku 2003, č. 86, pol. 789); nařízení ministra infrastruktury ze dne 16. srpna 2004 o seznamu pracovních pozic přímo spjatých s provozem a bezpečností železnic, podmínky, které by měly splňovat osoby zastávající tyto pozice a osoby, které řídí drážní vozidla (Úř. věstník Polské republiky z roku 2004 č. 212, pol. 2152); nařízení ministra infrastruktury ze dne 18. července 2005 o obecných podmínkách provozu železniční dopravy a signalizace (Úřední věstník Polské republiky z roku 2005 č. 172, pol. 1444). |
|
(4) |
Polsko rovněž požádalo o zařazení profese lodního strojníka vnitrozemské plavby („mechanik statkowy żeglugi śródlądowej“) do přílohy II směrnice 2005/36/ES. Tyto programy odborné přípravy splňují podmínky stanovené v čl. 11 písm. c) bodu ii) uvedené směrnice, neboť zajišťují odbornou přípravu rovnocennou úrovni odborné přípravy podle čl. 11 písm. c) bodu i) uvedené směrnice, zajišťují srovnatelnou odbornou úroveň a připravují uchazeče o vzdělání na srovnatelnou úroveň povinností a funkcí, jak vyplývá z následujících právních předpisů: ze zákona o provádění reformy školského systému ze dne 8. ledna 1999 (Úř. věstník Polské republiky z roku 1999, č. 12, pol. 96); nařízení ministra infrastruktury ze dne 23. ledna 2003 o kvalifikačních předpokladech a složení osádek vnitrozemských plavidel (Úřední věstník Polské republiky z roku 2003 č. 50, pol. 427). |
|
(5) |
Směrnice 2005/36/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
|
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro uznávání odborných kvalifikací, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II směrnice 2005/36/ES se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. července 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
Příloha II směrnice 2005/36/ES se v bodě 4 pod nadpisem „v Polsku“ mění následovně:
|
1) |
Čtvrtá odrážka se nahrazuje tímto:
|
|
2) |
Doplňuje se následující pátá a šestá odrážka:
|
|
12.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 180/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 624/2012
ze dne 11. července 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. července 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0707 00 05 |
TR |
103,7 |
|
ZZ |
103,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
107,9 |
|
ZZ |
107,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
82,3 |
|
BO |
90,5 |
|
|
TR |
53,0 |
|
|
UY |
95,3 |
|
|
ZA |
89,9 |
|
|
ZZ |
82,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
184,4 |
|
BR |
91,3 |
|
|
CA |
169,1 |
|
|
CL |
123,9 |
|
|
CN |
125,2 |
|
|
NZ |
121,4 |
|
|
US |
186,8 |
|
|
UY |
68,3 |
|
|
ZA |
110,3 |
|
|
ZZ |
131,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
201,1 |
|
CL |
106,3 |
|
|
NZ |
179,1 |
|
|
ZA |
119,0 |
|
|
ZZ |
151,4 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
181,8 |
|
ZZ |
181,8 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
350,9 |
|
ZZ |
350,9 |
|
|
0809 30 |
TR |
179,6 |
|
ZZ |
179,6 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
|
12.7.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 180/14 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 625/2012
ze dne 11. července 2012,
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný pro žádosti o dovozní licence podané od 29. června 2012 do 6. července 2012 pro celní podkvótu III v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1067/2008 pro pšenici obecnou, jinou než vysoce jakostní
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 1067/2008 (3) byla otevřena celková roční celní kvóta pro dovoz 3 112 030 tun pšenice obecné, jiné než vysoce jakostní. Tato kvóta je rozdělena do čtyř podkvót. |
|
(2) |
Podle čl. 3 odst. 3 nařízení (ES) č. 1067/2008 je podkvóta III (pořadového čísla 09.4125) rozdělena na čtyři čtvrtletní tranše a stanovena na 594 597 tun množství tranše č. 3, pro období od 1. července do 30. září 2012. |
|
(3) |
Ze sdělení provedeného v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1067/2008 vyplývá, že se žádosti podané od 29. června 2012 od 13:00 hodin do 6. července 2012 do 13:00 hodin bruselského času v souladu s čl. 4 odst. 1 druhým pododstavcem uvedeného nařízení týkají množství vyšších než těch, která jsou k dispozici. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se pro požadovaná množství použije. |
|
(4) |
Je rovněž nutné zastavit vydávání dovozních licencí pro podkvótu III uvedenou v nařízení (ES) č. 1067/2008 pro stávající kvótové podobdobí. |
|
(5) |
Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí musí toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Každé žádosti o dovozní licenci podkvóty III podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1067/2008, která byla podána od 29. června 2012 od 13:00 hodin do 6. července 2012 do 13:00 hodin bruselského času, se vyhovuje a je vydána licence pro požadovaná množství s použitím koeficientu přidělení ve výši 2,634753 %.
2. Vydávání licencí pro množství podkvóty III podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1067/2008, pro která byly podány žádosti od 6. července 2012 od 13:00 hodin bruselského času, je pro stávající kvótové podobdobí pozastaveno.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. července 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.