ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.171.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 171

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 55
30. června 2012


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU, Euratom) č. 577/2012 ze dne 26. června 2012, kterým se upravují opravné koeficienty použitelné na odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 578/2012 ze dne 29. června 2012, kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje účinná látka difenylamin ( 1 )

2

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 579/2012 ze dne 29. června 2012 o změně nařízení (ES) č. 607/2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o chráněná označení původu a zeměpisná označení, tradiční výrazy, označování a obchodní úpravu některých vinařských produktů

4

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 580/2012 ze dne 29. června 2012 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

8

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 581/2012 ze dne 29. června 2012, kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. července 2012

10

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2012/347/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 28. června 2012 o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87701 × MON 89788 (MON-877Ø1-2 × MON-89788-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (oznámeno pod číslem C(2012) 4312)  ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

30.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 171/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU, EURATOM) č. 577/2012

ze dne 26. června 2012,

kterým se upravují opravné koeficienty použitelné na odměny a důchody úředníků a ostatních zaměstnanců Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na služební řád úředníků Evropské unie a pracovní řád ostatních zaměstnanců Unie stanovené nařízením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a zejména na články 64, čl. 65 odst. 2 a 3, a přílohy VII, XI a XIII uvedeného služebního řádu a čl. 20 první pododstavec a články 64 a 92 uvedeného pracovního řádu,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k tomu, že v Estonsku došlo v období od června do prosince 2011 ke značnému zvýšení životních nákladů, a proto je třeba upravit opravné koeficienty, které se vztahují na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců Unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

S účinkem ode dne 1. ledna 2012 jsou opravné koeficienty použitelné podle článku 64 služebního řádu na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců vykonávajících službu v následujícíh zemích stanoveny takto:

Estonsko: 77,8.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 26. června 2012.

Za Radu

předseda

N. WAMMEN


(1)   Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.


30.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 171/2


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 578/2012

ze dne 29. června 2012,

kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh neschvaluje účinná látka difenylamin

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, u nichž bylo zjištěno, že žádost je úplná, v souladu s článkem 16 nařízení Komise (ES) č. 33/2008 ze dne 17. ledna 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 91/414/EHS, pokud jde o běžný a zkrácený postup pro posuzování účinných látek, které byly součástí pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice, nebyly však zařazeny do její přílohy I (3). Difenylamin je účinnou látkou, u níž bylo zjištěno, že žádost je v souladu s uvedeným nařízením úplná.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 451/2000 (4) a 1490/2002 (5) stanoví prováděcí pravidla pro druhou a třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Tento seznam zahrnoval difenylamin. Rozhodnutím Komise 2009/859/ES (6) bylo rozhodnuto o nezařazení difenylaminu do přílohy I směrnice 91/414/EHS.

(3)

Po dohodě s původním oznamovatelem předložila jiná osoba (dále jen „žadatel“) novou žádost podle čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS týkající se použití zkráceného postupu, jak je stanoveno v článcích 14 až 19 nařízení Komise (ES) č. 33/2008.

(4)

Žádost byla předložena Irsku, které bylo nařízením (ES) č. 1490/2002 jmenováno členským státem zpravodajem. Lhůta pro zkrácený postup byla dodržena. Specifikace účinné látky a doporučená použití jsou stejná jako v případě rozhodnutí 2009/859/ES. Uvedená žádost je také v souladu s ostatními hmotněprávními a procesními požadavky podle článku 15 nařízení (ES) č. 33/2008.

(5)

Irsko posoudilo dodatečné údaje předložené žadatelem a připravilo dodatečnou zprávu. Tuto zprávu postoupilo Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi dne 3. prosince 2010.

(6)

Úřad zaslal dodatečnou zprávu ostatním členským státům a žadateli k vyjádření připomínek a obdržené připomínky postoupil Komisi. V souladu s čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 33/2008 a na žádost Komise předložil úřad Komisi dne 5. prosince 2011 své závěry týkající se posouzení rizika difenylaminu (7). Návrh zprávy o posouzení, dodatečná zpráva a závěry úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 1. června 2012 v podobě zprávy Komise o přezkoumání difenylaminu.

