ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2012.024.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 24

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 55
27. ledna 2012


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

 

2012/41/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 23. ledna 2012 o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP, pokud jde o zřízení smíšené pracovní skupiny pro sledování provádění kapitoly IIa protokolu 10 k Dohodě o EHP o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o stanovení jejího jednacího řádu

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 68/2012 ze dne 26. ledna 2012 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

5

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 69/2012 ze dne 26. ledna 2012 o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených pro podobdobí měsíce ledna 2012 prováděcím nařízením (EU) č. 1273/2011

7

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2012/42/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 24. ledna 2012 o jmenování předsedy Evropské poradní komise pro dohled nad statistikou

11

 

 

2012/43/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 25. ledna 2012, kterým se Dánskému království povoluje uzavírat dohody s Grónskem a Faerskými ostrovy o převodu peněžních prostředků mezi Dánskem a každým z uvedených území, aby se s nimi zacházelo jako s převody peněžních prostředků v rámci Dánska, podle nařízení (ES) č. 1781/2006 Evropského parlamentu a Rady (oznámeno pod číslem K(2012) 141)

12

 

 

2012/44/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 25. ledna 2012 o pravidlech týkajících se veterinárních kontrol živých zvířat a produktů živočišného původu dovážených do určitých francouzských zámořských departementů ze třetích zemí (oznámeno pod číslem K(2012) 222)  ( 1 )

14

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

27.1.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 24/1


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 23. ledna 2012

o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP, pokud jde o zřízení smíšené pracovní skupiny pro sledování provádění kapitoly IIa protokolu 10 k Dohodě o EHP o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o stanovení jejího jednacího řádu

(2012/41/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 114, čl. 207 odst. 2 a čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (1), a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Protokol 10 k Dohodě byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 76/2009 ze dne 30. června 2009 (2) za účelem vložení nové kapitoly IIa týkající se celně bezpečnostních opatření.

(2)

Článek 9b protokolu 10 stanoví, že smluvní strany nepoužijí celně bezpečnostní opatření v rámci vzájemného dvoustranného obchodu, pokud jsou schopny zaručit rovnocennou úroveň celní bezpečnosti na svých územích.

(3)

Článek 9f protokolu 10 také stanoví, že Smíšený výbor EHP stanoví pravidla, podle nichž smluvní strany mají zajistit sledování provádění kapitoly IIa uvedeného protokolu a ověřovat dodržování ustanovení kapitoly IIa a příloh I a II uvedeného protokolu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který má Unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke zřízení smíšené pracovní skupiny pro sledování provádění kapitoly IIa protokolu 10 k Dohodě o EHP o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a ke stanovení jejího jednacího řádu, vychází z návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojeného k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 23. ledna 2012.

Za Radu

předsedkyně

M. GJERSKOV


(1)  Úř. věst. L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  Úř. věst. L 232, 3.9.2009, s. 40.


NÁVRH

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP č. …/2011

ze dne …

o zřízení smíšené pracovní skupiny pro sledování provádění kapitoly IIa protokolu 10 k Dohodě o EHP o zjednodušení kontrol a formalit při přepravě zboží a o stanovení jejího jednacího řádu

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“), a zejména na článek 92 a čl. 94 odst. 3 této dohody a na čl. 9f odst. 1 protokolu 10 k Dohodě o EHP,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Protokol 10 k Dohodě o EHP byl změněn rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 76/2009 ze dne 30. června 2009 (1) za účelem vložení nové kapitoly IIa týkající se celně bezpečnostních opatření.

(2)

Článek 9b protokolu 10 stanoví, že smluvní strany nepoužijí celně bezpečnostní opatření v rámci vzájemného dvoustranného obchodu, pokud jsou schopny zaručit rovnocennou úroveň celní bezpečnosti na svých územích.

