ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.108.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 108 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 55 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 332/2012
ze dne 13. dubna 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 130/2006 o uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky a kterým se společnost Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd vylučuje z konečných opatření
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1515/2001 ze dne 23. července 2001 o opatřeních, která může Společenství přijmout na základě zprávy přijaté orgánem WTO pro řešení sporů o antidumpingových a antisubvenčních opatřeních (1), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh předložený Evropskou komisí (dále jen „Komise“) po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
A. POSTUP
1. Platná opatření
(1) |
Nařízením (ES) č. 130/2006 (2) uložila Rada konečné antidumpingové cla v rozmezí od 0 % do 34,9 % na dovoz kyseliny vinné pocházejících z Čínské lidové republiky (dále jen „Čína“). Sazba konečného antidumpingového cla uloženého v případě kyseliny vinné vyráběné čínským vyvážejícím výrobcem Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd (dále jen společnost Hangzhou Bioking) činila 0 %. |
2. Zahájení přezkumu před pozbytím platnosti a přezkumu stávajících opatření uložených společnosti Hangzhou Bioking
(2) |
Po zveřejnění oznámení o nadcházejícím pozbytí platnosti (3) platných antidumpingových opatření obdržela Komise dne 27. října 2009 žádost o zahájení přezkumu těchto opatření před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (4) (dále jen „základní nařízení“). |
(3) |
Komise po konzultaci s poradním výborem dospěla k závěru, že pro zahájení přezkumu před pozbytím platnosti existují dostatečné důkazy, a dne 26. ledna 2011 oznámila prostřednictvím zveřejnění oznámení v Úředním věstníku Evropské unie (5) (dále jen „oznámení o zahájení přezkumu“) zahájení přezkumu před pozbytím platnosti v souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení. |
(4) |
V oznámení o zahájení přezkumu Komise rovněž oznámila zahájení přezkumu stávajících opatření uložených společnosti Hangzhou Bioking podle čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 1515/2001, aby bylo možné provést veškeré potřebné změny nařízení (ES) č. 130/2006 s ohledem na zprávu odvolacího orgánu WTO nazvanou Mexiko – konečná antidumpingová opatření na hovězí maso a rýži (6). Uvedená zpráva v odstavcích 305 a 306 stanoví, že vyvážející výrobce, u něhož nebyl v rámci původního šetření zjištěn dumping, musí být vyloučen z působnosti konečného opatření uloženého v důsledku takového šetření a nemůže být předmětem přezkumu administrativních a změněných okolností. |
3. Zahájení nového řízení
(5) |
Dne 29. července 2011 oznámila Komise zveřejněním oznámení v Úředním věstníku Evropské unie (7) zahájení antidumpingové šetření podle článku 5 základního nařízení týkajícího se dovozu kyseliny vinné pocházející z Číny do Evropské unie, omezeného na společnost Hangzhou Bioking. |
4. Vyloučení společnosti Hangzhou Bioking z konečných antidumpingových opatření uložených nařízením (ES) č. 130/2006
(6) |
Společnost Hangzhou Bioking by měla být vyloučena z konečného antidumpingového opatření uloženého nařízením (ES) č. 130/2006, aby nebyla předmětem dvou antidumpingových řízení zároveň, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 130/2006 se mění takto:
V čl. 1 odst. 2 se v tabulce zrušuje položka týkající se společnosti Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd a položka „Všechny ostatní společnosti“ se nahrazuje položkou „Všechny ostatní společnosti (s výjimkou společnosti Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd – doplňkový kód TARIC A687)“.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. dubna 2012.
Za Radu
předseda
N. WAMMEN
(1) Úř. věst. L 201, 26.7.2001, s. 10.
(2) Úř. věst. L 23, 27.1.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. C 211, 4.8.2010, s. 11.
(4) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
(5) Úř. věst. C 24, 26.1.2011, s. 14.
(6) WT/DS295/AB/R, 29. listopadu 2005.
(7) Úř. věst. C 223, 29.7.2011, s. 11.
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 333/2012
ze dne 19. dubna 2012
o povolení přípravku hydrogenmravenčan draselný jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat a o změně nařízení (ES) č. 492/2006
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
(2) |
Hydrogenmravenčan draselný, číslo CAS 20642-05-1, byl povolen bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňková látka pro všechny druhy zvířat nařízením Komise (ES) č. 492/2006 (3). Uvedená doplňková látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkt. |
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení hydrogenmravenčanu draselného jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat, přičemž bylo požádáno o zařazení uvedené doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“. Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 13. prosince 2011 (4) k závěru, že hydrogenmravenčan draselný nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že prodlužuje dobu trvanlivosti čerstvých ryb a vedlejších produktů z ryb. Dospěl k závěru, že v případě přijetí vhodných ochranných opatření nevzniknou pro uživatele žádná bezpečnostní rizika. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy této doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení hydrogenmravenčanu draselného prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedené látky mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
V důsledku udělení nového povolení tímto nařízením by měl být zrušen článek 3 a příloha III nařízení (ES) č. 492/2006. |
(7) |
Jelikož změny podmínek povolení uvedené doplňkové látky nesouvisejí s bezpečnostními důvody, je vhodné stanovit přechodné období pro spotřebování stávajících zásob premixů a krmných směsí obsahujících tento přípravek, který byl povolen nařízením (ES) č. 492/2006. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „konzervanty“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Článek 3 a příloha III nařízení (ES) č. 492/2006 se zrušují.
