ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2012.041.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 41 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 55 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
15.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 125/2012
ze dne 14. února 2012,
kterým se mění příloha XIV nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a zejména na články 58 a 131 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1907/2006 stanoví, že látky, které splňují kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní (kategorie 1 A nebo 1B), mutagenní (kategorie 1 A nebo 1B) nebo toxické pro reprodukci (kategorie 1 A nebo 1B) podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 ze dne 16. prosince 2008 o klasifikaci, označování a balení látek a směsí (2), látky, které jsou perzistentní, bioakumulativní a toxické, látky, které jsou vysoce perzistentní a vysoce bioakumulativní a látky, pro něž existují vědecké důkazy o možných vážných účincích na lidské zdraví nebo životní prostředí, jež vzbuzují stejné obavy, mohou podléhat povolení. |
(2) |
Diisobutyl-ftalát (DIBP) splňuje kritéria pro klasifikaci jako toxický pro reprodukci (kategorie 1B) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. c) uvedeného nařízení. Byl identifikován a zahrnut do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV v souladu s článkem 59 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(3) |
Oxid arsenitý splňuje kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní (kategorie 1 A) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. a) uvedeného nařízení. Byl identifikován a zahrnut do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV v souladu s článkem 59 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(4) |
Oxid arseničný splňuje kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní (kategorie 1A) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. a) uvedeného nařízení. Byl identifikován a zahrnut do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV v souladu s článkem 59 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(5) |
Chroman olovnatý splňuje kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní (kategorie 1B) a toxický pro reprodukci (kategorie 1A) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. a) a c) uvedeného nařízení. Byl identifikován a zahrnut do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV v souladu s článkem 59 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(6) |
Sulfochroman olovnatý, žluť (C.I. Pigment Yellow 34) splňuje kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní (kategorie 1B) a toxický pro reprodukci (kategorie 1A) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. a) a c) uvedeného nařízení. Byl identifikován a zahrnut do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV v souladu s článkem 59 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(7) |
Chroman-molybdenan-síran olovnatý, červeň (C. I. Pigment Red 104) splňuje kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní (kategorie 1B) a toxický pro reprodukci (kategorie 1 A) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. a) a c) uvedeného nařízení. Byl identifikován a zahrnut do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV v souladu s článkem 59 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(8) |
Tris(2-chlorethyl)-fosfát (TCEP) splňuje kritéria pro klasifikaci jako toxický pro reprodukci (kategorie 1B) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. c) uvedeného nařízení. Byl identifikován a zahrnut do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV v souladu s článkem 59 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(9) |
2,4-dinitrotoluen (2,4 DNT) splňuje kritéria pro klasifikaci jako karcinogenní (kategorie 1B) podle nařízení (ES) č. 1272/2008, a splňuje proto kritéria pro zahrnutí do přílohy XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 stanovená v čl. 57 písm. a) uvedeného nařízení. Byl identifikován a zahrnut do seznamu látek pro případné zahrnutí do přílohy XIV v souladu s článkem 59 nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(10) |
Výše uvedené látky mají být podle doporučení Evropské agentury pro chemické látky vydaného dne 17. prosince 2010 (3) v souladu s článkem 58 nařízení (ES) č. 1907/2006 přednostně zahrnuty do přílohy XIV uvedeného nařízení. |
(11) |