(3)

Článek 9f protokolu 10 také stanoví, že Smíšený výbor EHP stanoví pravidla, podle nichž smluvní strany mají zajistit sledování provádění kapitoly IIa uvedeného protokolu a ověřovat dodržování ustanovení kapitoly IIa a příloh I a II uvedeného protokolu,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Zřizuje se smíšená pracovní skupina pro celně bezpečnostní opatření (dále jen „pracovní skupina“) s cílem zajistit sledování provádění ustanovení týkajících se celní bezpečnosti, která jsou stanovena v kapitole IIa protokolu 10 k Dohodě o EHP, a ověřovat, zda jsou ustanovení kapitoly IIa a příloh I a II tohoto protokolu dodržována.

2.   Pracovní skupina působí v souladu s jednacím řádem uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

3.   Pracovní skupina podává zprávy smíšenému podvýboru I pro volný pohyb zboží podle čl. 15 odst. 1 písm. a) jednacího řádu Smíšeného výboru EHP (2).

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne … za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 3

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne … .

Za Smíšený výbor EHP

předseda nebo předsedkyně

tajemníci Smíšeného výboru EHP


(1)  Úř. věst. L 232, 3.9.2009, s. 40.

(2)  Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 1/94 ze dne 8. února 1994, kterým se přijímá jednací řád Smíšeného výboru EHP (Úř. věst. L 85, 30.3.1994, s. 60).

(3)  [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní požadavky.]

PŘÍLOHA

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. …/2011

JEDNACÍ ŘÁD SMÍŠENÉ PRACOVNÍ SKUPINY PRO CELNĚ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Článek 1

Složení

Pracovní skupina se skládá ze zástupců Evropské unie, zástupců států ESVO a zástupců členských států Evropské unie.

Článek 2

Úkoly

1.   Pracovní skupina posuzuje rovnocennost celně bezpečnostních opatření stanovených právními předpisy smluvních stran. Zejména sleduje provádění právních předpisů týkajících se informací před vstupem a výstupem zboží, celních kontrol týkajících se bezpečnosti a řízení rizik a právních předpisů týkajících se oprávněných hospodářských subjektů. Zajišťuje rovněž výměnu informací o změnách příslušných právních předpisů.

2.   Pracovní skupina projednává nezbytné technické změny kapitoly IIa protokolu 10.

3.   Na žádost jedné ze smluvních stran organizuje pracovní skupina zasedání skupiny odborníků, aby mohli diskutovat o konkrétních otázkách. Pracovní skupina rovněž přezkoumává správní postupy smluvních stran. Za účelem provedení tohoto přezkumu se může pracovní skupina dohodnout, že uspořádá kontroly na místě.

4.   Na žádost jedné ze smluvních stran prozkoumá pracovní skupina jakékoli otázky, které považuje za důležité pro provádění celně bezpečnostních opatření stanovených v kapitole IIa protokolu 10.

Článek 3

Předsednictví

Zasedání pracovní skupiny předsedá vždy střídavě každých šest měsíců zástupce Evropské unie a zástupce jednoho ze států ESVO, na které se vztahuje kapitola IIa protokolu 10.

Článek 4

Zasedání

1.   Pracovní skupina zasedá pravidelně a nejméně jednou ročně.

2.   Zasedání se konají v Bruselu nebo na jiném místě, jak o tom rozhodne předseda pracovní skupiny.

3.   Zasedání pracovní skupiny svolává její předseda. Pozvánky na zasedání se zasílají účastníkům uvedeným v článku 1 alespoň 10 pracovních dnů před zasedáním. V naléhavých záležitostech mohou být pozvánky zaslány v kratší lhůtě.

4.   Pracovním jazykem pracovní skupiny je angličtina.

5.   Zasedání jsou neveřejná, není-li dohodnuto jinak.

Článek 5

Program zasedání

1.   Na každé zasedání připraví předseda předběžný program zasedání. Předběžný program zasedání je účastníkům uvedeným v článku 1 zaslán alespoň 10 pracovních dnů před jeho konáním.

2.   Smluvní strany mohou požádat, aby byl některý bod zařazen na program zasedání, a to buď písemně u předsedy, nebo před přijetím programu v den zasedání.

Článek 6

Zápisy ze zasedání

1.   Z každého zasedání pracovní skupiny se pod vedením předsedy vypracuje zápis. V zápisu se uvedou doporučení a/nebo závěry pracovní skupiny, pokud jde o každý bod programu zasedání.

