ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.077.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 77 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 55 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 225/2012
ze dne 15. března 2012,
kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005, pokud jde o schvalování provozů, které uvádějí na trh výrobky získané z rostlinných olejů a směsné tuky k použití v krmivech, a pokud jde o zvláštní požadavky na výrobu, skladování a přepravu olejů, tuků a výrobků z nich získaných a na zkoušení obsahu dioxinů v nich
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv (1), a zejména na čl. 27 písm. b) a f) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 183/2005 stanoví obecná pravidla pro hygienu krmiv a další podmínky a postupy, aby bylo zajištěno, že budou dodržovány podmínky zpracování, které mají minimalizovat a kontrolovat potenciální nebezpečí. Provozy krmivářských podniků musí být registrovány nebo schváleny příslušným orgánem. Provozovatelé krmivářských podniků z nižších článků krmivového řetězce jsou navíc povinni odebírat krmivo pouze z registrovaných nebo schválených provozů. |
(2) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv (2) požaduje, aby krmiva uváděná na trh byla bezpečná a aby příslušný druh krmiva byl výslovně uveden v označení. Nařízení Komise (EU) č. 575/2011 ze dne 16. června 2011 o Katalogu pro krmné suroviny (3) navíc pro účely označování uvádí podrobný popis vybraných krmných surovin. |
(3) |
Souhra těchto požadavků by měla zajistit dohledatelnost a vysokou úroveň ochrany spotřebitele v celém krmivovém a potravinovém řetězci. |
(4) |
Úřední kontroly a kontroly provedené provozovateli krmivářských podniků ukázaly, že některé oleje, tuky a výrobky z nich získané, které nebyly určeny k použití v krmivech, byly použity jako krmné suroviny, a v důsledku toho byly v některých krmivech překročeny maximální obsahy dioxinů stanovené směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (4). Potraviny získané ze zvířat krmených kontaminovaným krmivem mohou tudíž představovat riziko pro veřejné zdraví. Stažení kontaminovaných krmiv a potravin z trhu navíc může zapříčinit finanční ztráty. |
(5) |
V zájmu zvýšení hygieny krmiv a aniž je dotčena pravomoc členských států stanovená v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 183/2005, by měly být schvalovány v souladu s uvedeným nařízením provozy, kde se dále zpracovávají surové rostlinné oleje, vyrábějí se výrobky získané z olejů rostlinného původu a mísí se tuky, pokud jsou tyto výrobky určeny k použití v krmivech. |
(6) |
Měly by být stanoveny zvláštní požadavky na výrobu, označování, skladování a přepravu uvedených krmných surovin, jež zohlední zkušenosti získané z uplatňování systémů založených na analýze nebezpečí a kritických kontrolních bodů (HACCP). |
(7) |
Posílené monitorování dioxinů by usnadnilo odhalení případů nedodržování pravidel a napomohlo by při vymáhání právních předpisů o krmivech. Je nutné provozovatelům krmivářských podniků uložit povinnost provádět u tuků, olejů a výrobků z nich získaných zkoušky na obsah dioxinů a PCB s dioxinovým efektem, aby se snížilo riziko, že se kontaminované výrobky dostanou do potravinového řetězce, a podpořila se tak strategie snižování expozice občanů EU dioxinům. Riziko kontaminace dioxiny by mělo být základem pro vypracování plánu monitorování. Za to, že se na trh uvádějí bezpečná krmiva, odpovídají provozovatelé krmivářských podniků. Náklady na laboratorní zkoušení by tudíž měli nést v plném rozsahu. Podrobná ustanovení o odběru vzorků a laboratorním zkoušení, která nejsou obsažena v tomto nařízení, by měla být ponechána v pravomoci členských států. Členské státy se navíc vyzývají, aby se zaměřily na kontrolu provozovatelů krmivářských podniků, na které se sice monitorování dioxinů nevztahuje, ale které využívají výše uvedené výrobky. |
(8) |