Pro každou látku uvedenou v příloze XIV nařízení (ES) č. 1907/2006, pokud žadatel chce i nadále látku používat nebo ji uvádět na trh, je třeba v souladu s čl. 58 odst. 1 písm. c) bodem ii) uvedeného nařízení stanovit datum, do kterého musí být žádosti doručeny Evropské agentuře pro chemické látky. |
(12) |
Pro každou látku uvedenou v příloze XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 je třeba v souladu s čl. 58 odst. 1 písm. c) bodem i) uvedeného nařízení stanovit datum, od kterého je její používání a uvádění na trh zakázáno. |
(13) |
Evropská agentura pro chemické látky ve svém doporučení ze dne 17. prosince 2010 určila jednotlivá nejzazší data podání žádostí týkajících se látek uvedených v příloze tohoto nařízení. Tato data by měla být stanovena na základě odhadované doby potřebné pro vypracování žádosti o povolení a s přihlédnutím k dostupným informacím o jednotlivých látkách a k informacím obdrženým v průběhu veřejné konzultace uskutečněné v souladu s čl. 58 odst. 4 nařízení (ES) č. 1907/2006. Rovněž by měla být zohledněna kapacita agentury zpracovat žádosti ve lhůtě stanovené v nařízení (ES) č. 1907/2006. |
(14) |
Podle čl. 58 odst. 1 písm. c) bodu ii) nařízení (ES) č. 1907/2006 by nejzazší datum podání žádosti mělo být stanoveno jako nejméně 18 měsíců před datem zániku. |
(15) |
Diisobutyl-ftalát je alternativní látkou k dibutyl-ftalátu, který je již zahrnut v příloze XIV nařízení (ES) č. 1907/2006. Aby se zamezilo potenciálnímu nahrazení jedné z těchto látek druhou, mělo by být nejzazší datum podání žádosti pro diisobutyl-ftalát stanoveno co nejblíže k nejzazšímu datum podání žádosti pro dibutyl-ftalát. |
(16) |
Ustanovení čl. 58 odst. 1 písm. e) ve spojení s čl. 58 odst. 2 nařízení (ES) č. 1907/2006 zavádí možnost osvobození použití nebo kategorií použití v těch případech, kdy zvláštní právní předpisy EU stanoví minimální požadavky týkající se ochrany lidského zdraví nebo životního prostředí, jež zajistí náležité kontrolování rizika. Podle informací, které jsou v současné době k dispozici, není stanovení osvobození na základě uvedených ustanovení vhodné. |
(17) |
Na základě informací, které jsou v současné době k dispozici, není vhodné stanovit osvobození pro výzkum a vývoj zaměřený na výrobky a postupy. |
(18) |
Na základě informací, které jsou v současné době k dispozici, není vhodné stanovit období přezkumu pro určitá použití. |
(19) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 133 nařízení (ES) č. 1907/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. února 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.
(3) http://echa.europa.eu/chem_data/authorisation_process/annex_xiv_rec/second_annex_xiv_rec_en.asp
PŘÍLOHA
V tabulce v příloze XIV nařízení (ES) č. 1907/2006 se doplňují tyto položky:
Položka č. |
Látka |
Vnitřní vlastnost(i) uvedené v článku 57 |
Přechodná ustanovení |
Osvobozené (kategorie) použití |
Období přezkumu |
|
Nejzazší datum podání žádosti (1) |
Datum zániku (2) |
|||||
„7. |
diisobutyl-ftalát (DIBP) Číslo ES: 201-553-2 Číslo CAS: 84-69-5 |
Toxický pro reprodukci (kategorie 1B) |
21. srpen 2013 |
21. únor 2015 |
— |
— |
8. |
oxid arsenitý Číslo ES: 215-481-4 Číslo CAS: 1327-53-3 |
Karcinogenní (kategorie 1A) |
21. listopad 2013 |
21. květen 2015 |
— |
— |
9. |
oxid arseničný Číslo ES: 215-116-9 Číslo CAS: 1303-28-2 |
Karcinogenní (kategorie 1A) |
21. listopad 2013 |
21. květen 2015 |
— |
— |
10. |
chroman olovnatý Číslo ES: 231-846-0 Číslo CAS: 7758-97-6 |
Karcinogenní (kategorie 1B) Toxický pro reprodukci (kategorie 1A) |
21. listopad 2013 |
21. květen 2015 |
— |
— |
11. |
sulfochroman olovnatý, žluť (C.I. Pigment Yellow 34) Číslo ES: 215-693-7 Číslo CAS: 1344-37-2 |
Karcinogenní (kategorie 1B) Toxický pro reprodukci (kategorie 1A) |
21. listopad 2013 |
21. květen 2015 |
— |
—“ |
12. |
chroman-molybdenan-síran olovnatý, červeň (C. I. Pigment Red 104) Číslo ES: 235-759-9 Číslo CAS: 12656-85-8 |
Karcinogenní (kategorie 1B) Toxický pro reprodukci (kategorie 1A) |
21. listopad 2013 |
21. květen 2015 |
|
|
13. |
tris(2-chlorethyl)-fosfát (TCEP) Číslo ES: 204-118-5 Číslo CAS: 115-96-8 |
Toxický pro reprodukci (kategorie 1B) |
21. únor 2014 |
21. srpen 2015 |
|
|
14. |
2,4-dinitrotoluen (2,4 DNT) Číslo ES: 204-450-0 Číslo CAS: 121-14-2 |
Karcinogenní (kategorie 1B) |
21. únor 2014 |
21. srpen 2015 |
|
|
(1) Datum podle čl. 58 odst. 1 písm. c) bodu ii) nařízení (ES) č. 1907/2006.