2.   Návrh zápisu si smluvní strany vymění a schválí jej do 20 pracovních dnů po zasedání.

Článek 7

Výdaje

Zástupci smluvních stran a odborníci z celních správ členských států Evropské unie si hradí všechny náklady, které jim vzniknou v souvislosti s jejich účastí na zasedáních pracovní skupiny.


NAŘÍZENÍ

27.1.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 24/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 68/2012

ze dne 26. ledna 2012

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. ledna 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

160,4

MA

51,6

TN

83,0

TR

103,5

ZZ

99,6

0707 00 05

EG

217,9

JO

229,9

MA

148,6

TR

169,0

ZZ

191,4

0709 91 00

EG

143,2

ZZ

143,2

0709 93 10

MA

126,9

TR

160,1

ZZ

143,5

0805 10 20

EG

52,8

MA

54,0

TN

58,7

TR

63,6

ZZ

57,3

0805 20 10

MA

81,7

ZZ

81,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

61,5

EG

79,2

IL

84,0

KR

91,9

MA

39,3

PK

50,1

TR

99,3

ZZ

72,2

0805 50 10

TR

56,1

ZZ

56,1

0808 10 80

CA

126,3

CL

74,9

CN

97,5

MK

30,8

US

152,7

ZZ

96,4

0808 30 90

CN

55,6

TR

95,1

US

159,7

ZA

87,1

ZZ

99,4


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


27.1.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 24/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 69/2012

ze dne 26. ledna 2012

o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených pro podobdobí měsíce ledna 2012 prováděcím nařízením (EU) č. 1273/2011

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1273/2011 ze dne 7. prosince 2011 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (3), a zejména na čl. 5 první pododstavec,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením (EU) č. 1273/2011 byly otevřeny některé dovozní celní kvóty (a zároveň stanoven způsob jejich správy) pro rýži a zlomkovou rýži (rozčleněné podle země původu a rozdělené na několik podobdobí v souladu s přílohou I uvedeného prováděcího nařízení).

(2)

Měsíc leden je prvním podobdobím pro kvóty stanovené v čl. 1 odst. 1 písm. a), b), c) a d) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011.

(3)

Ze sdělení zaslaného podle čl. 8 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011 vyplývá, že žádosti o kvóty s pořadovými čísly 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce ledna 2012 podle čl. 4 odst. 1 uvedeného prováděcího nařízení se týkají množství, které přesahuje dostupné množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství u příslušných kvót.

(4)

Z uvedeného sdělení dále vyplývá, že žádosti o kvóty s pořadovými čísly 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce ledna 2012 podle čl. 4 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011 se týkají množství, která jsou menší než množství dostupná nebo se jim rovnají.

(5)

Podle čl. 5 prvního pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011 by měla být rovněž stanovena celková množství dostupná na následující podobdobí pro kvóty s pořadovými čísly 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166.

(6)

Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí by toto nařízení mělo vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro žádosti o dovozní licence na rýži spadající do kvót s pořadovými čísly 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 uvedených v prováděcím nařízení (EU) č. 1273/2011, které byly podány během prvních deseti pracovních dnů měsíce ledna 2012, se vydají licence pro požadovaná množství, jež se vynásobí koeficienty přidělení stanovenými v příloze tohoto nařízení.

2.   Celkové množství, které je podle prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011 k dispozici pro následující podobdobí v rámci kvót s pořadovými čísly 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, je uvedeno v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. ledna 2012.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Úř. věst. L 325, 8.12.2011, s. 6.


