|
ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.061.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 61 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 55 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
* |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 176/2012 ze dne 1. března 2012, kterým se mění přílohy B, C a D směrnice Rady 90/429/EHS, pokud jde o veterinární požadavky v souvislosti s brucelózou a Aujeszkyho chorobou ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
2.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 61/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 176/2012
ze dne 1. března 2012,
kterým se mění přílohy B, C a D směrnice Rady 90/429/EHS, pokud jde o veterinární požadavky v souvislosti s brucelózou a Aujeszkyho chorobou
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 90/429/EHS ze dne 26. června 1990, kterou se stanoví veterinární požadavky na obchod se spermatem prasat uvnitř Společenství a na jeho dovoz (1), a zejména na článek 17 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice 90/429/EHS stanoví veterinární podmínky pro obchod se spermatem prasat v Unii a pro jeho dovoz ze třetích zemí. |
|
(2) |
Směrnice 90/429/EHS stanoví, že sperma určené pro obchod musí být odebráno od prasat, jejichž veterinární status odpovídá příloze B uvedené směrnice. Příloha B kapitola I stanoví podmínky pro přijímání zvířat do schválených inseminačních stanic. Kapitola II uvedené přílohy stanoví povinná rutinní vyšetření u zvířat přebývajících ve schválené inseminační stanici. |
|
(3) |
Kromě toho směrnice 90/429/EHS stanoví, že sperma určené pro obchod musí být odebráno, zpracováno, skladováno a přepravováno v souladu s přílohou C uvedené směrnice. Uvedená příloha stanoví podmínky, jež musí splňovat sperma odebrané ve schválených inseminačních stanicích pro účely obchodu v Unii. Příloha C bod 4 směrnice 90/429/EHS stanoví, že členské státy mohou odmítnout přijmout na své území nebo do svého regionu sperma pocházející z inseminačních stanic, do kterých se přijímají plemenní kanci očkovaní proti Aujeszkyho chorobě, pokud je toto území nebo tento region uznán za prostý Aujeszkyho choroby. |
|
(4) |
Příloha D směrnice 90/429/EHS rovněž stanoví vzor veterinárního osvědčení pro obchod s uvedenou komoditou. |
|
(5) |
Rozhodnutí Komise 2008/185/ES ze dne 21. února 2008 o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství a o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze (2) stanoví další záruky pro obchod s prasaty v Unii v souvislosti s Aujeszkyho chorobou. V zájmu jednotnosti právních předpisů Unie by měly být veterinární požadavky na dárcovské samce prasat a jejich sperma stanovené v příloze B směrnice 90/429/EHS uvedeny do souladu s rozhodnutím 2008/185/ES. |
|
(6) |
Rovněž by do přílohy C bodu 4 směrnice 90/429/EHS mělo být začleněno ustanovení ukládající členským státům, aby ostatní členské státy a Komisi informovaly, pokud využijí práva odmítnout sperma prasat z inseminačních stanic, v nichž se nacházejí prasata očkovaná proti Aujeszkyho chorobě. |
|
(7) |
Komise požádala Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA), aby posoudil vhodnost vyšetření na brucelózu pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení), které je v současné době podle přílohy B směrnice 90/429/EHS jediným povoleným vyšetřením na brucelózu, a aby předložil vědecké stanovisko, zda je vhodné do uvedené přílohy zařadit jiná dostupná diagnostická vyšetření. |
|
(8) |
Dne 5. června 2009 přijal EFSA vědecké stanovisko komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat ohledně brucelózy prasat (Brucella suis) (3), které bylo vypracováno na žádost Komise. EFSA dospěl k závěru, že kompetitivní enzymovou imunoanalýzu s enzymem vázaným na imunosorbent (cELISA) a nepřímou enzymovou imunoanalýzu s enzymem vázaným na imunosorbent (iELISA) lze ke zjištění protilátek na infekci Brucella suis považovat za vhodnou pro účely vyšetření dárcovských zvířat, zda mohou být přijata do inseminačních stanic, a pro účely povinného rutinního vyšetření během pobytu nebo při odchodu z takových stanic. Proto by tato vyšetření měla být začleněna do přílohy B směrnice 90/429/EHS vedle v současné době uváděného vyšetření na brucelózu pufrovaným brucelovým antigenem (test s bengálskou červení). |
|
(9) |