Systém povinného monitorování na základě rizika nesmí ovlivnit povinnost provozovatelů krmivářských podniků splnit požadavky právních předpisů Unie týkajících se hygieny krmiv. Měl by být začleněn do správné hygienické praxe a systému založeného na HACCP. Toto by měl v souvislosti s udělováním schválení provozovateli krmivářského podniku ověřit příslušný orgán. Přezkum vlastního posouzení rizik, který provozovatel pravidelně provádí, by měl výsledky monitorování dioxinů zohlednit. |
(9) |
V zájmu větší transparentnosti je třeba, aby laboratoře, které provádějí zkoušku na obsah dioxinů, byly povinny informovat o výsledcích, jež překročí maximální povolené obsahy stanovené ve směrnici 2002/32/ES, nejen provozovatele krmivářského podniku, ale také příslušný orgán; provozovatel krmivářského podniku tím není zproštěn povinnosti informovat příslušný orgán. |
(10) |
Je třeba stanovit, aby byl po dvou letech proveden přezkum s cílem prověřit účinnost ustanovení o povinném monitorování dioxinů a jeho začlenění do systémů HACCP provozovatelů krmivářských podniků. |
(11) |
Příslušným orgánům a provozovatelům krmivářských podniků je třeba poskytnout dostatečnou dobu na to, aby měli možnost přizpůsobit se ustanovením tohoto nařízení. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 183/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 16. září 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. března 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 1.
(2) Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1.
(3) Úř. věst. L 159, 17.6.2011, s. 25.
(4) Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10.
PŘÍLOHA
Příloha II nařízení (ES) č. 183/2005 se mění takto:
1) |
Za nadpis přílohy II se vkládá nový oddíl, který zní: „DEFINICE Pro účely této přílohy se použijí tyto definice:
|
2) |
Do oddílu nazvaného „ZAŘÍZENÍ A VYBAVENÍ“ se doplňuje nový bod, který zní:
|
3) |
Do oddílu nazvaného „VÝROBA“ se doplňují nové body, které znějí:
|
4) |
Za oddíl nazvaný „KONTROLA JAKOSTI“ se vkládá nový oddíl, který zní: „MONITOROVÁNÍ DIOXINŮ
|
5) |
Do oddílu nazvaného „SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA“ se doplňuje nový bod, který zní:
|
(1) Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10.“
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/6 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 226/2012
ze dne 15. března 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1730/2006, pokud jde o podmínky použití kyseliny benzoové (držitel povolení Emerald Kalama Chemical BV)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Přípravek kyseliny benzoové se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ byl povolen na dobu deseti let jako doplňková látka pro odstavená selata nařízením Komise (ES) č. 1730/2006 (2) a pro výkrm prasat nařízením Komise (ES) č. 1138/2007 (3). |
(2) |
Držitel povolení požádal podle čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003 o změnu podmínek povolení u přípravku kyseliny benzoové užívané jako doplňková látka pro odstavená selata za účelem zrušení podmínky týkající se zapracování uvedeného přípravku do krmné směsi ve formě premixu a změny podmínek týkajících se doplňkových krmiv. K žádosti byly přiloženy příslušné podpůrné údaje. Komise žádost zaslala Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“). |
(3) |
Úřad dospěl ve svém stanovisku ze dne 6. září 2011 (4) k závěru, že není dále důvod omezovat zapracování přípravku kyseliny benzoové do krmné směsi ve formě premixů. Úřad považuje omezení užití doplňkových látek v doplňkových krmivech stanovená nařízením (ES) č. 1138/2007 za dostačující a má zato, že se použijí i na odstavená selata. |
(4) |
Podmínky stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 1730/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (ES) č. 1730/2006 se nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. března 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 325, 24.11.2006, s. 9.
(3) Úř. věst. L 256, 2.10.2007, s. 8.