Článek 3
Premixy a krmné směsi označené v souladu se směrnicí 70/524/EHS před vstupem tohoto nařízení v platnost a obsahující hydrogenmravenčan draselný, které byly povoleny nařízením (ES) č. 492/2006, mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) Úř. věst. L 89, 28.3.2006, s. 6.
(4) EFSA Journal 2012; 10(1):2530.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Další ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||||||
mg účinné látky/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: konzervanty. |
|||||||||||||||||||||||||||||||
1a237a |
— |
Hydrogenmravenčan draselný |
|
Všechny druhy zvířat |
— |
— |
— |
|
11. května 2022 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 334/2012
ze dne 19. dubna 2012
o povolení přípravku Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 jako doplňkové látky pro výkrm králíků a pro králíky, kteří nejsou určeni k produkci potravin, a o změně nařízení (ES) č. 600/2005 (držitel povolení Société Industrielle Lesaffre)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
(2) |
Přípravek Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 byl povolen bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňková látka pro výkrm králíků nařízením Komise (ES) č. 600/2005 (3). Uvedený přípravek byl v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsán do registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkt. |
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla předložena žádost o přehodnocení přípravku Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407, dříve NCYC Sc47, jako doplňkové látky pro výkrm králíků a, v souladu s článkem 7 uvedeného nařízení, o nové použití u králíků, kteří nejsou určeni k produkci potravin, s požadavkem na zařazení uvedené doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 13. prosince 2011 (4) k závěru, že Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že může snižovat úmrtnost u výkrmu králíků. Úřad nepovažuje zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy této doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení přípravku Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Používání uvedeného přípravku by proto mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
V důsledku udělení nového povolení podle nařízení (ES) č. 1831/2003 by měla být zrušena ustanovení o přípravku Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 uvedená v nařízení (ES) č. 600/2005. |
(7) |
Jelikož změny podmínek povolení této doplňkové látky nesouvisejí s bezpečnostními důvody, je vhodné stanovit přechodné období pro spotřebování stávajících zásob premixů a krmných směsí, které byly povoleny nařízením (ES) č. 600/2005. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „stabilizátory střevní flóry“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Položka E 1702 v příloze III nařízení (ES) č. 600/2005 se zrušuje.
Článek 3
Přípravek Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 povolený nařízením (ES) č. 600/2005 a premixy a krmné směsi, které tento přípravek obsahují, označené v souladu se směrnicí 70/524/EHS před vstupem tohoto nařízení v platnost mohou být uváděny na trh a používány až do vyčerpání zásob.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) Úř. věst. L 99, 19.4.2005, s. 5.
(4) EFSA Journal 2012; 10(1):2531.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Další ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||
CFU/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: stabilizátory střevní flóry |
|||||||||||||||||||
4b1702 |
Société Industrielle Lesaffre |
Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 |
|
Výkrm králíků a králíci, kteří nejsou určeni k produkci potravin |
— |
5 × 109 |
— |
V návodu k použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování. |
11. května 2022 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 335/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se po sto šedesáté deváté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a), čl. 7a odst. 1 a čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Dne 12. dubna 2012 Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl o zařazení jedné fyzické osoby do seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Kromě toho se také rozhodl dva záznamy v tomto seznamu změnit. |
(3) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by se proto měla odpovídajícím způsobem aktualizovat. |
(4) |
V zájmu zajištění účinnosti opatření stanovených tímto nařízením by mělo toto nařízení neprodleně vstoupit v platnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky
(1) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:
(1) |
Do oddílu „Fyzické osoby“ se doplňuje následující záznam: „Son Hadi Bin Muhadjir (také znám jako a) Son Hadi bin Muhadjr, b) Son bn Hadi Muhadjir, c) Son Hadi bin Mujahir). Adresa: Jalan Raya, Gongdanglegi, RT/RW 1/13 Cangkring Malang, Beji, Pasuran 67154, Východní Jáva, Indonésie. Datum narození: 12.5.1971. Místo narození: Pasuran, Východní Jáva, Indonésie. Státní příslušnost: indonéská. Cestovní pas č.: R057803 (indonéský cestovní pas vydaný na jméno Son bn Hadi Muhadjir). Národní identifikační číslo: 3514131205710004 (indonéský průkaz totožnosti vydaný na jméno Son Hadi). Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 13.4.2012.“ |
(2) |
Záznam „Al-Haramain (nizozemská pobočka) (také známa jako Stichting Al Haramain Humanitarian Aid). Adresa: Jan Hanzenstraat 114, 1053 SV Amsterdam, Nizozemsko.“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto: „Al-Haramain (nizozemská pobočka) (také známa jako Stichting Al Haramain Humanitarian Aid). Adresa: Jan Hanzenstraat 114, 1053 SV Amsterdam, Nizozemí (v době uvedení na seznam). Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 6.7.2006.“ |