Kromě toho je nezbytné revidovat protokol stanovený v příloze B kapitole I směrnice 90/429/EHS tak, aby se vyloučilo nebo potvrdilo podezření na brucelózu při přijímání zvířat do inseminačních stanic, a je třeba v kapitole II uvedené přílohy stanovit, že veterinární status inseminační stanice je obnoven na odpovědnost příslušného orgánu členského státu. |
|
(10) |
Je rovněž nezbytné uvést vzor veterinárního osvědčení pro obchod se spermatem prasat v Unii stanovený v příloze D směrnice 90/429/EHS do souladu se změnami příloh B a C. Vzor veterinárního osvědčení by rovněž měl být předkládán v souladu s jednotnou úpravou veterinárních osvědčení stanovenou v nařízení Komise (ES) č. 599/2004 ze dne 30. března 2004 o přijetí harmonizovaného vzoru osvědčení a inspekční zprávy pro obchod se zvířaty a produkty živočišného původu uvnitř Společenství (4). |
|
(11) |
Přílohy B, C a D směrnice 90/429/EHS by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
|
(12) |
Aby nedošlo k narušení obchodu, mělo by být za určitých podmínek v přechodném období povoleno používání veterinárních osvědčení vydaných podle přílohy D směrnice 90/429/EHS před přijetím změn podle tohoto nařízení. |
|
(13) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy B, C a D směrnice 90/429/EHS se nahrazují zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Členské státy mohou na přechodné období do 31. července 2012 povolit obchod se spermatem prasat doprovázeným veterinárním osvědčením vydaným nejpozději 31. května 2012 podle vzoru uvedeného v příloze D směrnice 90/429/EHS, a to ve verzi před změnami zavedenými tímto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. června 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. března 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 62.
(2) Úř. věst. L 59, 4.3.2008, s. 19.
(3) The EFSA Journal (2009) 1144, 1–112, (http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1144.pdf).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA B
KAPITOLA I
Podmínky pro příjem prasat do inseminační stanice
|
1. |
Veškerá prasata (dále jen „zvířata“) přijatá do inseminační stanice musí před přijetím splňovat tyto podmínky:
|
|
2. |
Všechna vyšetření musí provádět schválená laboratoř. |
|
3. |
Zvířata mohou být přijata do inseminační stanice pouze s výslovným svolením veterinárního lékaře inseminační stanice. Musí se vést záznamy o veškerých pohybech zvířat z a do inseminační stanice. |
|
4. |
Žádné zvíře přijaté do inseminační stanice nesmí v den přijetí jevit žádné klinické známky nákazy. |
|
5. |
Aniž je dotčen bod 6, musí všechna zvířata přijít přímo z karanténního zařízení, které v den odeslání splňuje tyto podmínky:
|
|
6. |
Zvířata mohou být převezena přímo z jedné inseminační stanice do jiné se stejným veterinárním statusem, aniž by prošla karanténou nebo byla podrobena vyšetření, jsou-li splněny podmínky stanovené v bodě 5 a byla-li v průběhu dvanácti měsíců před datem převozu provedena povinná rutinní vyšetření uvedená v kapitole II.
Taková zvířata nesmí přijít do přímého či nepřímého styku se sudokopytníky s nižším veterinárním statusem a dopravní prostředky, jež se použijí k převozu, musí být před použitím vyčištěny a dezinfikovány. |
|
7. |
Pro účely bodu 6 a v případě obchodu mezi členskými státy musí být zvířata doprovázena veterinárním osvědčením pro plemenná prasata v souladu se vzorem 2 v příloze F směrnice 64/432/EHS a jednou z následujících doplňkových záruk odpovídající jejich statusu osvědčenou tím, že se do oddílu C uvedeného osvědčení doplní následující text:
|
KAPITOLA II
Povinná rutinní vyšetření u zvířat přebývajících v inseminační stanici
|
1. |
Povinná rutinní vyšetření se musí provést následovně:
|
|
2. |
Všechna vyšetření musí provádět schválená laboratoř. |
|
3. |
Jsou-li výsledky některého vyšetření stanoveného v bodě 1.1 pozitivní, musí být zvířata izolována a sperma, které jim bylo odebráno od posledního vyšetření s negativním výsledkem, nesmí být předmětem obchodu v Unii.
Sperma odebrané od jednotlivých zvířat v inseminační stanici od data posledního vyšetření zvířete s negativním výsledkem musí být skladováno odděleně a nesmí být předmětem obchodu v Unii, dokud není veterinární status stanice obnoven na odpovědnost příslušného orgánu členského státu. |
„PŘÍLOHA C
Podmínky pro sperma odebrané v inseminační stanici a určené pro obchod v Unii
|
1. |
Sperma musí být získáno od zvířat, která:
|
|
2. |
Účinná kombinace antibiotik, zejména proti leptospirózám, se musí přidávat do spermatu po konečném zředění nebo do ředidla.
