|
ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.095.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 95 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 55 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
31.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 95/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 286/2012
ze dne 27. ledna 2012,
kterým se za účelem zahrnutí názvu nového textilního vlákna mění příloha I a za účelem přizpůsobení technickému pokroku mění přílohy VIII a IX nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1007/2011 o názvech textilních vláken a souvisejícím označování materiálového složení textilních výrobků
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1007/2011 ze dne 27. září 2011 o názvech textilních vláken a souvisejícím označování materiálového složení textilních výrobků a o zrušení směrnice Rady 73/44/EHS a směrnic Evropského parlamentu a Rady 96/73/ES a 2008/121/ES (1), a zejména na článek 21 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení (EU) č. 1007/2011 stanoví pravidla pro označování výrobků etiketami nebo jiným označením podle obsahu textilních vláken za účelem ochrany zájmů spotřebitele. Textilní výrobky mohou být uváděny na trh v Unii pouze tehdy, pokud jsou v souladu s ustanoveními uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Nařízení (EU) č. 1007/2011 vyžaduje, aby bylo při označování etiketami uváděno materiálové složení textilních výrobků a aby byly prováděny kontroly analýzou shody uvedených výrobků s údaji na etiketě. |
|
(3) |
Pro účely přizpůsobení nařízení (EU) č. 1007/2011 technickému pokroku je nutno do seznamu názvů textilních vláken stanoveného v přílohách I a IX uvedeného nařízení doplnit vlákno polypropylen/polyamid/bikomponent. |
|
(4) |
Jednotné metody kvantitativní analýzy dvousložkových směsí textilních vláken jsou stanoveny v příloze VIII nařízení (EU) č. 1007/2011. |
|
(5) |
Je proto třeba definovat jednotné metody zkoušek pro polypropylen/polyamid/bikomponent. |
|
(6) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/73/ES (2), ve znění směrnice Komise 2011/74/EU (3), a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/121/ES (4), ve znění směrnice Komise 2011/73/EU (5), již název textilního vlákna polypropylen/polyamid/bikomponent zahrnují. Jelikož se směrnice 96/73/ES a 2008/121/ES zrušují nařízením (EU) č. 1007/2011 s účinkem od 8. května 2012, je nutné zahrnout uvedený název textilního vlákna do nařízení (EU) č. 1007/2011 s účinkem od uvedeného data. |
|
(7) |
Nařízení (EU) č. 1007/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I, VIII a IX nařízení (EU) č. 1007/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 8. května 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. ledna 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 272, 18.10.2011, s. 1.
(2) Úř. věst. L 32, 3.2.1997, s. 1.
(3) Úř. věst. L 198, 30.7.2011, s. 32.
PŘÍLOHA
Přílohy I, VIII a IX nařízení (EU) č. 1007/2011 se mění takto:
|
1) |
V příloze I se doplňuje nový řádek 49, který zní:
|
|
2) |
Kapitola 2 přílohy VIII se mění takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
V příloze IX se doplňuje nová položka 49, která zní:
|
(*2) Divoká hedvábí, jako např. tussah, nejsou v 75 % hmot. kyselině sírové úplně rozpustná.“ “
(*1) Podrobný seznam vláken je uveden u každé metody.“
|
31.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 95/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 287/2012
ze dne 30. března 2012,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o podmínky schválení účinné látky triflusulfuron
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 písm. c) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnicí Komise 2009/77/ES (2) byl triflusulfuron zařazen jako účinná látka do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (3) pro použití pouze jako herbicid při aplikaci na cukrovou nebo krmnou řepu v maximálním množství 60 g/ha každý třetí rok na tomtéž poli. Uvedené zařazení bylo dále omezeno zákazem zkrmovat listy ošetřených plodin hospodářským zvířatům. Pokud jde o čistotu účinné látky, byl stanoven limit nejvýše 6 g/kg pro nečistotu N,N-dimethyl-6-(2,2,2-trifluorethoxy)-1,3,5-triazin-2,4-diamin. |
|
(2) |
Od nahrazení směrnice 91/414/EHS nařízením (ES) č. 1107/2009 se tato látka považuje za schválenou podle uvedeného nařízení a je uvedena v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (4). |
|
(3) |
Oznamovatel, na jehož žádost byl triflusulfuron zařazen do přílohy I směrnice 91/414/EHS, předložil dne 25. června 2010 žádost o změnu podmínek schválení triflusulfuronu. Požádal o zrušení omezení použití jako herbicid i limitu pro obsah nečistoty uvedené v 1. bodě odůvodnění. K uvedené žádosti byly přiloženy dodatečné informace. Žádost byla předložena Francii, která byla nařízením Komise (ES) č. 1490/2002 (5) jmenována členským státem zpravodajem. |
|
(4) |
Členský stát zpravodaj posoudil dodatečné informace předložené žadatelem a připravil dodatek k návrhu zprávy o posouzení. Uvedený dodatek předložil dne 17. prosince 2010 Komisi, která jej poskytla ostatním členským státům a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin k vyjádření připomínek. Dodatek k návrhu zprávy o posouzení byl přezkoumán členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 9. března 2012 v podobě dodatku ke zprávě Komise o přezkoumání triflusulfuronu. |
|
(5) |
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že požadovaná změna podmínek schválení nepředstavuje žádná další rizika kromě těch, která již byla zohledněna při schválení triflusulfuronu a ve zprávě Komise o přezkoumání uvedené látky. |
|
(6) |
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011
Položka č. 289, Triflusulfuron, části A přílohy se mění takto:
|
1) |
Sloupec „Čistota“ se nahrazuje tímto: „≥ 960 g/kg“ |
|
2) |
V sloupci „Zvláštní ustanovení“ se část A nahrazuje tímto: „ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako herbicid.“ |
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. března 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 172, 2.7.2009, s. 23.
