ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.113.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 113 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 55 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
2012/211/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2012/213/EU |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
25.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 113/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 354/2012
ze dne 23. dubna 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2012/212/SZBP ze dne 23 dubna 2012, kterým se mění rozhodnutí 2010/639/SZBP o omezujících opatřeních proti Bělorusku (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 765/2006 (2) upravuje zmrazení majetku prezidenta Lukašenka a některých představitelů Běloruska, jakož i osob odpovědných za vážná porušování lidských práv či potlačování občanské společnosti a demokratické opozice, a osob či subjektů, které mají prospěch z Lukašenkova režimu nebo jej podporují. |
(2) |
Rozhodnutím 2012/212/SZBP Rada rozhodla, že je třeba stanovit výjimkou ze zmrazení prostředků a zdrojů, aby bylo zajištěno, že finanční prostředky nebo hospodářské zdroje mohou být uvolněny či zpřístupněny pro služební účely diplomatických misí či konzulárních úřadů nebo mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva. |
(3) |
Toto opatření spadá do oblasti působnosti Smlouvy, a jeho účinnosti je proto nezbytné přijmout předpis na úrovni Unie, aby bylo možné zejména zajistit jeho jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 765/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V nařízení (ES) č. 765/2006 se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 4b
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů či zpřístupnění některých finančních prostředků či hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné pro služební účely diplomatických misí či konzulárních úřadů nebo mezinárodních organizací požívající výsad podle mezinárodního práva.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 23. dubna 2012.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Viz strana 11 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 1.
25.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 113/2 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 355/2012
ze dne 24. dubna 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 690/2008, kterým se uznávají chráněné zóny ve Společenství, v nichž je zdravotní stav rostlin vystaven zvláštnímu ohrožení
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 2 odst. 1 písm. h) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na základě nařízení Komise (ES) č. 690/2008 (2) byly některé členské státy nebo některé oblasti v členských státech uznány za chráněné zóny ohledně určitých škodlivých organismů. V některých případech bylo uznání uděleno na omezenou dobu, aby mohl dotčený členský stát poskytnout ucelené údaje nezbytné k tomu, aby se prokázalo, že se dané škodlivé organismy v dotčeném členském státě nebo v dotčené oblasti nevyskytují, nebo aby mohl dotčený členský stát dokončit úsilí o eradikaci takových organismů. |
(2) |
Celé území Španělska, s výjimkou autonomní oblasti Castilla y León, bylo uznáno za chráněnou zónu ohledně Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Španělsko poskytlo údaje, ze kterých vyplývá, že autonomní oblast Extremadura by neměla být nadále uznána za chráněnou zónu, pokud jde o tento organismus. Autonomní oblast Extremadura by proto měla být vyňata z chráněných zón ohledně uvedeného škodlivého organismu. |
(3) |
Irsko, Litva a některé regiony a části regionů v Itálii, na Slovensku a ve Slovinsku byly uznány za chráněné zóny ohledně Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. do 31. března 2012. |
(4) |
Z údajů dodaných Irskem, Litvou, Itálií a Slovinskem o výsledcích průzkumů provedených v letech 2010 a 2011 vyplývá, že by uvedené chráněné zóny měly být uznány ještě po dobu dalších dvou let, aby byl zmíněným členským státům poskytnut čas potřebný k předložení údajů prokazujících, že se Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. na jejich území nevyskytuje, nebo k případnému dokončení úsilí o eradikaci uvedeného organismu. |
(5) |