(4) EFSA Journal 2011; 9(9):2358.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||||
mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: jiné zootechnické doplňkové látky (zlepšení užitkových parametrů: přírůstek hmotnosti nebo poměr spotřeby krmiva k přírůstku hmotnosti) |
|||||||||||||||||||||||||||||
4d210 |
Emerald Kalama Chemical BV |
Kyselina benzoová |
|
Selata (odstavená) |
— |
— |
5 000 |
|
14.12.2016 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx“
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/8 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 227/2012
ze dne 15. března 2012
o povolení Lactococcus lactis (NCIMB 30117) jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla předložena žádost o povolení Lactococcus lactis (NCIMB 30117). Tato žádost byla předložena spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žádost se týká povolení Lactococcus lactis (NCIMB 30117) jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat se zařazením do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 16. listopadu 2011 (2) k závěru, že přípravek Lactococcus lactis (NCIMB 30117) nemá za navržených podmínek použití nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že jeho používání může zlepšit výrobu siláže ze všech druhů píce snížením stupně pH a zvýšením konzervace sušiny. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkových látek přidaných do krmiv, kterou předložila referenční laboratoř zřízená nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení Lactococcus lactis (NCIMB 30117) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „technologické doplňkové látky“ a funkční skupiny „doplňkové látky k silážování“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. března 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) EFSA Journal 2011; 9(12):2448.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||
CFU/kg čerstvého materiálu |
|||||||||||||||||||||
Kategorie: technologické doplňkové látky. Funkční skupina: doplňkové látky k silážování |
|||||||||||||||||||||
1k2083 |
— |
Lactococcus lactis (NCIMB 30117) |
|
všechny druhy zvířat |
— |
— |
— |
|
5. dubna 2022 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 228/2012
ze dne 15. března 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. března 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
51,1 |
JO |
68,6 |
|
MA |
57,8 |
|
TN |
84,0 |
|
TR |
97,9 |
|
ZZ |
71,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
225,1 |
TR |
174,9 |
|
ZZ |
200,0 |
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
ZZ |
91,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
64,2 |
TR |
121,7 |
|
ZZ |
93,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
53,0 |
IL |
75,6 |
|
MA |
65,8 |
|
TN |
76,9 |
|
TR |
62,9 |
|
ZZ |
66,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
MA |
69,1 |
|
TR |
56,0 |
|
ZZ |
64,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
88,4 |
|
CA |
119,9 |
|
CL |
104,1 |
|
CN |
115,1 |
|
MK |
33,9 |
|
US |
159,8 |
|
ZZ |
101,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
95,3 |
CL |
127,3 |
|
CN |
47,7 |
|
ZA |
91,4 |
|
ZZ |
90,4 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 229/2012
ze dne 15. března 2012,
kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 16. března 2012
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (dále jen „jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (EU) č. 642/2010 ze dne 20. července 2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 se dovozní clo za produkty kódů KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 rovná intervenční ceně platné pro uvedené produkty při dovozu, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF platnou pro dotyčnou zásilku. Uvedené clo však nesmí překročit celní sazbu společného celního sazebníku. |
(2) |
Podle čl. 136 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 se pro účely výpočtu dovozního cla podle odstavce 1 uvedeného článku pro dané produkty pravidelně stanoví reprezentativní dovozní ceny CIF. |
(3) |
Podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010 je cena pro výpočet dovozního cla produktů kódů KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (pšenice obecná, osivo), ex 1001 99 00 (pšenice obecná vysoké jakosti, jiná než osivo), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 a 1007 90 00 denní reprezentativní dovozní cena CIF určená postupem podle článku 5 uvedeného nařízení. |
(4) |
Je třeba stanovit dovozní cla použitelná ode dne 16. března 2012 až do vstupu v platnost nového stanovení. |
(5) |
Protože je nutné zajistit, aby se toto opatření používalo co nejrychleji poté, kdy budou dostupné aktualizované údaje, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Počínaje dnem 16. března 2012 jsou dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. března 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 187, 21.7.2010, s. 5.