PŘÍLOHA

Množství, která se mají přidělit na podobdobí měsíce ledna 2012, a množství dostupná pro následující podobdobí podle prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011

a)

Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce ledna 2012

(v %)

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce dubna 2012

(v kg)

Spojené státy

09.4127

 (1)

23 803 600

Thajsko

09.4128

 (1)

9 812 999

Austrálie

09.4129

 (2)

1 019 000

jiného původu

09.4130

 (2)

1 805 000

b)

Kvóta pro loupanou rýži kódu KN 1006 20 podle čl. 1 odst. 1 písm. b) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce ledna 2012

(v %)

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce července 2012

(v kg)

všechny země

09.4148

 (3)

1 634 000

c)

Kvóta pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 00 podle čl. 1 odst. 1 písm. c) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce ledna 2012

(v %)

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce července 2012

(v kg)

Thajsko

09.4149

 (4)

44 047 269

Austrálie

09.4150

 (5)

16 000 000

Guyana

09.4152

 (5)

11 000 000

Spojené státy

09.4153

 (4)

5 455 000

jiného původu

09.4154

1,447729

6 000 011

d)

Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. d) prováděcího nařízení (EU) č. 1273/2011:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce ledna 2012

(v %)

Celkové množství dostupné pro podobdobí měsíce července 2012

(v kg)

Thajsko

09.4112

1,073576

0

Spojené státy

09.4116

2

0

Indie

09.4117

0,91078

0

Pákistán

09.4118

0,933048

0

jiného původu

09.4119

0,997548

0

všechny země

09.4166

0,842279

17 011 014


(1)  Žádosti se vztahují na množství, která jsou menší než množství dostupná nebo se jim rovnají: všechny žádosti jsou tedy přípustné.

(2)  Pro toto podobdobí neexistuje dostupné množství.

(3)  Pro toto podobdobí se koeficient přidělení nepoužije: Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.

(4)  Žádosti se vztahují na množství, která jsou menší než množství dostupná nebo se jim rovnají: všechny žádosti jsou tedy přípustné.

(5)  Pro toto podobdobí se koeficient přidělení nepoužije: Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


ROZHODNUTÍ

27.1.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 24/11


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 24. ledna 2012

o jmenování předsedy Evropské poradní komise pro dohled nad statistikou

(2012/42/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 235/2008/ES ze dne 11. března 2008, kterým se zřizuje Evropská poradní komise pro dohled nad statistikou (1), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na stanovisko Evropské komise,

s ohledem na schválení Evropským parlamentem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 16. března 2009 přijala Rada rozhodnutí 2009/249/ES (2) o jmenování pana Johny ÅKERHOLMA předsedou Evropské poradní komise pro dohled nad statistikou na období tří let ode dne 23. března 2009.

(2)

Je tedy třeba jmenovat nového předsedu, který se ujme funkce po uplynutí funkčního období, které začalo dne 23. března 2009.

(3)

Podle čl. 3 odst. 3 rozhodnutí č. 235/2008/ES nesmí být předseda poradní komise současně členem národního statistického úřadu ani Komise,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ

Článek 1

Pan Thomas WIESER je jmenován předsedou Evropské poradní komise pro dohled nad statistikou na období tří let ode dne 23. března 2012.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 24. ledna 2012.

Za Radu

předsedkyně

M. VESTAGER


(1)  Úř. věst. L 73, 15.3.2008, s. 17.

(2)  Úř. věst. L 74, 20.3.2009, s. 30.


27.1.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 24/12


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 25. ledna 2012,

kterým se Dánskému království povoluje uzavírat dohody s Grónskem a Faerskými ostrovy o převodu peněžních prostředků mezi Dánskem a každým z uvedených území, aby se s nimi zacházelo jako s převody peněžních prostředků v rámci Dánska, podle nařízení (ES) č. 1781/2006 Evropského parlamentu a Rady

(oznámeno pod číslem K(2012) 141)

(Pouze dánské znění je závazné)

(2012/43/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 ze dne 15. listopadu 2006 o informacích o plátci doprovázejících převody peněžních prostředků (1), a zejména na článek 17 uvedeného nařízení,

s ohledem na žádost Dánského království,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V dubnu roku 2011 Dánsko dohotovilo svou žádost o výjimku, jejíž vyřizování zahájilo v prosinci roku 2006 podle čl. 17 odst. 1 nařízení (ES) č. 1781/2006, pokud jde o převody peněžních prostředků mezi Dánskem a Grónskem a mezi Dánskem a Faerskými ostrovy.