Z údajů poskytnutých Slovenskem o výsledcích průzkumů provedených v letech 2010 a 2011 vyplývá, že organismus Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. je v současné době usídlen na území obce Dvory nad Žitavou (okres Nové Zámky), které je součástí chráněné zóny. Území dané obce by proto nemělo být nadále uznáno za chráněnou zónu, pokud jde o uvedený škodlivý organismus. Výsledky zmíněných průzkumů ukazují, že je vhodné uznat ostatní části Slovenska dříve uznané za chráněnou zónu ohledně uvedeného škodlivého organismu na dobu dalších dvou let, aby byl Slovensku poskytnut čas potřebný k předložení údajů prokazujících, že se Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. na jeho území nevyskytuje, nebo k případnému dokončení úsilí o eradikaci uvedeného organismu. |
(6) |
Celé území Portugalska, s výjimkou Madeiry, bylo uznáno za chráněnou zónu ohledně Citrus tristeza virus (evropské kmeny). Portugalsko poskytlo údaje, které prokazují, že se Citrus tristeza virus (evropské kmeny) výrazně rozšířil v regionu Algarve, kde jeho eradikace již není dosažitelná, a požádalo pro tuto část svého území o odnětí statusu chráněné zóny. Region Algarve by proto neměl být nadále uznán za chráněnou zónu ohledně uvedeného škodlivého organismu. |
(7) |
Nařízení (ES) č. 690/2008 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. |
(8) |
U některých uvedených chráněných zón skončí platnost uznání dne 31. března 2012. Toto nařízení by se proto mělo použít ode dne 1. dubna 2012, aby se umožnilo nepřerušené trvání uznání pro všechny chráněné zóny. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 690/2008 se mění takto:
1) |
V písmenu b) se bod 2 mění takto:
|
2) |
V písm. d) bodě 3 druhém sloupci se slova „Portugalsko (kromě Madeiry)“ nahrazují slovy „Portugalsko (kromě Algarve a Madeiry)“. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. dubna 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. dubna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Úř. věst. L 193, 22.7.2008, s. 1.
25.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 113/4 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 356/2012
ze dne 24. dubna 2012,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 1239/2011, pokud jde o lhůty pro podání nabídek pro druhé a následující dílčí nabídková řízení na dovoz cukru se sníženou celní sazbou na hospodářský rok 2011/2012
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 187 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 1239/2011 (2) bylo zahájeno stálé nabídkové řízení na dovoz cukru kódu KN 1701 se sníženou celní sazbou na hospodářský rok 2011/2012. |
(2) |
Vzhledem k tomu, že se na trhu Unie s cukrem zlepšila dostupnost nabídky, prováděcím nařízením Komise (EU) č. 57/2012 (3) bylo pozastaveno podávání nabídek pro dílčí nabídková řízení, která končí dne 25. ledna 2012, 1. února 2012 a 15. února 2012. |
(3) |
Stálé sledování trhu ukázalo, že dostupnost nabídky cukru v Unii se zlepšila jen mírně. I přes rostoucí dovoz v lednu 2012 se tempo dovozu z afrických, karibských a tichomořských států a nejméně rozvinutých zemí od poloviny února 2012 značně snížilo. Tuto analýzu potvrdila na řídícím výboru dne 8. března 2012 velká většina členských států, podle nichž potíže se zásobováním přetrvávají a v průběhu hospodářského roku by se mohly stupňovat. Postiženy by mohly být zejména malé a střední podniky a též zákazníci s dlouhodobými smlouvami s pevně stanovenými množstvími cukru. |
(4) |
Z tohoto důvodu je vhodné posunout na dřívější termín lhůty pro podání nabídek i pro jejich ukončení, jež byly prováděcím nařízením (EU) č. 1239/2011 stanoveny na 6. června 2012, 27. června 2012 a 11. července 2012. |
(5) |
Nařízení (EU) č. 1239/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Aby trh dostal rychlý signál a bylo zaručeno účinné řízení opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 2 prováděcího nařízení (EU) č. 1239/2011 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Lhůty pro podání nabídek pro druhé a následující dílčí nabídková řízení začnou první pracovní den, který následuje po uplynutí předešlé lhůty. Končí ve 12:00 hodin bruselského času dne 2. května 2012, 23. května 2012 a 6. června 2012.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. dubna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 318, 1.12.2011, s. 4.
(3) Úř. věst. L 19, 24.1.2012, s. 12.