V případě zmrazeného spermatu se musí antibiotika přidat před zmrazením spermatu. |
|
2.1 |
Účinnost kombinace antibiotik zmíněná v bodě 2 musí být přinejmenším rovnocenná následující koncentraci v konečném naředění spermatu:
|
|
2.2 |
Neprodleně po přidání antibiotik se musí naředěné sperma po dobu alespoň 45 minut uchovat při teplotě minimálně 15 °C. |
|
3. |
Sperma určené pro obchod v Unii musí:
|
|
4. |
Členské státy mohou odmítnout přijmout sperma z inseminačních stanic, kam jsou přijímána zvířata očkovaná proti Aujeszkyho chorobě, na své území nebo do svého regionu, pokud bylo toho území nebo region uznán jako prostý Aujeszkyho choroby v souladu s článkem 10 směrnice 64/432/EHS.
Členské státy, které hodlají využít ustanovení prvního pododstavce, o tom před jejich uplatněním informují Komisi a ostatní členské státy. |
„PŘÍLOHA D
Vzor veterinárního osvědčení pro obchod se spermatem prasat v Unii
|
2.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 61/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 177/2012
ze dne 1. března 2012,
kterým se po sto šedesáté páté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným se sítí Al-Kajdá (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Dne 21. února 2012 rozhodl Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN vyjmout jednu fyzickou osobu a sedmnáct subjektů ze seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, poté, co zvážil žádost o výmaz ze seznamu předloženou těmito osobami a subjekty a souhrnnou zprávu ombudsmana vypracovanou podle rezoluce Rady bezpečnost OSN 1904(2009). Kromě toho se také rozhodl jeden záznam v tomto seznamu změnit. Nadto se dne 23. února 2012 rozhodl změnit pět dalších záznamů v tomto seznamu. |
|
(3) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem aktualizována. |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. března 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky
PŘÍLOHA
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:
|
(1) |
V oddílu „Fyzické osoby, skupiny a subjekty“ se zrušují tyto záznamy:
|
|
(2) |
V položce „Fyzické osoby“ se zrušuje tento záznam: „Ali Ahmed Nur Jim’ale (také znám jako a) Ahmed Ali Jimale, b) Ahmad Nur Ali Jim’ale, c) Ahmed Nur Jumale, d) Ahmed Ali Jumali, e) Ahmed Ali Jumale, f) Sheikh Ahmed Jimale, g) Ahmad Ali Jimale, h) Shaykh Ahmed Nur Jimale). Titul: sheikh. Adresa: Džibuti, Džibutská republika (od května 2007). Datum narození: 1954. Místo narození: Somálsko. Státní příslušnost: somálská. Číslo pasu: A0181988 (cestovní pas Somálské demokratické republiky vydaný dne 1. 10. 2001 v Dubaji ve Spojených arabských emirátech, obnovený dne 24. 1. 2008 v Džibuti a platný do 22. 1. 2011). Další informace: a) Povolání: účetní a podnikatel; b) Jméno otce je Ali Jumale, jméno matky je Enab Raghe; c) zakladatel sítě společností Barakaat, včetně skupiny Barakaat Group of Companies. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ |
|
(3) |
Záznam „Global Relief Foundation (GRF) (také známa jako a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w, e) FSM, f) Stichting Wereldhulp – België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial – Kosova, h) Fondation Secours Mondial „World Relief“). Adresa: a) 9935, South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, USA; b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, USA; c) 49 rue du Lazaret, 67100 Štrasburk, Francie; d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgie; e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Brusel), Belgie; f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Brusel), Belgie; g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo; h) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo; i) Rruga e Kavajes, budova č. 3, byt č. 61, PO Box 2892, Tirana, Albánie. Další informace: a) Další sídla v zahraničí: Afghánistán, Bangladéš, Eritrea, Etiopie, Gruzie, Indie, Irák, Západní břeh a Gaza, Somálsko a Sýrie; b) Identifikační číslo: „U.S. Federal Employer Identification“: 36-3804626; c) Daňové identifikační číslo „V.A.T. number“: BE 454419759; d) Belgické adresy jsou od roku 1998 stejné jako adresy Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l a Fondation Secours Mondial vzw. a Stichting Wereldhulp – België, v.z.w. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 22. 10. 2002.“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto: „Global Relief Foundation (GRF). Adresa: a) 9935, South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, USA; b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, USA. Další informace: a) Další sídla v zahraničí: Afghánistán, Bangladéš, Eritrea, Etiopie, Gruzie, Indie, Irák, Západní břeh a Gaza, Somálsko a Sýrie; b) Identifikační číslo: „U.S. Federal Employer Identification“: 36-3804626; c) Daňové identifikační číslo „V.A.T. number“: BE 454419759. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 22. 10. 2002.“ |
|
(4) |