(2) Datum podle čl. 58 odst. 1 písm. c) bodu i) nařízení (ES) č. 1907/2006.
15.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 126/2012
ze dne 14. února 2012,
kterým se mění nařízení (ES) č. 889/2008, pokud jde o osvědčení, a nařízení (ES) č. 1235/2008, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze Spojených států amerických
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 834/2007 ze dne 28. června 2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení (EHS) č. 2092/91 (1), a zejména na čl. 33 odst. 2, čl. 33 odst. 3 a čl. 38 písm. c) a d) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle ustanovení čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 834/2007 kontrolní orgány a subjekty vystaví osvědčení hospodářskému subjektu, který podléhá jejich kontrole. |
(2) |
Hospodářské subjekty vyvážející produkty produkované v souladu s pravidly produkce stanovenými nařízením (ES) č. 834/2007 podřídí svůj podnik v souladu s čl. 28 odst. 1 uvedeného nařízení kontrolnímu systému uvedenému v článku 27 téhož nařízení. |
(3) |
Podle uvedeného kontrolního systému a s ohledem na pravidla produkce stanovená v čl. 14 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 834/2007 a článku 24 nařízení Komise (ES) č. 889/2008 ze dne 5. září 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů, pokud jde o ekologickou produkci, označování a kontrolu (2) v současné době ověřují kontrolní orgány záznamy, které vede hospodářský subjekt o hospodářských zvířatech, včetně záznamů o veterinární péči a používání antibiotik. S ohledem na toto konkrétní uplatňování kontrolního systému a na zájmy producentů v oblasti ekologické živočišné produkce v Unii je třeba zajistit identifikaci některých způsobů produkce bez použití antibiotik, pokud je taková identifikace požadována hospodářským subjektem. Náležité informace o zvláštních charakteristikách způsobu produkce je rovněž nutná, aby se usnadnil přístup na trh Spojeným státům americkým. Tyto zvláštní charakteristiky by měly být potvrzeny v souladu s článkem 29 nařízení (ES) č. 834/2007 jako doplňkové osvědčení vystavené k osvědčení uvedenému v článku 68 nařízení Komise (ES) č. 889/2008. |
(4) |
Některé zemědělské produkty dovážené ze Spojených států se v současné době uvádějí na trh v souladu s přechodnými pravidly stanovenými článkem 19 nařízení Komise (ES) č. 1235/2008 ze dne 8. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí (3). Spojené státy předložily Komisi žádost o zařazení do seznamu uvedeného v článku 7 nařízení (ES) č. 1235/2008. Spojené státy předložily informace požadované podle článků 7 a 8 uvedeného nařízení. Z posouzení těchto informací a následných jednání s orgány Spojených států vyplynulo, že pravidla, kterými se v této zemi řídí ekologická produkce a její kontrola, jsou rovnocenná pravidlům stanoveným nařízením (ES) č. 834/2007. Kontrola na místě podle ustanovení čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007 týkající se pravidel produkce a kontrolních opatření skutečně uplatňovaných ve Spojených státech, kterou Komise provedla, měla uspokojivé výsledky. Spojené státy by proto měly být zařazeny na seznam v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008. |
(5) |
V příloze IV nařízení (ES) č. 1235/2008 je uveden seznam kontrolních subjektů a kontrolních orgánů, které jsou oprávněny provádět kontroly a vydávat potvrzení ve třetích zemích pro účely rovnocennosti. Zároveň se zařazením Spojených států do přílohy III uvedeného nařízení by se proto měly kontrolní orgány a kontrolní subjekty vyškrtnout z přílohy IV, pokud provádějí kontrolu produkce ve Spojených státech. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 889/2008 a nařízení (ES) č. 1235/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem regulativního Výboru pro ekologickou produkci, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 889/2008 se mění takto:
1) |
V čl. 63 odst. 1 se doplňuje písmeno d), které zní:
|
2) |