(7)

Dodatečné údaje a informace poskytnuté žadatelem neumožnily vyloučit specifické obavy, které vedly k nezařazení. Zejména nebylo možné provést spolehlivé posouzení expozice spotřebitelů, neboť chyběly informace týkající se reziduí v syrových a zpracovaných jablkách; stejně tak nebylo možné vyloučit přítomnost nitrosaminů v jablkách. Konkrétně se nepodařilo identifikovat tři metabolity, a v důsledku toho nemohly být posouzeny jejich toxikologické vlastnosti. Kromě toho studie týkající se zpracování a předložená žadatelem nebyla reprezentativní, pokud jde o standardní hydrolytické podmínky, a neumožnila identifikaci produktů vznikajících při rozkladu nebo při reakci včetně tří neznámých metabolitů. Také předložené dodatečné důkazy o nitrosaminech byly nejednoznačné, neboť analytická metoda nebyla uznána a vyznačovala se nedostatečným rozlišením a citlivostí výběru.

(8)

Komise vyzvala žadatele, aby předložil své připomínky k závěrům úřadu. Komise dále v souladu s čl. 21 odst. 1 nařízení (ES) č. 33/2008 vyzvala žadatele, aby předložil připomínky k návrhu zprávy o přezkoumání. Žadatel předložil své připomínky, které byly důkladně prozkoumány.

(9)

Navzdory argumentům předloženým žadatelem však nebylo možné vyvrátit obavy uvedené v 7. bodě odůvodnění. Nebylo proto prokázáno, že lze při navrhovaných podmínkách použití očekávat, že přípravky na ochranu rostlin obsahující difenylamin obecně splňují požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS.

(10)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 by proto difenylamin neměl být schválen.

(11)

V zájmu jasnosti by mělo být rozhodnutí 2009/859/ES zrušeno.

(12)

Tímto nařízením není dotčeno předložení další žádosti pro difenylamin podle článku 7 nařízení (ES) č. 1107/2009.

(13)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Neschválení účinné látky

Účinná látka difenylamin se neschvaluje.

Článek 2

Zrušení

Rozhodnutí 2009/859/ES se zrušuje.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 5.

(4)   Úř. věst. L 55, 29.2.2000, s. 25.

(5)   Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23.

(6)   Úř. věst. L 314, 1.12.2009, s. 79.

(7)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance diphenylamine. EFSA Journal 2012; 10(1):2486 [59 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2486. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm


30.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 171/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 579/2012

ze dne 29. června 2012

o změně nařízení (ES) č. 607/2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o chráněná označení původu a zeměpisná označení, tradiční výrazy, označování a obchodní úpravu některých vinařských produktů

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 121 první pododstavec písm. m) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy (2), a zejména na čl. 6 odst. 3a druhý pododstavec písm. a) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2000/13/ES v čl. 6 odst. 3a prvním pododstavci stanoví povinnost uvést na etiketě nápojů obsahujících více než 1,2 % (obj.) alkoholu každou složku ve smyslu čl. 6 odst. 4 písm. a), která je uvedena v příloze IIIa směrnice.

(2)

Z této povinnosti byla směrnicí Komise 2007/68/ES (3) ve znění nařízení (EU) č. 1266/2010 (4) udělena výjimka až do vyprodání zásob pro vína ve smyslu přílohy XIb nařízení (ES) č. 1234/2007, která byla uvedena na trh nebo označena před 30. červnem 2012, a tato výjimka se s účinkem od 30. června 2012 nebude uplatňovat.

(3)

Je proto třeba stanovit pravidla pro označování uvedených nápojů, pokud jde o uvádění látek podle přílohy IIIa směrnice 2000/13/ES používaných během výroby, jejichž přítomnost lze na základě analytických metod uvedených v článku 120 g nařízení (ES) č. 1234/2007 zjistit v konečném produktu, a jež je proto třeba považovat za složky ve smyslu čl. 6 odst. 4 písm. a) směrnice 2000/13/ES.