25.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 113/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 357/2012
ze dne 24. dubna 2012,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012 o obchodních normách pro olivový olej
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 113 odst. 1 písm. a) a čl. 121 první pododstavec písm. a) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V prováděcím nařízení Komise (EU) č. 29/2012 ze dne 13. ledna 2012 o obchodních normách pro olivový olej (2), které je kodifikovaným zněním nařízení Komise (ES) č. 1019/2002, se u označení původu odkazy na Společenství uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 1019/2002 (3) nahradily odkazy na Unii. V čl. 12 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 29/2012 je stanoveno přechodné období, kdy mohou být produkty, které byly v souladu s právními předpisy vyprodukovány a opatřeny etiketami v Unii nebo v souladu s právními předpisy dovezeny do Unie a propuštěny do volného oběhu před 1. červencem 2012, uváděny na trh až do vyčerpání zásob. Jednak je toto přechodné období považováno za příliš krátké a dále je pojem „v souladu s právními předpisy“ použitý v uvedeném ustanovení zavádějící s ohledem na přechodné období mezi nařízením (ES) č. 1019/2002 a prováděcím nařízením (EU) č. 29/2012. |
(2) |
Aby bylo možné používat etikety, které odkazují na výraz „Společenství“ po delší dobu, je vhodné stanovit, že produkty, které byly vyprodukovány a opatřeny etiketami v Unii nebo dovezeny do Unie a propuštěny do volného oběhu v souladu s nařízením (ES) č. 1019/2002 před 1. lednem 2013, mohou být uváděny na trh až do vyčerpání zásob. |
(3) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 29/2012 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 12 prováděcího nařízení (EU) č. 29/2012 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
„2. Produkty, které byly vyprodukovány a opatřeny etiketami v Unii nebo dovezeny do Unie a propuštěny do volného oběhu v souladu s nařízením (ES) č. 1019/2002 před 1. lednem 2013, mohou být uváděny na trh až do vyčerpání zásob.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. dubna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 12, 14.1.2012, s. 14.
(3) Úř. věst. L 155, 14.6.2002, s. 27.
25.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 113/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 358/2012
ze dne 24. dubna 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 24. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
JO |
98,8 |
MA |
57,2 |
|
TN |
124,7 |
|
TR |
110,1 |
|
ZZ |
97,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
216,8 |
TR |
135,8 |
|
ZZ |
176,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
109,5 |
ZZ |
109,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,8 |
IL |
73,4 |
|
MA |
52,3 |
|
TR |
50,5 |
|
ZZ |
57,0 |
|
0805 50 10 |
TR |
57,1 |
ZZ |
57,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
94,2 |
BR |
79,9 |
|
CA |
117,0 |
|
CL |
93,0 |
|
CN |
102,0 |
|
MK |
31,8 |
|
NZ |
124,2 |
|
US |
156,8 |
|
ZA |
85,8 |
|
ZZ |
98,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
101,9 |
CL |
129,5 |
|
CN |
65,6 |
|
US |
107,0 |
|
ZA |
126,0 |
|
ZZ |
106,0 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
25.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 113/8 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 13. března 2012,
kterým se mění rozhodnutí Rady 2011/734/EU určené Řecku s cílem posílit a prohloubit fiskální dohled a vyzvat Řecko, aby učinilo opatření ke snížení schodku, která jsou považována za nezbytná pro nápravu situace nadměrného schodku