Článek 68 se nahrazuje tímto: „Článek 68 Osvědčení 1. Pro účely uplatňování čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 834/2007 používají kontrolní orgány a subjekty vzor osvědčení stanovený v příloze XII tohoto nařízení. 2. Pokud hospodářský subjekt, který je předmětem kontroly kontrolních orgánů a subjektů uvedených v odstavci 1, podá žádost v rámci lhůty, kterou tyto kontrolní orgány a subjekty určí, vydají kontrolní orgány a subjekty doplňkové osvědčení podle vzoru stanoveného v příloze XIIa potvrzující zvláštní charakteristiky způsobu produkce. Žádosti o doplňkové osvědčení obsahují v políčku 2 vzoru podle přílohy XIIa odpovídající údaj podle seznamu XIIb.“; |
3) |
V nadpise přílohy XII se odkaz na „článek 68“ nahrazuje odkazem na „čl. 68 odst. 1“; |
4) |
Přílohy XIIa a XIIb se vkládají tak, jak jsou stanoveny přílohou I tohoto nařízení. |
Článek 2
Přílohy III a IV nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. června 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. února 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 189, 20.7.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 250, 18.9.2008, s. 1.
(3) Úř. věst. L 334, 12.12.2008, s. 25.
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA XIIa
Vzor doplňkového osvědčení pro hospodářský subjekt podle čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 834/2007 uvedený v čl. 68 odst. 2 tohoto nařízení
PŘÍLOHA XIIb
Záznam podle čl. 68 odst. 2 druhého pododstavce:
— v bulharštině: Животински продукти, произведени без използване на антибиотици
— ve španělštině: Productos animales producidos sin utilizar antibióticos
— v češtině: Živočišné produkty vyprodukované bez použití antibiotik
— v dánštině: Animalske produkter, der er produceret uden brug af antibiotika
— v němčině: Ohne Anwendung von Antibiotika erzeugte tierische Erzeugnisse
— v estonštině: Loomsed tooted, mille tootmisel ei ole kasutatud antibiootikume
— v řečtině: Ζωικά προϊόντα που παράγονται χωρίς τη χρήση αντιβιοτικών
— v angličtině: Animal products produced without the use of antibiotics
— ve francouzštině: produits animaux obtenus sans recourir aux antibiotiques
— v italštině: Prodotti animali ottenuti senza l'uso di antibiotici
— v lotyštině: Dzīvnieku izcelsmes produkti, kuru ražošanā nav izmantotas antibiotikas
— v litevštině: nenaudojant antibiotikų pagaminti gyvūniniai produktai
— v maďarštině: Antibiotikumok alkalmazása nélkül előállított állati eredetű termékek
— v maltštině: Il-prodotti tal-annimali prodotti mingħajr l-użu tal-antibijotiċi
— v nizozemštině: Zonder het gebruik van antibiotica geproduceerde dierlijke producten
— v polštině: Produkty zwierzęce wytwarzane bez użycia antybiotyków
— v portugalštině: Produtos de origem animal produzidos sem utilização de antibióticos
— v rumunštině: Produse de origine animală obținute a se recurge la antibiotice
— ve slovenštině: Výrobky živočíšneho pôvodu vyrobené bez použitia antibiotík
— ve slovinštině: Živalski proizvodi, proizvedeni brez uporabe antibiotikov
— ve finštině: Eläintuotteet, joiden tuotannossa ei ole käytetty antibiootteja
— ve švédštině: Animaliska produkter som produceras utan antibiotika
PŘÍLOHA II
Změna příloh III a IV nařízení (ES) č. 1235/2008
1) |
Do přílohy III se vkládají nové položky, které znějí: „SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 1. Kategorie produktů:
2. Původ: Produkty kategorie ve smyslu bodu 1 písm. a) a bodu 1 písm. b) a ekologicky vyprodukované složky v produktech kategorie ve smyslu bodu 1 písm. b), které byly vyprodukovány ve Spojených státech v souladu s legislativou Spojených států. 3. Normy produkce: Organic Foods Production Act of 1990 (7 U.S.C. 6501 et seq.), National Organic Program (7 CFR 205). 4. Příslušné orgány: United States Department of Agriculture (USDA), Agricultural Marketing Service (AMS), www.usda.gov. 5. Kontrolní subjekty a orgány:
6. Subjekty vydávající potvrzení: jako v bodě 5. 7. Doba trvání zařazení: do 30. června 2015.“ |
2) |
Příloha IV se mění takto:
|
15.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 127/2012
ze dne 14. února 2012,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o rozšíření použití účinné látky metazachlor