PŘÍLOHA I
Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 16. března 2012
Kód KN |
Popis zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
tvrdá vysoké jakosti |
0,00 |
střední jakosti |
0,00 |
|
nízké jakosti |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
obecná, osivo |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
obecná vysoké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
1005 10 90 |
, jiná než hybridní osivo |
0,00 |
1005 90 00 |
, jiná než hybridní osivo |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
zrna , jiná než hybridní osivo |
0,00 |
(1) Dovozci mohou být podle čl. 2 odst. 4 nařízení (EU) č. 642/2010 cla snížena o:
— |
3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři (za Gibraltarským průlivem) nebo v Černém moři, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem, |
— |
2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Lotyšsku, Litvě, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova, pokud je zboží do Unie dopravováno přes Atlantický oceán. |
(2) Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 3 nařízení (EU) č. 642/2010.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I
1.3.2012-14.3.2012
1. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:
|
2. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (EU) č. 642/2010:
|
(1) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).
(2) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).
(3) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 5 odst. 3 nařízení (EU) č. 642/2010).
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/15 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 230/2012
ze dne 15. března 2012,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Výše reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2011/2012 byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 971/2011 (3). Tyto ceny a cla byly naposledy změněny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 192/2012 (4). |
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s článkem 36 nařízení (ES) č. 951/2006. |
(3) |
Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat toto opatření co nejdříve po té, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby nařízení vstoupilo v platnost dnem zveřejnění, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. března 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Úř. věst. L 254, 30.9.2011, s. 12.
(4) Úř. věst. L 69, 8.3.2012, s. 13.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 16. března 2012
(v EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 12 10 (1) |
42,21 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
42,21 |
1,94 |
1701 13 10 (1) |
42,21 |
0,00 |
1701 13 90 (1) |
42,21 |
2,24 |
1701 14 10 (1) |
42,21 |
0,00 |
1701 14 90 (1) |
42,21 |
2,24 |
1701 91 00 (2) |
49,75 |
2,54 |
1701 99 10 (2) |
49,75 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
49,75 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,50 |
0,22 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
ROZHODNUTÍ
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/17 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ RADY
ze dne 1. března 2012
o zvolení předsedy Evropské rady
(2012/151/EU)
EVROPSKÁ RADA,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 15 odst. 5 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 1. prosince 2009 byl rozhodnutím Evropské rady 2009/879/EU (1) pan Herman VAN ROMPUY zvolen předsedou Evropské rady na období od 1. prosince 2009 do 31. května 2012. |
(2) |
V souladu se Smlouvou může být osoba vykonávající funkci předsedy Evropské rady jednou opětovně zvolena předsedou, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pan Herman VAN ROMPUY je opětovně zvolen předsedou Evropské rady na období od 1. června 2012 do 30. listopadu 2014.
Článek 2
Toto rozhodnutí oznámí panu Hermanu VAN ROMPUYOVI generální tajemník Rady.
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 1. března 2012.
Za Evropskou radu
předseda
H. VAN ROMPUY
(1) Úř. věst. L 315, 2.12.2009, s. 48.
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/18 |
ROZHODNUTÍ RADY 2012/152/SZBP
ze dne 15. března 2012,
kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. července 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu (1). |
(2) |
V reakci na své vážné a prohlubující se znepokojení nad povahou íránského jaderného programu přijala Rada dne 23. ledna 2012 rozhodnutí 2012/35/SZBP, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP (2). |
(3) |
V této souvislosti je třeba, aby v souladu s rozhodnutím 2010/413/SZBP poskytovatelé specializovaných služeb předávání údajů o finančních transakcích dále rozvíjeli uplatňování cílených finančních opatření. |
(4) |
Rozhodnutí 2010/413/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V článku 20 rozhodnutí 2010/413/SZBP se doplňuje nový odstavec, který zní:
„12. Aniž jsou dotčeny výjimky stanovené v tomto článku, je zakázáno poskytovat osobám a subjektům uvedeným v odstavci 1 specializované služby předávání údajů o finančních transakcích, které jsou využívány k výměně finančních údajů.“
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 15. března 2012.
Za Radu
předseda
N. WAMMEN
(1) Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39.
(2) Úř. věst. L 19, 24.1.2012, s. 22.