(2)

V souladu s čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 1781/2006 se od prosince 2006 s převody peněžních prostředků mezi Dánskem a Grónskem a mezi Dánskem a Faerskými ostrovy prozatímně zachází jako s převody peněžních prostředků v rámci Dánska.

(3)

Členské státy byly dne 27. dubna 2011 informovány, že Komise dospěla k závěru, že obdržela všechny potřebné informace pro posouzení žádosti podané Dánskem.

(4)

Ani Grónsko ani Faerské ostrovy nejsou součástí území Evropské unie podle článku 52 Smlouvy o Evropské unii (SEU) a podle článku 355 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), jsou však součástí měnového prostoru Dánska. Grónsko a Faerské ostrovy proto splňují kritérium stanovené v čl. 17 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1781/2006.

(5)

Poskytovatelé platebních služeb v Grónsku a na Faerských ostrovech se přímo podílejí na platebních a zúčtovacích systémech v Dánsku, a to buď Kronos nebo Sumclearing. Splňují proto kritérium stanovené v čl. 17 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1781/2006.

(6)

Grónsko i Faerské ostrovy do svých právních řádů začlenily ustanovení odpovídající ustanovením nařízení (ES) č. 1781/2006, v případě Grónska zejména prostřednictvím zákona č. 399 ze dne 21. dubna 2010 o informacích o plátci doprovázejících převody peněžních prostředků a zákona č. 6 ze dne 19. května 2010 o informacích o plátci doprovázejících převody peněžních prostředků, a v případě Faerských ostrovů prostřednictvím zákona č. 467 ze dne 17. června 2008 o informacích o plátci doprovázejících převody peněžních prostředků pozměněného zákonem č. 579 ze dne 1. června 2010.

(7)

Grónsko a Faerské ostrovy vydaly právní předpisy, které přispívají k budování robustního režimu boje proti praní peněz. V Grónsku tyto právní předpisy představuje zejména královský dekret č. 1034 ze dne 30. srpna 2010 o opatření pro předcházení praní peněz a financování terorismu a zákon č. 5 ze dne 19. května 2010 o opatřeních pro předcházení praní peněz a financování terorismu. Na Faerských ostrovech právní předpisy pro boj proti praní peněz zahrnují zejména královský dekret č. 79 ze dne 29. ledna 2010 o opatřeních pro předcházení praní peněz a financování terorismu, zákon o opatřeních proti praní peněz a financování terorismu a zákon č. 56 ze dne 9. června 2008 pozměněný dne 26. května 2010.

(8)

Grónsko a Faerské ostrovy mají patřičné právní předpisy, které ukládají finanční sankce subjektům nebo osobám uvedeným na seznamech OSN nebo Evropské unie.

(9)

Grónsko a Faerské ostrovy tedy přijaly stejná pravidla, jaká stanoví nařízení (ES) č. 1781/2006 a od příslušných poskytovatelů platebních služeb požadují, aby je uplatňovali, čímž splnily kritérium stanovené v čl. 17 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení.

(10)

Je proto vhodné Dánsku udělit požadovanou výjimku.

(11)

Dohody, které mají být uzavřeny mezi Dánskem a Grónskem, by měly stanovit opatření k zajištění souladu se směrnicí 95/46/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů (2) a o volném pohybu těchto údajů, a zejména s články 25 a 26.

(12)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro předcházení praní peněz a financování terorismu,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Dánské království je oprávněno uzavřít dohody s Grónskem a Faerskými ostrovy v tom smyslu, aby se pro účely nařízení (ES) č. 1781/2006 s převody peněžních prostředků mezi Dánskem a Grónskem a mezi Dánskem a Faerskými ostrovy zacházelo jako s převody peněžních prostředků v rámci Dánska.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Dánskému království.

V Bruselu dne 25. ledna 2012.

Za Komisi

Michel BARNIER

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 345, 8.12.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.