(4)

Označování produktů pomocí piktogramů může spotřebitelům v mnohojazyčném prostředí umožnit lepší čitelnost poskytovaných informací a dát jim větší záruky. Je proto vhodné umožnit hospodářským subjektům, aby údaje doplnily o piktogramy.

(5)

Nařízení Komise (ES) č. 607/2009 (5) je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit.

(6)

Aby se zabránilo tomu, že nová pravidla ovlivní prodej již označených produktů, je vhodné, aby se vztahovala na vína zcela nebo částečně vyrobená z hroznů sklizených v roce 2012 a v následujících letech, která budou opatřena etiketami po 30. červnu 2012.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 607/2009 se mění takto:

1)

Článek 51 se nahrazuje tímto:

„Článek 51

Používání určitých horizontálních předpisů

1.   Za účelem uvádění složek podle č. 6 odst. 3a směrnice 2000/13/ES jsou údaje, které je třeba používat, týkající se siřičitanů, mléka a mléčných výrobků a vajec a výrobků z vajec, uvedené v příloze X části A.

2.   Údaje uvedené v prvním odstavci mohou být případně doplněny o jeden z piktogramů uvedených v příloze X části B.“

2)

Příloha X se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Pokud jde o údaje týkající se mléka a mléčných výrobků a vajec a výrobků z vajec, uvedené v čl. 51 odst. 1 nařízení (ES) č. 607/2009 ve znění tohoto nařízení, použije se toto nařízení na vína uvedená v příloze XIb nařízení (ES) č. 1234/2007, jež byla zcela nebo částečně vyrobena z hroznů sklizených v roce 2012 a v následujících letech, která budou opatřena etiketami po 30. červnu 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2012.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29.

(3)   Úř. věst. L 310, 28.11.2007, s. 11.

(4)   Úř. věst. L 347, 31.12.2010, s. 27.

(5)   Úř. věst. L 193, 24.7.2009, s. 60.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA X

ČÁST A

Poznámky uvedené v čl. 51 odst. 1

Jazyk

Údaje týkající se siřičitanů

Údaje týkající se vajec a výrobků z vajec

Údaje týkající se mléka a mléčných výrobků

bulharsky

сулфити“ nebo „серен диоксид

„яйце“, „яйчен протеин“, „яйчен продукт“, „яйчен лизозим“ nebo „яйчен албумин

„мляко“, „млечни продукти“, „млечен казеин“ nebo „млечен протеин

španělsky

«sulfitos» nebo «dióxido de azufre»

«huevo», «proteína de huevo», «ovoproducto», «lisozima de huevo» nebo «ovoalbúmina»

«leche», «productos lácteos», «caseína de leche» nebo «proteína de leche»

česky

siřičitany“ nebo „oxid siřičitý

„vejce“, „vaječná bílkovina“, „výrobky z vajec“, „vaječný lysozym“ nebo „vaječný albumin

„mléko“, „výrobky z mléka“, „mléčný kasein“ nebo „mléčná bílkovina

dánsky

»sulfitter« nebo »svovldioxid«.

»æg«, »ægprotein«, »ægprodukt«, »æglysozym«, nebo »ægalbumin«

»mælk«, »mælkeprodukt«, »mælkecasein« nebo »mælkeprotein«,

německy

Sulfite“ nebo „Schwefeldioxid

„Ei“, „Eiprotein“, „Eiprodukt“, „Lysozym aus Ei“ nebo „Albumin aus Ei

„Milch“, „Milcherzeugnis“, „Kasein aus Milch“ nebo „Milchprotein“

estonsky

sulfitid” nebo „vääveldioksiid

„muna”, „munaproteiin”, „munatooted”, „munalüsosüüm” nebo „munaalbumiin”…

„piim”, „piimatooted”, „piimakaseiin” nebo „piimaproteiin”

řecky

«θειώδη», «διοξείδιο του θείου» nebo «ανυδρίτης του θειώδους οξέος»