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/19 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 5. března 2012
o způsobilosti obchodovatelných dluhových nástrojů vydaných nebo plně zaručených řeckou vládou v kontextu nabídky Řecké republiky na výměnu dluhových nástrojů
(ECB/2012/3)
(2012/153/EU)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na čl. 3.1 první odrážku a články 12.1, 18 a čl. 34.1 druhou odrážku tohoto statutu,
s ohledem na obecné zásady ECB/2011/14 ze dne 20. září 2011 o nástrojích a postupech měnové politiky Eurosystému (1), a zejména na oddíly 1.6, 6.3.1 a 6.3.2 přílohy I těchto obecných zásad,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Vzhledem k výjimečným okolnostem na finančním trhu a k narušení běžného hodnocení cenných papírů vydaných nebo zaručených Řeckou republikou ze strany trhu přijala Rada guvernérů rozhodnutí ECB/2010/3 ze dne 6. května 2010 o dočasných opatřeních týkajících se způsobilosti obchodovatelných dluhových nástrojů vydaných nebo zaručených řeckou vládou (2). Uvedené rozhodnutí dočasně pozastavilo uplatňování minimálních požadavků Eurosystému na práh úvěrové kvality stanovených v pravidlech rámce hodnocení úvěrového rizika pro určitá obchodovatelná aktiva v oddíle 6.3.2 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14. Rozhodnutím ECB/2012/2 (3) bylo rozhodnutí ECB/2010/3 zrušeno, a to vzhledem k negativnímu vlivu, který na rating výše uvedených dluhových nástrojů měla nabídka výměny dluhových nástrojů předložená v souvislosti se zapojením soukromého sektoru držitelům obchodovatelných dluhových nástrojů vydaných nebo zaručených řeckou vládou. |
(2) |
Hlavy států a předsedové vlád eurozóny a orgány Unie oznámili dne 21. července 2011 opatření ke stabilizaci řeckých veřejných financí, včetně svého závazku poskytnout posílení zajištění s cílem podpořit kvalitu obchodovatelných dluhových nástrojů vydaných nebo zaručených Řeckou republikou. Rada guvernérů rozhodla, že toto posílení zajištění má poskytnout Řecká republika ve prospěch národních centrálních bank. |
(3) |
Rada guvernérů rozhodla, že uplatňování prahu úvěrové kvality stanoveného Eurosystémem by mělo být pozastaveno ve vztahu k obchodovatelným dluhovým nástrojům vydaným nebo plně zaručeným Řeckou republikou, na které se vztahuje posílení zajištění, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Způsobilost obchodovatelných dluhových nástrojů vydaných nebo plně zaručených Řeckou republikou v kontextu nabídky Řecké republiky na výměnu dluhových nástrojů
1. Obchodovatelné dluhové nástroje vydané nebo plně zaručené Řeckou republikou, které nesplňují minimální požadavky Eurosystému na práh úvěrové kvality stanovené v pravidlech rámce hodnocení úvěrového rizika pro určitá obchodovatelná aktiva v oddíle 6.3.2 přílohy I obecných zásad ECB/2011/14, ale splňují ostatní požadavky na způsobilost stanovené v příloze I obecných zásad ECB/2011/14, lze použít jako zajištění pro úvěrové operace Eurosystému za podmínky, že Řecká republika poskytne národním centrálním bankám posílení zajištění ve formě programu zpětného odkupu.
2. Obchodovatelné dluhové nástroje uvedené v odstavci 1 zůstávají způsobilé po dobu trvání posílení zajištění.
Článek 2
Vstup v platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 8. března 2012.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 5. března 2012.
Prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Úř. věst. L 331, 14.12.2011, s. 1.
(2) Úř. věst. L 117, 11.5.2010, s. 102.
(3) Úř. věst. L 59, 1.3.2012, s. 36.