Záznam „Heyatul Ulya. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Další informace: součást sítě společností Al-Barakaat, jejímž zakladatelem byl Ali Ahmed Nur Jim’ale. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto: „Heyatul Ulya. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ |
|
(5) |
Záznam „Red Sea Barakat Company Limited. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Další informace: součást sítě společností Al-Barakaat, jejímž zakladatelem byl Ali Ahmed Nur Jim’ale. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto: „Red Sea Barakat Company Limited. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ |
|
(6) |
Záznam „Somali Internet Company. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Další informace: součást sítě společností Al-Barakaat, jejímž zakladatelem byl Ali Ahmed Nur Jim’ale. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto: „Somali Internet Company. Adresa: Mogadišo, Somálsko. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ |
|
(7) |
Záznam „Umar Patek (také znám jako a) Omar Patek, b) Pa'tek, c) Pak Taek, d) Umar Kecil, e) Al Abu Syekh Al Zacky, f) Umangis Mike. Adresa: a) Indonésie, b) Filipíny. Datum narození: 1970. Místo narození: Střední Jáva, Indonésie. Státní příslušnost: indonéská. Další informace: jeden z hlavních členů hnutí Jemaah Islamiyah. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 19. 7. 2011.“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: „Umar Patek (také znám jako a) Omar Patek, b) Pa'tek, c) Pak Taek, d) Umar Kecil, e) Al Abu Syekh Al Zacky, f) Umangis Mike. Adresa: Indonésie. Datum narození: 20. 7. 1970. Místo narození: Střední Jáva, Indonésie. Státní příslušnost: indonéská. Další informace: jeden z hlavních členů hnutí Jemaah Islamiyah. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 19. 7. 2011.“ |
|
(8) |
Záznam „Abbas Abdi Ali (také znám jako Ali, Abbas Abdi) Další informace: a) spolčen s Ali Nur Jim’ale; b) v roce 2004 údajně zemřel. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto: „Abbas Abdi Ali (také znám jako Ali, Abbas Abdi) Další informace: v roce 2004 údajně zemřel. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9. 11. 2001.“ |
|
2.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 61/14 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 178/2012
ze dne 1. března 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. března 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
94,2 |
|
JO |
73,2 |
|
|
MA |
79,2 |
|
|
TN |
87,5 |
|
|
TR |
97,8 |
|
|
ZZ |
86,4 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
|
JO |
131,5 |
|
|
TR |
163,4 |
|
|
ZZ |
151,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
72,9 |
|
MA |
82,2 |
|
|
ZZ |
77,6 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
59,1 |
|
TR |
115,8 |
|
|
ZZ |
87,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
|
IL |
74,1 |
|
|
MA |
50,8 |
|
|
TN |
56,1 |
|
|
TR |
75,7 |
|
|
ZZ |
61,9 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
42,9 |
|
TR |
52,6 |
|
|
ZZ |
47,8 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
118,1 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
87,8 |
|
|
MK |
28,7 |
|
|
US |
158,7 |
|
|
ZZ |
98,3 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
84,4 |
|
CL |
107,8 |
|
|
CN |
54,2 |
|
|
US |
99,0 |
|
|
ZA |
106,1 |
|
|
ZZ |
90,3 |
|
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
|
2.3.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 61/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 179/2012
ze dne 1. března 2012,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Výše reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2011/2012 byly stanoveny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 971/2011 (3). Tyto ceny a cla byly naposledy změněny prováděcím nařízením Komise (EU) č. 172/2012 (4). |
|
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s článkem 36 nařízení (ES) č. 951/2006. |
|
(3) |
Vzhledem k tomu, že je nutné začít uplatňovat toto opatření co nejdříve po té, co budou k dispozici aktualizované údaje, je třeba, aby nařízení vstoupilo v platnost dnem zveřejnění, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené prováděcím nařízením (EU) č. 971/2011 na hospodářský rok 2011/2012 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. března 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 2. března 2012
|
(v EUR) |
||
|
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
|
1701 12 10 (1) |
43,94 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
43,94 |
1,43 |
|
1701 13 10 (1) |
43,94 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
43,94 |
1,72 |
|
1701 14 10 (1) |
43,94 |
0,00 |
|
1701 14 90 (1) |
43,94 |
1,72 |
|
1701 91 00 (2) |
48,54 |
2,91 |
|
1701 99 10 (2) |
48,54 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
48,54 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,49 |
0,22 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.