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 písm. c) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnicí Komise 2008/116/ES (2) byl metazachlor zařazen jako účinná látka do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (3) pro použití jako herbicid s maximální aplikační dávkou 1,0 kg/ha pouze jednou za tři roky na stejném poli. Od nahrazení směrnice 91/414/EHS nařízením (ES) č. 1107/2009 se tato látka považuje za schválenou podle uvedeného nařízení a je uvedena v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (4). |
(2) |
Dne 23. března 2010 předložil jeden z oznamovatelů, na jejichž žádost byl metazachlor zařazen do přílohy I směrnice 91/414/EHS, žádost o změnu zvláštních ustanovení pro použití metazachloru tak, aby se umožnilo jeho častější používání na stejném poli, aniž by však byla překročena celková maximální dávka 1,0 kg/ha v období tří let. K uvedené žádosti byly přiloženy dodatečné informace. Žádost byla předložena Spojenému království, které bylo nařízením Komise (ES) č. 1490/2002 jmenováno členským státem zpravodajem (5). |
(3) |
Členský stát zpravodaj posoudil dodatečné informace předložené žadatelem a připravil dodatek k návrhu zprávy o posouzení. Uvedený dodatek předložil dne 4. ledna 2011 Komisi, která jej poskytla ostatním členským státům a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin k vyjádření připomínek. Dodatek k návrhu zprávy o posouzení byl přezkoumán členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 24. ledna 2012 v podobě dodatku ke zprávě Komise o přezkoumání metazachloru. |
(4) |
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že požadovaná změna zvláštních ustanovení pro použití nepředstavuje žádná další rizika kromě těch, která již byla zohledněna při schválení metazachloru a ve zprávě Komise o přezkoumání uvedené látky. |
(5) |
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011
Ve sloupci „Zvláštní ustanovení“ položky číslo 217 (metazachlor) v části A přílohy se část A nahrazuje tímto:
„ČÁST A
Povolena mohou být pouze použití jako herbicid. Použití je omezeno na celkovou dávku 1,0 kg metazachloru na jeden hektar po dobu tří let na tomtéž poli.“
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. února 2012.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 86.
(3) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(4) Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1.
(5) Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23.
15.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/14 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 128/2012
ze dne 14. února 2012
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. února 2012.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
JO |
78,3 |
MA |
54,6 |
|
TN |
85,0 |
|
TR |
99,1 |
|
ZZ |
79,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
229,9 |
JO |
134,1 |
|
TR |
172,5 |
|
US |
57,6 |
|
ZZ |
148,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
84,5 |
TR |
152,8 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,8 |
IL |
74,1 |
|
MA |
51,9 |
|
TN |
51,9 |
|
TR |
67,7 |
|
ZZ |
58,9 |
|
0805 20 10 |
IL |
165,9 |
MA |
113,4 |
|
ZZ |
139,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
60,1 |
EG |
95,0 |
|
IL |
107,6 |
|
MA |
108,9 |
|
TR |
68,2 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
54,8 |
TR |
51,6 |
|
ZZ |
53,2 |
|
0808 10 80 |
CA |
124,7 |
CL |
98,4 |
|
CN |
111,0 |
|
MK |
26,7 |
|
US |
147,1 |
|
ZZ |
101,6 |
|
0808 30 90 |
CL |
178,7 |
CN |
76,3 |
|
US |
121,9 |
|
ZA |
133,4 |
|
ZZ |
127,6 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
15.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/16 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 10. února 2012,
kterým se Španělsku a Francii povoluje zavést zvláštní opatření odchylující se od článku 5 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty
(2012/85/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Španělsko dopisem ze dne 5. září 2011 a Francie dopisem ze dne 13. září 2011 požádaly o povolení zavést zvláštní opatření odchylující se od ustanovení směrnice 2006/112/ES, pokud jde o výstavbu podzemního elektroenergetického propojení jejich elektroenergetických sítí. |
(2) |