(3) |
Záznam „Movement for Reform in Arabia (také známo jako a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Adresa: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Spojené království, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Spojené království. Další informace: a) adresa elektronické pošty: info@islah.org, b) tel.: 020 8452 0303, c) fax: 020 8452 0808, d) identifikační číslo subjektu ve Spojeném království 03834450.“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto: „Movement for Reform in Arabia (také známo jako a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Adresa: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Spojené království, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Spojené království. Další informace: a) adresy elektronické pošty: info@islah.org a info@islah.tv, b) internetová stránka http://www.islah.info, c) tel. 020 8452 0303, d) fax 020 8452 0808, e) identifikační číslo subjektu ve Spojeném království 03834450. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 15.7.2005.“ |
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 336/2012
ze dne 19. dubna 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
47,2 |
TN |
106,6 |
|
TR |
108,1 |
|
ZZ |
87,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
142,7 |
ZZ |
142,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
91,2 |
TR |
107,8 |
|
ZZ |
99,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,3 |
IL |
75,8 |
|
MA |
51,6 |
|
TN |
54,8 |
|
TR |
61,6 |
|
ZZ |
57,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
34,3 |
TR |
60,4 |
|
ZZ |
47,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,0 |
BR |
81,3 |
|
CA |
128,3 |
|
CL |
95,5 |
|
CN |
90,6 |
|
MK |
31,8 |
|
NZ |
123,8 |
|
US |
169,2 |
|
UY |
72,9 |
|
ZA |
83,3 |
|
ZZ |
95,8 |
|
0808 30 90 |
AR |
104,6 |
CL |
119,5 |
|
CN |
88,4 |
|
US |
107,0 |
|
ZA |
115,9 |
|
ZZ |
107,1 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/13 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 337/2012
ze dne 19. dubna 2012
o vydávání dovozních licencí a o přidělení dovozních práv pro žádosti podané během prvních sedmi dnů dubna 2012 v rámci celních kvót pro drůbeží maso otevřených nařízením (ES) č. 616/2007
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (dále jen „jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 616/2007 (3) byly otevřeny celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané v případě skupin 1, 2, 4, 6, 7 a 8 během prvních sedmi dnů dubna 2012 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2012 a v případě skupiny 3 pro období od 1. července 2012 do 30. června 2013 převyšují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto třeba stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství. |
(3) |
Žádosti o dovozní práva podané během prvních sedmi dnů dubna 2012 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2012 převyšují v případě skupiny 5 dostupná množství. Je proto třeba stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní práva přidělena, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Na žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 616/2007 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2012 v případě skupin 1, 2, 4, 6, 7 a 8 a v době od 1. července 2012 do 30. června 2013 pro skupinu 3 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
2. Na žádosti o dovozní práva podané podle nařízení (ES) č. 616/2007 v případě skupiny 5 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2012 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 20. dubna 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.7.2012 do 30.9.2012 (v %) |
1 |
09.4211 |
0,523263 |
6 |
09.4216 |
1,228691 |
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.7.2012 do 30.6.2013 (v %) |
3 |
09.4213 |
3,236245 |
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní práva podané pro podobdobí od 1.7.2012 do 30.9.2012 (v %) |
5 |
09.4215 |
1,115256 |
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/15 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 338/2012
ze dne 19. dubna 2012
o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce dubna 2012 v rámci celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso spravované nařízením (ES) č. 620/2009
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 620/2009 ze dne 13. července 2009 o správě dovozní celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso (3) stanoví podrobná pravidla pro podávání žádostí o dovozní licence a jejich vydávání. |
(2) |
Ustanovení čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 stanoví, že v případech, kdy množství, na něž se vztahují žádosti o licenci, překračují množství dostupná pro kvótové období, se na množství, na něž se vztahuje každá žádost o licenci, stanoví přídělový koeficient. Žádosti o dovozní licence podané podle článku 3 nařízení (ES) č. 620/2009 mezi 1. a 7. dubna 2012 překračují dostupná množství. Proto by měla být určena míra, do které mohou být vydány dovozní licence, a stanoven přídělový koeficient, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Žádosti o dovozní licence, na něž se vztahuje kvóta s pořadovým číslem 09.4449, předložené mezi 1. a 7. dubna 2012 v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 620/2009 se vynásobí přídělovým koeficientem ve výši 0,408411 %.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 182, 15.7.2009, s. 25.