«αυγό», «πρωτεΐνη αυγού», «προϊόν αυγού», «λυσοζύμη αυγού» nebo «αλβουμίνη αυγού»

«γάλα», «προϊόντα γάλακτος», «καζεΐνη γάλακτος» nebo «πρωτεΐνη γάλακτος»

anglicky

‘sulphites’, ‘sulfites’, ‘sulphur dioxide’ nebo ‘sulfur dioxide

‘egg’, ‘egg protein’, ‘egg product’, ‘egg lysozyme’ nebo ‘egg albumin

‘milk’, ‘milk products’, ‘milk casein’ nebo ‘milk protein

francouzsky

«sulfites» nebo «anhydride sulfureux»

«œuf», «protéine de l’œuf», «produit de l’œuf», «lysozyme de l’œuf» nebo «albumine de l’œuf»

«lait», «produits du lait», «caséine du lait» nebo «protéine du lait»

italsky

«solfiti», nebo «anidride solforosa»

«uovo», «proteina dell’uovo», «derivati dell’uovo», «lisozima da uovo» nebo «ovoalbumina»

«latte», «derivati del latte», «caseina del latte» nebo «proteina del latte»

lotyšsky

sulfīti” nebo “sēra dioksīds”

“olas”, “olu olbaltumviela”, “olu produkts”, “olu lizocīms” nebo “olu albumīns

“piens”, “piena produkts”, “piena kazeīns” nebo “piena olbaltumviela

litevsky

sulfitai“ nebo „sieros dioksidas“

„kiaušiniai“, „kiaušinių baltymai“, „kiaušinių produktai“, „kiaušinių lizocimas“ nebo „kiaušinių albuminas

„pienas“, „pieno produktai“, „pieno kazeinas“ nebo „pieno baltymai

maďarsky

szulfitok” nebo „kén-dioxid”

„tojás”, „tojásból származó fehérje”, „tojástermék”, „tojásból származó lizozim” nebo „tojásból származó albumin

„tej”, „tejtermékek”, „tejkazein” nebo „tejfehérje

v maltštině

sulfiti”, nebo “diossidu tal-kubrit”

“bajd”, “proteina tal-bajd”, “prodott tal-bajd”, “liżożima tal-bajd” nebo “albumina tal-bajd

“ħalib”, “prodotti tal-ħalib”, “kaseina tal-ħalib” nebo “proteina tal-ħalib

nizozemsky

sulfieten” nebo „zwaveldioxide”

„ei”, „eiproteïne”, „eiderivaat”, „eilysozym” nebo „eialbumine

„melk”, „melkderivaat”, „melkcaseïne” nebo „melkproteïnen

polsky

„siarczyny”, „dwutlenek siarki” nebo „ditlenek siarki

„jajo”, „białko jaja”, „produkty z jaj”, „lizozym z jaja” nebo „albuminę z jaja

„mleko”, „produkty mleczne”, „kazeinę z mleka” nebo „białko mleka

portugalsky

«sulfitos» nebo «dióxido de enxofre»

«ovo», «proteína de ovo», «produto de ovo», «lisozima de ovo» nebo «albumina de ovo»

«leite», «produtos de leite», «caseína de leite» nebo «proteína de leite»

rumunsky

sulfiți” nebo „dioxid de sulf

„ouă”, „proteine din ouă”, „produse din ouă”, „lizozimă din ouă” nebo „albumină din ouă

„lapte”, „produse din lapte”, „cazeină din lapte” nebo „proteine din lapte

slovensky

siričitany“ nebo „oxid siričitý

„vajce“, „vaječná bielkovina“, „výrobok z vajec“, „vaječný lyzozým“ nebo „vaječný albumín

„mlieko“, „výrobky z mlieka“, „mliečne výrobky“, „mliečny kazeín“ nebo „mliečna bielkovina

slovinsky

sulfiti“ nebo „žveplov dioksid“

„jajce“, „jajčne beljakovine“, „proizvod iz jajc“, „jajčni lizocim“ nebo „jajčni albumin