Komise o žádosti Španělska a Francie informovala ostatní členské státy dopisy ze dne 25. října 2011. Komise oznámila Španělsku a Francii dopisy ze dne 27. října 2011, že již má k dispozici veškeré informace nezbytné k posouzení žádostí. |
(3) |
Dne 27. června 2008 byla podepsána dohoda mezi Španělskem a Francií o výstavbě podzemního propojení elektroenergetických sítí mezi obcemi Santa Llogaia ve Španělsku a Baixas ve Francii. |
(4) |
Tímto zvláštním opatřením se s podzemním propojením elektroenergetických sítí pro účely dodání zboží, poskytnutí služeb, pořízení zboží uvnitř Společenství a dovozu zboží určeného k jeho výstavbě nakládá tak, jako by se z 50 % nacházelo ve Španělsku a z 50 % ve Francii. |
(5) |
Bez takového opatření by bylo nutné na základě zásady teritoriality pro každé plnění určit, zda bylo místo zdanitelného plnění ve Španělsku nebo ve Francii. |
(6) |
Účelem zvláštního opatření je proto zjednodušit postup výběru daně z přidané hodnoty v souvislosti s výstavbou podzemního propojení elektroenergetických sítí. |
(7) |
Odchylka by mohla mít pouze nepatrný vliv na celkovou částku příjmů členských států z daní vybíraných ve fázi konečné spotřeby a nemá negativní dopad na vlastní zdroje Unie pocházející z daně z přidané hodnoty, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odchylně od článku 5 směrnice 2006/112/ES se Španělsku a Francii povoluje nakládat s podzemním propojením elektroenergetických sítí mezi obcemi Santa Llogaia ve Španělsku a Baixas ve Francii pro účely dodání zboží, poskytnutí služeb, pořízení zboží uvnitř Společenství a dovozu zboží určeného k jeho výstavbě, jako by se z 50 % nacházelo na území Španělska a z 50 % na území Francie.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem oznámení.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno Španělskému království a Francouzské republice.
V Bruselu dne 10. února 2012.
Za Radu
předsedkyně
C. ANTORINI
(1) Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1.
15.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/17 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 10. února 2012
o jmenování jedné finské náhradnice Výboru regionů
(2012/86/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh finské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015. |
(2) |
Po skončení mandátu paní Riitty MYLLEROVÉ se uvolnilo místo náhradníka Výboru regionů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Náhradnicí Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenována:
— |
paní Sanna PARKKINENOVÁ, Liperin kunnanvaltuuston jäsen. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 10. února 2012.
Za Radu
předsedkyně
C. ANTORINI
(1) Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 22.
(2) Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.
15.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/18 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 10. února 2012
o jmenování jedné španělské náhradnice Výboru regionů
(2012/87/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh španělské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015 (2). |
(2) |
Po skončení mandátu paní Cristiny Eleny TENIENTE SÁNCHEZOVÉ se uvolnilo jedno místo náhradníka, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Náhradnicí Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenována:
— |
paní María Isabel NIETO FERNÁNDEZOVÁ, Secretaria Técnica de Acción Exterior de la Junta de Extremadura. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 10. února 2012.
Za Radu
předsedkyně
C. ANTORINI
(1) Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 22.
(2) Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.
Opravy
15.2.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/19 |
Oprava prováděcího nařízení Rady (EU) č. 113/2011 ze dne 10. února 2012, kterým se provádí nařízení (ES) č. 560/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření namířená proti některým osobám a subjektům vzhledem k situaci v Pobřeží slonoviny
( Úřední věstník Evropské unie L 38 ze dne 11. února 2012 )
V obsahu a titulku na straně 1:
místo:
„(EU) č 113/2011“,
má být:
„(EU) č. 113/2012“.