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 339/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se stanoví koeficienty přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci některých celních kvót, o něž bylo zažádáno od 1. do 7. dubna 2012, a kterým se pozastavuje podávání žádostí o tyto licence
KOMISE EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 891/2009 ze dne 25. září 2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (3), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané příslušným orgánům od 1. do 7. dubna 2012 v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009, překračují množství dostupná pro pořadové číslo 09.4318. |
(2) |
Za těchto okolností by měl být v souladu s nařízením (ES) č. 1301/2006 stanoven koeficient přidělení umožňující vydávání licencí pro pořadové číslo 09.4318. Podávání dalších žádostí o licence pro toto pořadové číslo by mělo být v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009 pozastaveno až do konce hospodářského roku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Množství, na která byly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 891/2009 od 1. do 7. dubna 2012, se vynásobí koeficienty přidělení uvedenými v příloze tohoto nařízení.
2. Podávání dalších žádostí o licence, jež odpovídají pořadovým číslům uvedeným v příloze, se pozastavuje do konce hospodářského roku 2011/2012.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 82.
PŘÍLOHA
Koncesní cukr CXL
Hospodářský rok 2011/2012
Žádosti podané od 1.4.2012 do 7.4.2012
Pořadové číslo |
Země |
Koeficient přidělení (%) |
Další žádosti |
||
09.4317 |
Austrálie |
— |
pozastaveno |
||
09.4318 |
Brazílie |
50,030744 |
pozastaveno |
||
09.4319 |
Kuba |
— |
pozastaveno |
||
09.4320 |
Ostatní třetí země |
— |
pozastaveno |
||
09.4321 |
Indie |
— |
pozastaveno |
||
|
Cukr z balkánských zemí
Hospodářský rok 2011/2012
Žádosti podané od 1.4.2012 do 7.4.2012
Pořadové číslo |
Země |
Koeficient přidělení (%) |
Další žádosti |
||
09.4324 |
Albánie |
— |
|
||
09.4325 |
Bosna a Hercegovina |
|
|||
09.4326 |
Srbsko |
|
|||
09.4327 |
Bývalá jugoslávská republika Makedonie |
— |
|
||
09.4328 |
Chorvatsko |
|
|||
|
Cukr výjimečného a průmyslového dovozu
Hospodářský rok 2011/2012
Žádosti podané od 1.4.2012 do 7.4.2012
Pořadové číslo |
Typ |
Koeficient přidělení (%) |
Další žádosti |
||
09.4380 |
Výjimečný |
— |
|
||
09.4390 |
Průmyslový |
— |
|
||
|
(1) Nevztahuje se na tuto zemi. Žádosti nepřesahují dostupná množství a vyhovuje se jim v plném rozsahu.
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 340/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro vejce
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 a článek 170 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XIX přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Unie pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Vzhledem ke stávající situaci na trhu s vejci je třeba stanovit vývozní náhrady v souladu s pravidly a některými kritérii stanovenými v článcích 162, 163, 164, 167 a 169 nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se náhrady mohou lišit podle místa určení, zejména pokud je to nezbytné vzhledem k situaci na světovém trhu, konkrétním požadavkům některých trhů nebo závazkům vyplývajícím z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy. |
(4) |
Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb v Unii je povolen a jež vyhovují požadavkům nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (2) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (3), jakož i požadavkům na označení podle přílohy XIV části A nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(5) |
V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 47/2012 (4). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno. |
(6) |
S cílem reagovat na současnou situaci na trhu, zabránit tržním spekulacím a zajistit účinné řízení by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(7) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (ES) č. 1234/2007 se poskytují pro produkty a v částkách, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na označení, které jsou stanoveny v příloze II oddílu I nařízení (ES) č. 853/2004 a v příloze XIV části A nařízení (ES) č. 1234/2007.
Článek 2
Prováděcí nařízení (EU) č. 47/2012 se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(3) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(4) Úř. věst. L 17, 20.1.2012, s. 5.
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro vejce použitelné ode dne 20. dubna 2012
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
|||||||||
0407 11 00 9000 |
A02 |
EUR/100 ks |
0,00 |
|||||||||
0407 19 11 9000 |
A02 |
EUR/100 ks |
0,00 |
|||||||||
0407 19 19 9000 |
A02 |
EUR/100 ks |
0,00 |
|||||||||
0407 21 00 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0407 29 10 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0407 90 10 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
Pozn.: Kódy produktů a kódy míst určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Ostatní místa určení jsou stanovena takto:
|
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/21 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 341/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro drůbeží maso
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 a článek 170 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XX přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Unie pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Vzhledem ke stávající situaci na trhu s drůbežím masem je třeba stanovit vývozní náhrady v souladu s pravidly a kritérii stanovenými v článcích 162, 163, 164, 167 a 169 nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se náhrady mohou lišit podle místa určení, zejména pokud je to nezbytné vzhledem k situaci na světovém trhu, konkrétním požadavkům některých trhů nebo závazkům vyplývajícím z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy. |
(4) |
Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb v Unii je povolen a jež jsou opatřeny identifikačním označením podle čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). Produkty by měly rovněž splňovat požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (3). |
(5) |
V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 48/2012 (4). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno. |
(6) |
S cílem reagovat na současnou situaci na trhu, zabránit tržním spekulacím a zajistit účinné řízení by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(7) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (ES) č. 1234/2007 se poskytují pro produkty a v částkách, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na identifikační označení, které jsou stanoveny v příloze II oddílu I nařízení (ES) č. 853/2004.