„mleko“, „proizvod iz mleka“, „mlečni kazein“ nebo „mlečne beljakovine

finsky

sulfiittia”, ”sulfiitteja” nebo ”rikkidioksidia

”kananmunaa”, ”kananmunaproteiinia”, ”kananmunatuotetta”, ”lysotsyymiä (kananmunasta)” nebo ”kananmuna-albumiinia

”maitoa”, ”maitotuotteita”, ”kaseiinia (maidosta)” nebo ”maitoproteiinia

švédsky

sulfiter” nebo ”svaveldioxid”

”ägg”, ”äggprotein”, ”äggprodukt”, ”ägglysozym” nebo ”äggalbumin

”mjölk”, ”mjölkprodukter”, ”mjölkkasein” nebo ”mjölkprotein

ČÁST B

Piktogramy uvedené v čl. 51 odst. 2

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4


30.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 171/8


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 580/2012

ze dne 29. června 2012

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

TR

52,3

ZZ

52,3

0707 00 05

TR

103,7

ZZ

103,7

0709 93 10

TR

99,0

ZZ

99,0

0805 50 10

AR

72,8

UY

89,3

ZA

95,0

ZZ

85,7

0808 10 80

AR

114,7

BR

93,7

CL

107,8

NZ

136,1

US

180,9

UY

57,1

ZA

107,3

ZZ

113,9

0809 10 00

TR

193,2

ZZ

193,2

0809 29 00

TR

421,8

ZZ

421,8


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


30.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 171/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 581/2012

ze dne 29. června 2012,

kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. července 2012

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (dále jen „jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se dovozní clo za produkty kódů KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 a 1007 90 00 rovná intervenční ceně platné pro uvedené produkty při dovozu, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF platnou pro dotyčnou zásilku. Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku.

(2)

Podle čl. 136 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 1 uvedeného článku pro dané produkty pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF.

(3)

Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 je cena pro výpočet dovozního cla produktů kódů KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 a 1007 90 00 denní reprezentativní dovozní cena CIF určená postupem podle článku 5 uvedeného nařízení.

(4)

Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 1. července 2012 až do vstupu v platnost nového stanovení.

(5)

Protože je nutné zajistit, aby se toto opatření používalo co nejrychleji poté, kdy budou dostupné aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Počínaje dnem 1. července 2012 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. června 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5.


PŘÍLOHA I

Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 1. července 2012

Kód KN

Popis zboží

Dovozní clo (1)

(EUR/t)

1001 19 00

1001 11 00

PŠENICE tvrdá vysoké jakosti

0,00

střední jakosti

0,00

nízké jakosti

0,00

ex 1001 91 20

PŠENICE obecná, osivo

0,00

ex 1001 99 00

PŠENICE obecná vysoké jakosti, jiná než osivo

0,00

1002 10 00

1002 90 00

ŽITO

0,00

1005 10 90

KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo

0,00

1005 90 00

KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo (2)

0,00

1007 10 90

1007 90 00

zrna ČIROKU, jiná než hybridní osivo

0,00


(1)  Dovozci mohou být podle čl. 2 odst. 4 nařízení (EU) č. 642/2010 cla snížena o:

3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři (za Gibraltarským průlivem) nebo v Černém moři, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem,

2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán.

(2)  Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 3 nařízení (EU) č. 642/2010.


PŘÍLOHA II

Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I

15.6.2012-28.6.2012

1.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:

(EUR/t)

 

Pšenice obecná (1)

Kukuřice

Pšenice tvrdá, vysoké jakosti

Pšenice tvrdá, střední jakosti (2)

Pšenice tvrdá, nízké kvality (3)

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kotace

258,64

192,65

Cena FOB USA

235,23

225,23

205,23

Prémie – Záliv

23,48

Prémie – Velká jezera

43,36

2.

Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:

Náklady za přepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

17,04  EUR/t

Náklady za přepravu: Velká jezera–Rotterdam:

52,19  EUR/t


(1)  Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).

(2)  Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).

(3)  Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).