(3) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
|
31.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 95/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 288/2012
ze dne 30. března 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. března 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
CR |
48,1 |
|
IL |
73,5 |
|
|
MA |
62,8 |
|
|
TN |
60,1 |
|
|
TR |
93,3 |
|
|
ZZ |
67,6 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
225,1 |
|
TR |
160,4 |
|
|
ZZ |
192,8 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
76,0 |
|
ZZ |
76,0 |
|
|
0709 93 10 |
JO |
225,1 |
|
MA |
50,1 |
|
|
TR |
125,1 |
|
|
ZZ |
133,4 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
41,8 |
|
IL |
78,1 |
|
|
MA |
53,5 |
|
|
TN |
57,1 |
|
|
TR |
64,7 |
|
|
ZA |
45,1 |
|
|
ZZ |
56,7 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
69,3 |
|
MX |
39,8 |
|
|
TR |
57,4 |
|
|
ZZ |
55,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
87,2 |
|
BR |
91,1 |
|
|
CA |
137,4 |
|
|
CL |
95,9 |
|
|
CN |
87,8 |
|
|
MA |
49,8 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
US |
173,8 |
|
|
UY |
74,3 |
|
|
ZA |
82,8 |
|
|
ZZ |
91,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
101,2 |
|
CL |
128,6 |
|
|
CN |
52,9 |
|
|
ZA |
103,7 |
|
|
ZZ |
96,6 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
|
31.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 95/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 289/2012
ze dne 30. března 2012,
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. dubna 2012
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (dále jen „jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se dovozní clo za produkty kódů KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 a 1007 90 00 rovná intervenční ceně platné pro uvedené produkty při dovozu, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF platnou pro dotyčnou zásilku. Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku. |
|
(2) |
Podle čl. 136 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 1 uvedeného článku pro dané produkty pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF. |
|
(3) |
Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 je cena pro výpočet dovozního cla produktů kódů KN 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 a 1007 90 00 denní reprezentativní dovozní cena CIF určená postupem podle článku 5 uvedeného nařízení. |
|
(4) |
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 1. dubna 2012 až do vstupu v platnost nového stanovení. |
|
(5) |
Protože je nutné zajistit, aby se toto opatření používalo co nejrychleji poté, kdy budou dostupné aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Počínaje dnem 1. dubna 2012 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. března 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA I
Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 1. dubna 2012
|
Kód KN |
Popis zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
tvrdá vysoké jakosti |
0,00 |
|
střední jakosti |
0,00 |
|
|
nízké jakosti |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
obecná, osivo |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
obecná vysoké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
|
1005 10 90 |
, jiná než hybridní osivo |
0,00 |
|
1005 90 00 |
, jiná než hybridní osivo (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
zrna , jiná než hybridní osivo |
0,00 |
(1) Dovozci mohou být podle čl. 2 odst. 4 nařízení (EU) č. 642/2010 cla snížena o:
|
— |
3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři (za Gibraltarským průlivem) nebo v Černém moři, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem, |
|
— |
2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán. |
(2) Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 3 nařízení (EU) č. 642/2010.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I
16.3.2012-29.3.2012
|
1. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:
|
(1) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).
(2) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).
(3) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).