Článek 2
Prováděcí nařízení (EU) č. 48/2012 se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(4) Úř. věst. L 17, 20.1.2012, s. 8.
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro drůbeží maso použitelné ode dne 20. dubna 2012
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
|||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0105 14 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
|||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||
Pozn.: Kódy produktů a kódy míst určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Ostatní místa určení jsou stanovena takto:
|
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/24 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 342/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro vepřové maso
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 a na článek 170 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XVII přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Unie pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s vepřovým masem by se měly stanovit vývozní náhrady v souladu s pravidly a kritérii stanovenými v článcích 162, 163, 164, 167 a 169 nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se náhrady mohou lišit podle místa určení, zejména pokud je to nezbytné vzhledem k situaci na světovém trhu, konkrétním požadavkům některých trhů nebo závazkům vyplývajícím z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy. |
(4) |
Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb je v Unii povolen a jež jsou opatřeny označením zdravotní nezávadnosti podle čl. 5 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). Tyto produkty musí rovněž splňovat požadavky stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (3) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4). |
(5) |
V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 49/2012 (5). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno. |
(6) |
S cílem reagovat na současnou situaci na trhu, zabránit tržním spekulacím a zajistit účinné řízení by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(7) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (ES) č. 1234/2007 se poskytují pro produkty a v částkách, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na označení zdravotní nezávadnosti, které jsou stanoveny v příloze I oddílu I kapitole III nařízení (ES) č. 854/2004.
Článek 2
Prováděcí nařízení (EU) č. 49/2012 se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(4) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.
(5) Úř. věst. L 17, 20.1.2012, s. 11.
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro vepřové maso použitelné ode dne 20. dubna 2012
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
Pozn.: Kódy produktů a kódy míst určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). |
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/26 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 343/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro hovězí a telecí maso
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 a článek 170 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 162 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 může být rozdíl mezi cenami produktů uvedených v části XV přílohy I uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Unie pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s hovězím a telecím masem je třeba stanovit vývozní náhrady v souladu s pravidly a kritérii stanovenými v článcích 162, 163, 164, 167, 168 a 169 nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
Podle čl. 164 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se náhrady mohou lišit podle místa určení, zejména pokud je to nezbytné vzhledem k situaci na světovém trhu, konkrétním požadavkům některých trhů nebo závazkům vyplývajícím z dohod uzavřených podle článku 300 Smlouvy. |
(4) |
Náhrady by se měly poskytovat jen pro produkty, jejichž volný pohyb v Unii je povolen a jež jsou opatřeny označením zdravotní nezávadnosti podle čl. 5 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (2). Tyto produkty musí rovněž splňovat požadavky stanovené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (3) a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4). |
(5) |
Podle čl. 7 odst. 2 třetího pododstavce nařízení Komise (ES) č. 1359/2007 ze dne 21. listopadu 2007, kterým se stanoví podmínky pro poskytování zvláštních vývozních náhrad pro některé druhy vykostěného hovězího masa (5), se výše zvláštní náhrady snižuje, pokud množství vykostěného masa určené k vývozu nepředstavuje 95 % celkové hmotnosti vykostěných kusů, avšak činí alespoň 85 % celkové hmotnosti vykostěných kusů. |
(6) |
V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 257/2012 (6). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno. |
(7) |
S cílem reagovat na současnou situaci na trhu, zabránit tržním spekulacím a zajistit účinné řízení by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(8) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 164 nařízení (ES) č. 1234/2007 se poskytují pro produkty a v částkách, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Produkty způsobilé pro náhradu podle odstavce 1 musí splňovat příslušné požadavky nařízení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, zejména pokud jde o přípravu ve schváleném zařízení a o dodržení požadavků na označení zdravotní nezávadnosti, které jsou stanoveny v příloze I oddílu I kapitole III nařízení (ES) č. 854/2004.
Článek 2
V případě uvedeném v čl. 7 odst. 2 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 1359/2007 se výše náhrady pro produkty kódu 0201 30 00 9100 snižuje o 2,3 EUR/100 kg.
Článek 3
Nařízení (EU) č. 257/2012 se zrušuje.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(4) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.
(5) Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 21.
(6) Úř. věst. L 84, 23.3.2012, s. 32.