ROZHODNUTÍ

30.6.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 171/13


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. června 2012

o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou sóju MON 87701 × MON 89788 (MON-877Ø1-2 × MON-89788-1), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003

(oznámeno pod číslem C(2012) 4312)

(Pouze nizozemské a francouzské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2012/347/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 14. srpna 2009 podala společnost Monsanto Europe S.A. v souladu s články 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003 příslušnému orgánu Nizozemska žádost o uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují sóju MON 87701 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh (dále jen „žádost“).

(2)

Žádost se rovněž vztahuje na uvedení sóji MON 87701 × MON 89788 obsažené v jiných produktech než potravinách a krmivech, které ji obsahují nebo ze sóji MON 89034 × MON 88017 sestávají, na trh pro stejná použití jako jiná sója, s výjimkou pěstování.

(3)

V souladu s čl. 5 odst. 5 a čl. 17 odst. 5 nařízení (ES) č. 1829/2003 žádost obsahuje údaje a informace požadované přílohami III a IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/220/EHS (2) a informace a závěry o hodnocení rizika provedeném v souladu se zásadami stanovenými v příloze II směrnice 2001/18/ES. Rovněž zahrnuje plán monitorování účinků na životní prostředí v souladu s přílohou VII směrnice 2001/18/ES.

(4)

Dne 15. února 2012 vydal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „EFSA“) v souladu s články 6 a 18 nařízení (ES) č. 1829/2003 příznivé stanovisko. EFSA dospěl k závěru, že sója MON 87701 × MON 89788 popsaná v žádosti je s ohledem na možné účinky na lidské zdraví a zdraví zvířat nebo na životní prostředí stejně bezpečná jako její protějšek, který nebyl geneticky modifikován (3).

(5)

Ve svém stanovisku zvážil EFSA všechny konkrétní otázky a připomínky, které členské státy vznesly v rámci konzultace s příslušnými vnitrostátními orgány podle čl. 6 odst. 4 a čl. 18 odst. 4 uvedeného nařízení.

(6)

EFSA ve svém stanovisku rovněž dospěl k závěru, že žadatelem předložený plán monitorování životního prostředí sestávající z plánu celkového dohledu je v souladu se zamýšleným použitím daných produktů.

(7)

S ohledem na předcházející úvahy by mělo být povolení uděleno pro sóju MON 87701 × MON 89788 a všechny produkty, které ji obsahují, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, stejně tak jako pro potraviny a krmiva, jak jsou popsány v žádosti (dále jen „produkty“). Produkty jiné než potraviny a krmiva vyrobené ze sóji MON 87701 × MON 89788 nespadají do působnosti nařízení (ES) č. 1829/2003 a nejsou předmětem tohoto povolení.

(8)

Každému geneticky modifikovanému organismu (dále jen „GMO“) by měl být přiřazen jednoznačný identifikační kód stanovený v nařízení Komise (ES) č. 65/2004 ze dne 14. ledna 2004, kterým se zřizuje systém tvorby a přiřazování jednoznačných identifikačních kódů pro geneticky modifikované organismy (4).

(9)

Na základě stanoviska EFSA se zdá, že pro potraviny, složky potravin a krmiva, které obsahují sóju MON 87701 × MON 89788, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, nejsou nutné žádné jiné zvláštní požadavky na označování než ty, které jsou stanoveny v čl. 13 odst. 1 a čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1829/2003. V zájmu zajištění toho, že se produkty budou používat v rámci povolení stanoveného tímto rozhodnutím, by však označení krmiv, která obsahují GMO nebo z GMO sestávají, a jiných produktů než potravin a krmiv, které obsahují GMO nebo z GMO sestávají, pro něž se žádá o povolení, mělo také jasně uvádět, že dané produkty nesmějí být použity k pěstování.