DOPORUČENÍ
16.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 77/20 |
DOPORUČENÍ KOMISE
ze dne 15. března 2012
o monitorování přítomnosti námelových alkaloidů v krmivech a potravinách
(Text s významem pro EHP)
(2012/154/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 292 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (1) stanoví, že je zakázáno používat produkty určené ke krmení zvířat, u nichž obsah nežádoucích látek překračuje maximální obsahy stanovené v příloze I uvedené směrnice. |
(2) |
Maximální obsah 1 000 mg/kg pro námel (Claviceps purpurea) byl stanoven pro všechna krmiva obsahující nemleté obiloviny. |
(3) |
Vědecký výbor pro kontaminující látky v potravinovém řetězci Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) přijal dne 19. dubna 2005 (2) na žádost Komise stanovisko týkající se námele jakožto nežádoucí látky v krmivech. |
(4) |
Pojmem námel se rozumí houbové struktury rodu Claviceps, které se vytvářejí místo obilných zrn na klasech obilovin nebo místo semen u travin a jeví se jako tmavě zbarvené sklerocium. Tato sklerocia obsahují různé druhy alkaloidů, přičemž nejčastěji se jedná o ergometrin, ergotamin, ergosin, ergokristin, ergokryptin a ergokornin a jim příbuzné –ininy. Množství a rozložení toxinů se mezi jednotlivými kmeny hub liší v závislosti na hostitelské rostlině a zeměpisné oblasti. |
(5) |
V současnosti není známa míra variability rozložení námelových alkaloidů v závislosti na druzích hub, zeměpisném rozložení ani ve vztahu k hostitelské rostlině (například rozložení alkaloidů v žitném námelu se liší od námelů jiných trav). Aby bylo možné identifikovat všechny faktory ovlivňující variabilitu rozložení námelových alkaloidů u jednotlivých druhů rostlin, bylo by zapotřebí více údajů. |
(6) |
Posouzení míry kontaminace obilovin žitným námelem podle fyzického vzhledu je často nepřesné, neboť velikost a váha sklerocia se může značně lišit. Posouzení podle fyzického vzhledu není navíc u zpracovaných krmiv a potravin možné. Proto bylo navrženo, aby se kromě kontroly využívající metod fyzické detekce využily i možnosti kontroly prostřednictvím chemické analýzy potencionálně kontaminovaných krmiv a potravin, neboť k detekci námelových alkaloidů jsou k dispozici různé chromatografické metody. Uvedené metody se však omezují pouze na vybrané druhy námelových alkaloidů. |
(7) |
Je nezbytné shromáždit více údajů o přítomnosti těchto námelových alkaloidů, a to nejen u nemletých obilovin, ale i u obilných výrobků, krmných a potravinových směsí a získat spolehlivé údaje o rozložení námelových alkaloidů v krmivu a potravinách a zjistit vztah mezi obsahem námelových alkaloidů a obsahem sklerocia. Je vhodné, aby se toto monitorování zaměřilo na šest nejběžnějších námelových alkaloidů, tj. na ergometrin, ergotamin, ergosin, ergokristin, ergokryptin a ergokornin a jim příbuzné –ininy, |
PŘIJALA TOTO DOPORUČENÍ:
1. |
Členské státy by měly za aktivního zapojení provozovatelů krmivářských a potravinářských podniků monitorovat přítomnost námelových alkaloidů v obilovinách a produktech z obilovin určených k lidské spotřebě nebo určených ke krmení zvířat na pastvinách/v travních pícninách a v krmných a potravinových směsích. |
2. |
Členské státy by měly analyzovat vzorky, alespoň pokud jde o tyto námelové alkaloidy:
|
3. |
Členské státy by měly, bude-li to možné, určit zároveň obsah sklerocia ve vzorku za účelem lepšího poznání vztahu mezi obsahem sklerocia a úrovní jednotlivých námelových alkaloidů. |
4. |
Výsledky analýz by měly být pravidelně poskytovány úřadu EFSA za účelem zanesení do databáze. |
V Bruselu dne 15. března 2012.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10.
(2) Stanovisko Vědeckého výboru pro kontaminující látky v potravinovém řetězci na žádost Komise týkající se námele jakožto nežádoucí látky v krmivech. The EFSA Journal (2005) 225, s. 1–27. http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/doc/contam_op_ej225_ergot_en1.pdf.