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro hovězí a telecí maso použitelné ode dne 20. dubna 2012
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
||||||||||||||
0102 21 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živé hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
0102 21 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živé hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
0102 31 00 9100 |
B00 |
EUR/100 kg živé hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
0102 31 00 9200 |
B00 |
EUR/100 kg živé hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
0102 90 20 9100 |
B00 |
EUR/100 kg živé hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
0102 90 20 9200 |
B00 |
EUR/100 kg živé hmotnosti |
8,6 |
||||||||||||||
0201 10 00 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
12,2 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,2 |
|||||||||||||||
0201 10 00 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
9,6 |
|||||||||||||||
0201 20 20 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
9,6 |
|||||||||||||||
0201 20 30 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
12,2 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,2 |
|||||||||||||||
0201 20 50 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
20,4 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
12,0 |
|||||||||||||||
0201 20 50 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
12,2 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,2 |
|||||||||||||||
0201 30 00 9050 |
US (4) |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
2,2 |
||||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
2,2 |
|||||||||||||||
0201 30 00 9060 (7) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,5 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
2,5 |
|||||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
28,3 |
|||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
16,6 |
|||||||||||||||
EG |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
34,5 |
|||||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
17,0 |
|||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
10,0 |
|||||||||||||||
EG |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
20,7 |
|||||||||||||||
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
5,4 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
1,8 |
|||||||||||||||
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
5,4 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
1,8 |
|||||||||||||||
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
5,4 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
1,8 |
|||||||||||||||
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
5,4 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
1,8 |
|||||||||||||||
0202 30 90 9100 |
US (4) |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
2,2 |
||||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
2,2 |
|||||||||||||||
0202 30 90 9200 (7) |
B02 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,5 |
||||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
2,5 |
|||||||||||||||
1602 50 31 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,8 |
||||||||||||||
1602 50 31 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
6,9 |
||||||||||||||
1602 50 95 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
7,8 |
||||||||||||||
1602 50 95 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čisté hmotnosti |
6,9 |
||||||||||||||
|
(1) Podle definice usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.
(2) Zařazení do této podpoložky je podmíněno předložením osvědčení uvedeného v příloze nařízení Komise (ES) č. 433/2007 (Úř. věst. L 104, 21.4.2007, s. 3).
(3) Poskytnutí náhrady je podmíněno splněním podmínek uvedených v platném znění nařízení Komise (ES) č. 1359/2007 (Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 21) a případně v nařízení Komise (ES) č. 1741/2006 (Úř. věst. L 329, 25.11.2006, s. 7).
(4) Provedeno za podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 1643/2006 (Úř. věst. L 308, 8.11.2006, s. 7).
(5) Provedeno za podmínek stanovených v nařízení Komise (ES) č. 1041/2008 (Úř. věst. L 281, 24.10.2008, s. 3).
(6) Poskytnutí náhrady je podmíněno splněním podmínek uvedených v nařízení Komise (ES) č. 1731/2006 (Úř. věst. L 325, 24.11.2006, s. 12).
(7) Obsah libového hovězího masa bez tuku se určuje v souladu s postupem uvedeným v příloze nařízení Komise (EHS) č. 2429/86 (Úř. věst. L 210, 1.8.1986, s. 39).
Výraz „průměrný obsah“ se vztahuje k množství vzorku definovanému v čl. 2 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 765/2002 (Úř. věst. L 117, 4.5.2002, s. 6). Vzorek musí být odebrán z té části zásilky, která představuje nejvyšší riziko.
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/30 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 344/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95, pokud jde o reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 143 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 614/2009 ze dne 7. července 2009 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (2), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin. |
(2) |
Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i reprezentativní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1484/95 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat toto opatření co nejdříve poté, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem zveřejnění. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 181, 14.7.2009, s. 8.
(3) Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Kód KN |
Popis |
Reprezentativní cena (EUR/100 kg) |
Jistota podle čl. 3 odst. 3 (EUR/100 kg) |
Původ (1) |
0207 12 10 |
70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená |
127,9 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená |
131,1 |
0 |
AR |
132,9 |
0 |
BR |
||
0207 14 10 |
Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené |
280,4 |
6 |
AR |
226,0 |
22 |
BR |
||
329,3 |
0 |
CL |
||
0207 14 50 |
Kuřecí prsa, zmrazená |
215,7 |
0 |
BR |
0207 27 10 |
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené |
314,2 |
0 |
BR |
361,8 |
0 |
CL |
||
0408 11 80 |
Žloutky, sušené |
335,6 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Vejce bez skořápky, sušená |
341,7 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí |
288,9 |
0 |
BR |
354,8 |
0 |
CL |
||
3502 11 90 |
Vaječný albumin, sušený |
522,3 |
0 |
AR |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.“
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/32 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 345/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Výše reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2011/2012 byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 971/2011 (3). Tyto ceny a cla byly naposledy změněny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 324/2012 (4). |
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s článkem 36 nařízení (ES) č. 951/2006. |
(3) |
Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat toto opatření co nejdříve po té, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby nařízení vstoupilo v platnost dnem zveřejnění, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Úř. věst. L 254, 30.9.2011, s. 12.