(10)

Ustanovení čl. 4 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 ze dne 22. září 2003 o sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů a o změně směrnice 2001/18/ES (5) stanoví požadavky na označování produktů sestávajících z GMO nebo obsahujících GMO. Požadavky na sledovatelnost u produktů sestávajících z GMO nebo je obsahujících jsou stanoveny v čl. 4 odst. 1 až 5 a pro potraviny a krmiva vyrobené z GMO jsou stanoveny v článku 5 uvedeného nařízení.

(11)

Držitel povolení by měl každoročně předkládat zprávy o provádění a výsledcích činností stanovených v plánu monitorování účinků na životní prostředí. Tyto výsledky by měly být předloženy v souladu s rozhodnutím Komise 2009/770/ES ze dne 13. října 2009, kterým se stanoví standardní formáty zpráv pro účely předkládání výsledků monitorování záměrného uvolňování geneticky modifikovaných organismů nebo produktů, které geneticky modifikované organismy obsahují, do životního prostředí pro účely uvádění na trh podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES (6). Stanovisko EFSA neopravňuje k uložení zvláštních podmínek nebo omezení pro uvedení produktů na trh a/nebo zvláštních podmínek nebo omezení pro jejich používání a nakládání s nimi, včetně požadavků na monitorování použití uvedených potravin a krmiv po uvedení na trh, ani žádných zvláštních podmínek týkajících se ochrany určitých ekosystémů/životního prostředí a/nebo zeměpisných oblastí, podle čl. 6 odst. 5 písm. e) a čl. 18 odst. 5 písm. e) nařízení (ES) č. 1829/2003.

(12)

Všechny příslušné informace o povolení produktů by měly být zaneseny do registru EU pro geneticky modifikované potraviny a krmiva stanoveného v nařízení (ES) č. 1829/2003.

(13)

Toto rozhodnutí má být oznámeno prostřednictvím Informačního systému pro biologickou bezpečnost smluvním stranám Cartagenského protokolu o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitosti podle čl. 9 odst. 1 a čl. 15 odst. 2 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003 ze dne 15. července 2003 o přeshraničních pohybech geneticky modifikovaných organismů (7).

(14)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím byla konzultována se žadatelem.

(15)

Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou. Považovalo se za nezbytné přijmout prováděcí předpis a předseda předložil návrh prováděcího předpisu odvolacímu výboru k dalšímu projednání. Odvolací výbor nezaujal žádné stanovisko,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Geneticky modifikovaný organismus a jednoznačný identifikační kód

Geneticky modifikované sóji MON 87701 × MON 89788 je přiřazen jednoznačný identifikační kód MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 v souladu s nařízením (ES) č. 65/2004

Článek 2

Povolení

V souladu s podmínkami uvedenými v tomto rozhodnutí se pro účely čl. 4 odst. 2 a čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 1829/2003 povolují tyto produkty:

a)

potraviny a složky potravin, které obsahují sóju MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny;

b)

krmiva, která obsahují sóju MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobena;

c)

sóju MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 přítomnou v jiných produktech než potravinách a krmivech, které obsahují nebo z ní sestávají, pro stejná použití jako jiná sója, s výjimkou pěstování.

Článek 3

Označování

1.   Pro účely požadavků na označování stanovených v čl. 13 odst. 1 a čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1829/2003 a v čl. 4 odst. 6 nařízení (ES) č. 1830/2003 je „název organismu“„sója“.

2.   Na štítku a v průvodních dokumentech produktů, které obsahují sóju MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 nebo z ní sestávají, uvedených v čl. 2 písm. b) a c) musí být uvedena slova „není určeno k pěstování“.

Článek 4

Monitorování účinků na životní prostředí

1.   Držitel povolení zajistí, aby byl zaveden a prováděn plán monitorování účinků na životní prostředí stanovený v písmenu h) přílohy.

2.   Držitel povolení každoročně předkládá Komisi zprávy o provádění a výsledcích činností stanovených v plánu monitorování v souladu s rozhodnutím 2009/770/ES.

Článek 5

Registr EU

Informace uvedené v příloze tohoto rozhodnutí se zanesou do registru EU pro geneticky modifikované potraviny a krmiva stanoveného v článku 28 nařízení (ES) č. 1829/2003.