(2012/211/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“), a zejména na čl. 126 odst. 9 a článek 136 této smlouvy,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 136 odst. 1 písm. a) Smlouvy o fungování EU umožňuje, aby byla přijata opatření týkající se členských států, jejichž měnou je euro, k posílení koordinace jejich rozpočtové kázně a dohledu nad ní. |
(2) |
Článek 126 Smlouvy o fungování EU stanoví, že se členské státy mají vyvarovat nadměrných schodků veřejných financí, a určuje, jak při nadměrném schodku postupovat. Pakt o stabilitě a růstu, jehož část o nápravě podrobněji upravuje postup při nadměrném schodku, poskytuje rámec pro podporu vládních politik zaměřených na rychlý návrat ke zdravému stavu rozpočtů s přihlédnutím k hospodářské situaci. |
(3) |
Dne 27. dubna 2009 Rada v souladu s čl. 104 odst. 6 Smlouvy o založení Evropského společenství (dále jen „Smlouva o založení ES“) rozhodla, že v Řecku existuje nadměrný schodek. |
(4) |
Dne 10. května 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/320/EU (1) určené Řecku podle čl. 126 odst. 9 a článku 136 Smlouvy o fungování EU s cílem posílit a prohloubit fiskální dohled a vyzvat Řecko, aby učinilo opatření ke snížení schodku, která jsou považována za nezbytná pro nápravu situace nadměrného schodku, a to nejpozději do roku 2014. Rada stanovila jako lhůtu pro nápravu situace nadměrného schodku rok 2014 a vymezila roční cíle pro schodek veřejných financí. |
(5) |
Rozhodnutí 2010/320/EU bylo několikrát podstatně změněno. Vzhledem k novým změnám bylo rozhodnutím 2011/734/EU (2) ze dne 12. července 2011 z důvodu přehlednosti přijato jeho přepracované znění. |
(6) |
Podle aktuálních odhadů a prognóz má být výkonnost hospodářství v letech 2011–2014 značně slabší ve srovnání s předpoklady v době, kdy byla přijata rozhodnutí 2010/320/EU a 2011/734/EU. Podle odhadů poklesla hospodářská aktivita v roce 2011 o 6,9 %. V současné době Komise předpokládá, že řecký reálný HDP poklesne v roce 2012 o 4,7 %, v roce 2013 bude stagnovat a poté v roce 2014 opět vzroste o 2,5 %. V nominálních hodnotách HDP v roce 2011 poklesl o 5,2 % a podle odhadů se v roce 2012 sníží o 5,4 % a v roce 2013 o 0,4 %, načež v roce 2014 by měl vzrůst o 2,5 %. |
(7) |
V únoru 2012 řecká vláda oznámila opatření ke snížení primárního schodku v roce 2012, včetně přijetí dodatkového rozpočtu. O těchto opatřeních vedly řecké orgány a útvary Komise rozsáhlé diskuse. Předmětem těchto jednání byla nejen opatření k fiskální konsolidaci, ale i potřeba zajistit, aby tato opatření co nejvíce podpořila růst, a minimalizovat dopady v sociální oblasti. |
(8) |
V březnu 2012 Řecko zahájilo a provedlo výměnu dluhopisů, což výrazně sníží zadlužení a výdaje na úroky v roce 2012 a v následujících letech a přispěje k udržitelnosti veřejného dluhu. |
(9) |
S ohledem na výše uvedené úvahy se jeví jako vhodné pozměnit rozhodnutí 2011/734/EU v řadě bodů, včetně postupu fiskální korekce, a ponechat lhůtu pro nápravu nadměrného schodku beze změny, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2011/734/EU se mění takto:
1) |
V článku 1 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto: „2. Postup korekce nadměrného schodku má za cíl primární schodek veřejných financí (schodek bez zahrnutí výdajů na úroky) nejvýše 2 037 milionů EUR (1,0 % HDP) v roce 2012 a primární přebytky nejméně 3 652 milionů EUR (1,8 % HDP) v roce 2013 a 9 352 milionů EUR (4,5 % HDP) v roce 2014. Po provedené výměně dluhopisů jsou tyto cíle stanovené pro primární schodek/přebytek v souladu s celkovým schodkem ve výši 14 811 milionů EUR (7,3 % HDP) v roce 2012, 9 462 milionů EUR (4,7 % HDP) v roce 2013 a 4 499 milionů EUR (2,2 % HDP) v roce 2014. K dosažení tohoto cíle bude nezbytné zlepšit v období 2009–2014 strukturální saldo alespoň o 10 % HDP. Příjmy z privatizace majetku (finančních i nefinančních aktiv), stejně jako všechny převody vztahující se k rozhodnutí Euroskupiny ze dne 21. února 2012, pokud jde o příjmy národních centrálních bank eurozóny, včetně řecké centrální banky, pocházející z držby řeckých státních dluhopisů jejich v investičním portfoliu, nesmí omezit požadované úsilí o fiskální konsolidaci a nesmí být brány v úvahu při posouzení těchto cílů. 3. Postup korekce uvedený v odstavci 2 je v souladu s meziroční změnou konsolidovaného veřejného dluhu ve výši -26 954 milionů EUR v roce 2012, 6 775 milionů EUR v roce 2013 a 1 492 milionů EUR v roce 2014.“ |
2) |
V článku 2 se vkládá nový odstavec, který zní: „7a. Řecko bezodkladně přijme následující opatření:
|
3) |
V článku 2 se odstavec 8 mění takto:
|
4) |
V čl. 2 odst. 9 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
5) |
V článku 2 se doplňují nové odstavce, které znějí: „10. Řecko přijme do konce září 2012 tato opatření:
11. Řecko přijme do konce prosince 2012 tato opatření:
|
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice.
V Bruselu dne 13. března 2012.
Za Radu
předseda
N. WAMMEN
(1) Úř. věst. L 145, 11.6.2010, s. 6.
(2) Úř. věst. L 296, 15.11.2011, s. 38.
25.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 113/11 |
ROZHODNUTÍ RADY 2012/212/SZBP
ze dne 23. dubna 2012,
kterým se mění rozhodnutí 2010/639/SZBP o omezujících opatřeních vůči Bělorusku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 25. října 2010 přijala Rada rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP o omezujících opatřeních vůči Bělorusku (1). |
(2) |
Do rozhodnutí 2010/639/SZBP je třeba začlenit výjimku ze zmrazení prostředků a zdrojů, aby bylo zajištěno, že finanční prostředky nebo hospodářské zdroje mohou být uvolněny či zpřístupněny pro služební účely diplomatických misí či konzulárních úřadů nebo mezinárodních organizací požívajících výsad podle mezinárodního práva. |
(3) |
Rozhodnutí 2010/639/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V čl. 3 odst. 1 rozhodnutí 2010/639/SZBP se doplňuje nové písmeno, které zní:
„e) |
určené k platbě na účet diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva nebo k platbě z tohoto účtu, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely diplomatické mise či konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 23. dubna 2012.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 280, 26.10.2010, s. 18.
25.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 113/12 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 23. dubna 2012
o dočasné odchylce od pravidel původu stanovených v příloze II nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 s ohledem na zvláštní situaci Svazijska, pokud jde o broskve, hrušky a ananas
(oznámeno pod číslem C(2012) 2511)
(2012/213/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (1), a zejména na čl. 36 odst. 4 přílohy II uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 27. října 2011 požádalo Svazijsko podle článku 36 přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 o odchylku od pravidel původu stanovených v uvedené příloze na rok 2012. Dne 11. ledna 2012 předložilo Svazijsko ke své žádosti dodatečné informace. Žádost se vztahuje na celkové množství 800 tun broskví a/nebo hrušek v ovocném želé kódů KN ex 2007 99 97 a směsi broskví a/nebo hrušek a/nebo ananasu v ovocné šťávě kódu KN ex 2008 97 98. |
(2) |