(4) Úř. věst. L 105, 17.4.2012, s. 43.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 20. dubna 2012
(v EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 12 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
39,53 |
2,75 |
1701 13 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
1701 13 90 (1) |
39,53 |
3,05 |
1701 14 10 (1) |
39,53 |
0,00 |
1701 14 90 (1) |
39,53 |
3,05 |
1701 91 00 (2) |
44,86 |
4,01 |
1701 99 10 (2) |
44,86 |
0,88 |
1701 99 90 (2) |
44,86 |
0,88 |
1702 90 95 (3) |
0,45 |
0,24 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/34 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 346/2012
ze dne 19. dubna 2012,
kterým se stanoví sazby náhrad pro vejce a žloutky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 162 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že rozdíl mezi cenami, jež jsou v případě produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. s) a uvedených v části XIX přílohy I uvedeného nařízení uplatňovány v mezinárodním obchodě, a cenami v rámci Unie lze pokrýt vývozní náhradou, je-li toto zboží vyváženo ve formě zboží uvedeného v části V přílohy XX uvedeného nařízení. |
(2) |
Nařízení Komise (EU) č. 578/2010 ze dne 29. června 2010, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1216/2009, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného na seznamu v části V přílohy XX nařízení (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (EU) č. 578/2010 by sazba náhrady na 100 kilogramů pro každý z dotčených základních produktů měla být stanovena na stejně dlouhé období, jako je období, na které jsou náhrady stanoveny při vývozu stejných, avšak nezpracovaných produktů. |
(4) |
Čl. 162 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro tento produkt vyvážený bez dalšího zpracování. |
(5) |
V současnosti použitelné vývozní náhrady byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 51/2012 (3). Jelikož je třeba stanovit nové náhrady, mělo by být uvedené nařízení zrušeno. |
(6) |
S cílem reagovat na současnou situaci na trhu, zabránit tržním spekulacím a zajistit účinné řízení by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(7) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené na seznamu v příloze I nařízení (EU) č. 578/2010 a v části XIX přílohy I nařízení (ES) č. 1234/2007 a vyvážené ve formě zboží uvedeného na seznamu v části V přílohy XX nařízení (ES) č. 1234/2007, se stanoví ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Prováděcí nařízení (EU) č. 51/2012 se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. dubna 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
Daniel CALLEJA
generální ředitel pro podniky a průmysl
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 171, 6.7.2010, s. 1.
(3) Úř. věst. L 17, 20.1.2012, s. 15.
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné ode dne 20. dubna 2012 u vajec a žloutků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
(EUR/100 kg) |
||||
Kód KN |
Popis zboží |
Místo určení (1) |
Sazba náhrady |
|
0407 |
Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená: |
|
|
|
– oplodněná vejce pro líhnutí: |
|
|
||
0407 21 00 |
– – slepic druhu Gallus domesticus |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
19,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0407 29 |
– – ostatní: |
|
|
|
0407 29 10 |
– – – z domácí drůbeže, jiné než slepic druhu Gallus Domesticus |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
19,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0407 90 |
– Ostatní: |
|
|
|
0407 90 10 |
– – z domácí drůbeže |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
19,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0408 |
Ptačí vejce bez skořápky a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla: |
|
|
|
– žloutky |
|
|
||
0408 11 |
– – sušené: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – vhodné k lidské spotřebě: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
0,00 |
||
0408 19 |
– – ostatní: |
|
|
|
– – – vhodné k lidské spotřebě: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – tekuté: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
0,00 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – zmrazené: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
0,00 |
||
– ostatní: |
|
|
||
0408 91 |
– – sušené: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – vhodné k lidské spotřebě: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
0,00 |
||
0408 99 |
– – ostatní: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – vhodné k lidské spotřebě: |
|
|
|
neobsahující sladidla |
01 |
0,00 |
(1) Místa určení jsou tato:
01 |
třetí země, v případě Švýcarska a Lichtenštejnska se tyto sazby nepoužijí na zboží, které je uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, |
02 |
Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Turecko, Hongkong SAR a Rusko, |
03 |
Jižní Korea, Japonsko, Malajsie, Thajsko, Tchaj-wan a Filipíny, |
04 |
všechna místa určení kromě Švýcarska a míst určení uvedených pod čísly 02 a 03. |
ROZHODNUTÍ
20.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 108/37 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. dubna 2012,
kterým se mění rozhodnutí 2004/452/ES, kterým se stanoví seznam subjektů, jejichž výzkumní pracovníci mohou mít přístup k důvěrným údajům pro vědecké účely
(oznámeno pod číslem C(2012) 2291)
(Text s významem pro EHP)
(2012/200/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice (1), a zejména na článek 23 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 831/2002 ze dne 17. května 2002, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství, pokud jde o přístup k důvěrným údajům pro vědecké účely (2), stanoví podmínky, za kterých je za účelem získání statistických závěrů pro vědecké účely možný přístup k důvěrným údajům sdělovaným orgánu Unie, a podmínky spolupráce orgánu Unie a vnitrostátních orgánů pro usnadnění tohoto přístupu. |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2004/452/ES (3) stanovilo seznam subjektů, jejichž výzkumní pracovníci mohou mít přístup k důvěrným údajům pro vědecké účely. |
(3) |
University of Johannesburg (Jižní Afrika), University of Massachusetts (Massachusetts, Spojené státy americké), Prezident & Fellows of Harvard College (Massachusetts, Spojené státy americké), Oddělení pro ekonomické aspekty klimatických změn, energetiku a dopravu Generálního ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise, Oddělení pro informační společnost Generálního ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise, Oddělení pro zemědělství a vědy o živé přírodě v hospodářství Generálního ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise, Oddělení pro udržitelnou výrobu a spotřebu Generálního ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise, Oddělení pro sociální analýzu Generálního ředitelství pro zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování Evropské komise je třeba považovat za subjekty, které splňují požadované podmínky, a měly by být proto zařazeny na seznam úřadů, organizací a institucí zmíněných v čl. 3 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 831/2002. |
(4) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro evropský statistický systém, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 2004/452/ES se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. dubna 2012.