Článek 6

Držitel povolení

Držitelem povolení je společnost Monsanto Company, Spojené státy, zastoupená Monsanto Europe SA, Belgie.

Článek 7

Platnost

Toto rozhodnutí se použije po dobu deseti let ode dne jeho oznámení.

Článek 8

Určení

Toto rozhodnutí je určeno společnosti Monsanto Europe SA, Avenue de Tervuren/Tervurenlaan 270-272, 1150 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/ BELGIË.

V Bruselu dne 28. června 2012.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1.

(3)  http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2009-00761

(4)   Úř. věst. L 10, 16.1.2004, s. 5.

(5)   Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 24.

(6)   Úř. věst. L 275, 21.10.2009, s. 9.

(7)   Úř. věst. L 287, 5.11.2003, s. 1.


PŘÍLOHA

a)   Žadatel a držitel povolení

Název

:

Monsanto Company

Adresa

:

800 N. Lindbergh Boulevard – St. Louis, Missouri 63167 – Spojené státy americké

zastoupená společností Monsanto Europe SA, Avenue de Tervuren/Tervurenlaan 270-272, 1150 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË.

b)   Určení a specifikace produktů

1)

potraviny a složky potravin, které obsahují sóju MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny;

2)

krmiva, která obsahují sóju MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobena;

3)

jiné produkty než potraviny a krmiva, které obsahují sóju MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 nebo z ní sestávají, pro stejná použití jako jiná sója, s výjimkou pěstování.

Geneticky modifikovaná sója MON-877Ø1-2 × MON-89788-1, popsaná v žádosti, je vytvořena křížením linií sóji MON-877Ø1-2 a MON-89788-1 a exprimuje protein Cry1Ac, který rostlině poskytuje ochranu proti určitým hmyzím škůdcům z řádu Lepidoptera (motýli), a protein CP4 EPSPS, který rostlině propůjčuje schopnost tolerance k herbicidu na bázi glyfosátu.

c)   Označování

1)

Pro účely zvláštních požadavků na označování stanovených v čl. 13 odst. 1 a čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1829/2003 a v čl. 4 odst. 6 nařízení (ES) č. 1830/2003 je „název organismu“„sója“.

2)

Na štítku a v průvodních dokumentech produktů, které obsahují sóju MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 nebo z ní sestávají, uvedených v čl. 2 písm. b) a c) tohoto rozhodnutí, musí být uvedena slova „není určeno k pěstování“.

d)   Metoda detekce

případově specifická metoda založená na polymerázové řetězové reakci v reálném čase pro kvantifikaci sóji MON-877Ø1-2 × MON-89788-1,

validace na základě osiva referenční laboratoří Společenství zřízené podle nařízení (ES) č. 1829/2003 a zveřejněná na adrese http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdoss.htm,

referenční materiál: AOCS 0809-A a AOCS 0906-A (pro MON87701) a AOCS 0906-B a AOCS 906-A (pro MON89788) dostupné u American Oil Chemists Society na adrese http://www.aocs.org/tech/crm

e)   Jednoznačný identifikační kód

MON-877Ø1-2 × MON-89788-1

f)   Informace požadované na základě přílohy II Cartagenského protokolu o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitosti

Informační systém pro biologickou bezpečnost, záznam č.: viz (doplní se při oznámení)

g)   Podmínky nebo omezení pro uvedení produktů na trh, jejich použití nebo nakládání s nimi

Nejsou stanoveny.

h)   Plán monitorování

Plán monitorování účinků na životní prostředí v souladu s přílohou VII směrnice 2001/18/ES.

(Odkaz: plán zveřejněný na internetu)

i)   Požadavky na monitorování po uvedení na trh pro použití potravin k lidské spotřebě

Nejsou stanoveny.

Poznámka: Časem se může ukázat, že odkazy na příslušné dokumenty je třeba upravit. Tyto úpravy budou zveřejňovány formou aktualizace registru Společenství pro geneticky modifikované potraviny a krmiva.