Podle informací získaných od svazijských orgánů není Svazijsko schopno dodržet pravidla o kumulaci původu stanovená v článku 6 přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007. Vzhledem k tomu, že Svazijsko neprodukuje broskve ani hrušky, dováží ke zpracování nepůvodní na kostky nakrájené kompotované broskve bez přídavku cukru kódů KN ex 2008 70 92 a 2008 70 98 a na kostky nakrájené kompotované hrušky bez přídavku cukru kódu KN ex 2008 40 90 ze sousední Jižní Afriky. Nicméně v souladu s čl. 6 odst. 7 přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 jsou produkty ze závodu vyloučeny z kumulace s Jihoafrickou republikou. Měla by být proto udělena dočasná odchylka. Aby Svazijsko plně využívalo přidělených množství, měla by dočasná odchylka mít zpětnou účinnost ode dne 1. ledna 2012. |
(3) |
Vzhledem k dotčenému množství dovozů by dočasná odchylka od pravidel původu stanovených v příloze II nařízení (ES) č. 1528/2007, za předpokladu dodržení některých podmínek vztahujících se k množství, dohledu a době trvání, nezpůsobila zavedenému odvětví Unie vážnou újmu. |
(4) |
Je proto oprávněné přiznat dočasnou odchylku podle čl. 36 odst. 1 písm. b) přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007. |
(5) |
Svazijsku by se tedy měla přiznat odchylka na celkové množství 800 tun broskví a/nebo hrušek v ovocném želé kódů KN ex 2007 99 97 a směsi broskví a/nebo hrušek a/nebo ananasu v ovocné šťávě kódu KN ex 2008 97 98, a to na jeden rok. |
(6) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (2), stanoví pravidla pro správu celních kvót. Pro zajištění účinné správy prováděné za úzké spolupráce orgánů Svazijska, celních orgánů členských států a Komise by se tato pravidla měla použít na množství dovážená v rámci odchylky přiznané tímto rozhodnutím. |
(7) |
V zájmu účinné kontroly využívání dané odchylky by měly svazijské orgány pravidelně sdělovat Komisi podrobnosti o vydávaných průvodních osvědčeních EUR.1. |
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odchylně od přílohy II nařízení (ES) č. 1528/2007 a v souladu s čl. 36 odst. 1 písm. b) uvedené přílohy broskve a/nebo hrušky v ovocném želé kódů KN ex 2007 99 97 a směsi broskví a/nebo hrušek a/nebo ananasu v ovocné šťávě kódu KN ex 2008 97 98, při jejichž zpracování se používají nepůvodní na kostky nakrájené kompotované broskve bez přídavku cukru kódů KN ex 2008 70 92 a ex 2008 70 98 a na kostky nakrájené kompotované hrušky bez přídavku cukru kódu KN ex 2008 40 90, se považují za pocházející ze Svazijska v souladu s podmínkami stanovenými v článcích 2 až 5 tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Odchylka stanovená v článku 1 se vztahuje na produkty a množství uvedené v příloze, které jsou v celním prohlášení navrženy k propuštění ze Svazijska do volného oběhu v Unii v období od 1. ledna 2012 do 31. prosince 2012.
Článek 3
Množství stanovená v příloze tohoto rozhodnutí jsou spravována v souladu s články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93.
Článek 4
Celní orgány Svazijska přijmou nezbytná opatření k provádění kontrol množství vyvážených produktů uvedených v článku 1.
Veškerá průvodní osvědčení EUR.1, která vydají v souvislosti s produkty uvedenými v článku 1, musí obsahovat odkaz na toto rozhodnutí.
Před koncem měsíce následujícího po každém čtvrtletí zašlou příslušné svazijské orgány Komisi čtvrtletní výkaz množství, na která byla podle tohoto rozhodnutí vydána průvodní osvědčení EUR.1, a pořadová čísla uvedených osvědčení.
Článek 5
Kolonka 7 průvodních osvědčení EUR.1 vydaných na základě tohoto rozhodnutí musí obsahovat tato slova:
„Derogation - Implementing Decision 2012/213/EU“.
Článek 6
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2012 do 31. prosince 2012.
Článek 7
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 23. dubna 2012.
Za Komisi
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis zboží |
Období |
Množství |
09.1628 |
ex 2007 99 97 |
Broskve a/nebo hrušky v ovocném želé |
1.1.2012 až 31.12.2012 |
800 tun |
ex 2008 97 98 |
Směs broskví a/nebo hrušek a/nebo ananasu v ovocné šťávě |