Za Komisi
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164.
(2) Úř. věst. L 133, 18.5.2002, s. 7.
(3) Úř. věst. L 156, 30.4.2004, s. 1.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
SUBJEKTY, JEJICHŽ VÝZKUMNÍ PRACOVNÍCI MOHOU MÍT PŘÍSTUP K DŮVĚRNÝM ÚDAJŮM PRO VĚDECKÉ ÚČELY
Evropská centrální banka
Španělská centrální banka
Italská centrální banka
University of Cornell (stát New York, Spojené státy americké)
Department of Political Science, Baruch College, New York City University (stát New York, Spojené státy americké)
Německá centrální banka
Oddělení analýzy zaměstnanosti, Generální ředitelství pro zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování Evropské komise
Univerzita v Tel Avivu (Izrael)
Světová banka
Center of Health and Wellbeing (CHW) of the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs at Princeton University, New Jersey, Spojené státy americké
The University of Chicago (UofC), Illinois, Spojené státy americké
Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD)
Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada
Oddělení ekonometrie a statistické podpory v boji proti podvodům (ESAF), Generální ředitelství Společného výzkumného střediska Evropské komise
Oddělení podpory Evropského výzkumného prostoru (SERA), Generální ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise
Canada Research Chair of the School of Social Science, Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies at York University, Ontario, Kanada
University of Illinois at Chicago (UIC), Chicago, Spojené státy americké
Rady School of Management at the University of California, San Diego, Spojené státy americké
Ředitelství pro oživení výzkumu, studií a statistiky (Direction de l’Animation de la Recherche, des Études et des Statistiques - DARES) Ministerstva práce, sociálních věcí a solidarity, Paříž, Francie
The Research Foundation of State University of New York (RFSUNY), Albany, Spojené státy americké
Finské centrum pro důchody (Eläketurvakeskus – ETK), Finsko
Ředitelství pro výzkum, studie, hodnocení a statistiky (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques – DREES) pod společnou pravomocí Ministerstva práce, sociálních vztahů a solidarity, Ministerstva zdravotnictví, mládeže a sportu a Ministerstva pro rozpočet, veřejné finance a veřejnou službu, Paříž, Francie
Duke University (DUKE), Severní Karolína, Spojené státy americké
Finský úřad sociálního zabezpečení (Kansaneläkelaitos – KELA), Finsko
Hebrejská univerzita v Jeruzalémě (HUJI), Izrael
Federální veřejná správa sociálního zabezpečení, Belgie
Univerzita Sabanci, Tuzla/Istanbul, Turecko
McGill University, Montreal, Kanada
Ředitelství pro hospodářství a strukturální reformy Generálního ředitelství pro hospodářské a finanční záležitosti Evropské komise
Oddělení sociální ochrany, strategie ochrany a sociálního začleňování, Generální ředitelství pro zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování Evropské komise
Ústav fiskálních studií (Instituto de Estudios Fiscales - IEF), Madrid, Španělsko
University of Johannesburg, Jižní Afrika
University of Massachusetts, Massachusetts, Spojené státy americké
Prezident & Fellows of Harvard College, Massachusetts, Spojené státy americké
Oddělení pro ekonomické aspekty klimatických změn, energetiku a dopravu Generálního ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise
Oddělení pro informační společnost Generálního ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise
Oddělení pro zemědělství a vědy o živé přírodě v hospodářství Generálního ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise
Oddělení pro udržitelnou výrobu a spotřebu Generálního ředitelství Společné výzkumné středisko Evropské komise
Oddělení pro sociální analýzu Generálního ředitelství pro zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování Evropské komise“