27.1.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 24/14


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 25. ledna 2012

o pravidlech týkajících se veterinárních kontrol živých zvířat a produktů živočišného původu dovážených do určitých francouzských zámořských departementů ze třetích zemí

(oznámeno pod číslem K(2012) 222)

(Pouze francouzské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2012/44/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na článek 13 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (2), a zejména na článek 18 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 91/496/EHS a 97/78/ES podrobně popisují specifické požadavky na veterinární kontroly každé zásilky živých zvířat a produktů živočišného původu pocházející ze třetích zemí a směřující do Unie v Unií schválených stanovištích hraniční kontroly (SHK).

(2)

Článek 13 směrnice 91/496/EHS povoluje zvláštní pravidla pro kontroly, které mají být prováděny na živých zvířatech dovážených k porážce a která jsou určena pro místní spotřebu a na plemenných nebo užitkových zvířatech určených pro použití v odlehlých oblastech členských států. Tato pravidla vyžadují, aby plány, které popisují podobu kontrol, které mají být provedeny, byly předloženy Komisi. V těchto plánech musí být uvedeny kontroly, které mají zajistit, aby zvířata dovezená do dotyčných odlehlých oblastí nebo produkty získané z těchto zvířat nebyly za žádných okolností odesílány do jiných částí území Unie.

(3)

Článek 18 směrnice 97/78/ES povoluje zvláštní pravidla pro kontroly, které mají být prováděny na produktech živočišného původu dovážených pro místní použití v odlehlých oblastech, mimo jiné v odlehlých oblastech Francouzské republiky. Tato pravidla vyžadují, aby plány, které popisují podobu kontrol, které mají být provedeny, byly předloženy Komisi. Tyto plány musí podat vysvětlení o kontrolách, kterými se má zajistit, aby produkty živočišného původu dovážené do dotyčných odlehlých oblastí nebyly odsud v žádném případě posílány na ostatní území Unie.

(4)

Nařízení Komise (ES) č. 136/2004 ze dne 22. ledna 2004, kterým se stanoví postupy veterinárních kontrol produktů dovážených ze třetích zemí na stanovištích hraniční kontroly Společenství (3), a nařízení Komise (ES) č. 282/2004 ze dne 18. února 2004, kterým se zavádí doklad pro celní prohlášení u zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a pro veterinární kontroly těchto zvířat (4), podrobně popisují postupy pro oznámení a veterinární kontroly produktů živočišného původu a živých zvířat a společné veterinární vstupní doklady (SVVD), které musí být použity k dokumentaci výsledků veterinárních kontrol těchto zásilek.

(5)

Francouzské orgány předložily Komisi své plány na vytvoření určitých vstupních míst nacházejících se ve francouzských zámořských departementech Guadeloupe, Martinik a Francouzská Guyana.

(6)

Podle francouzských plánů musí být všechny dovážené zásilky živých zvířat nebo produktů živočišného původu předloženy na určených vstupních místech v departementech, ve kterých se na ně vztahují veterinární kontroly. Plány prokazují, že při jejich provádění bude posílání zásilek na ostatní území Unie, která nesplňují požadavky příslušných právních předpisů Unie, účinně zabráněno. To bude možné díky razítku v SVVD živých zvířat nebo produktů živočišného původu schválených pro dovoz do departementů, kterým bude potvrzeno, že jejich spotřeba je omezena pouze pro území příslušného departementu. Dovozci budou informováni o tom, že tato živá zvířata, produkty z nich získané nebo produkty živočišného původu není možné posílat na ostatní území Unie a příslušné orgány francouzských zámořských departementů budou sledovat tento požadavek při schvalování osvědčení pro obchod uvnitř Unie.

(7)

Francouzské plány také podrobně popisují infrastrukturu zařízení, která budou vybavena dostatečně velkými prostory umožňujícími namátkové hygienické kontroly a vybavením nezbytným k provádění veterinárních kontrol vyžadovaných k potvrzení, že jsou plněny požadavky Unie na veřejné zdraví a zdraví zvířat, pokud jde o živá zvířata i produkty živočišného původu. Kromě toho budou k dispozici prostory a chladírny pro skladování zásilek, z nichž budou odebírány vzorky, jež budou zadrženy nebo na nichž se na místě bude provádět kontrola a pro živá zvířata navíc vhodná zařízení k ustájení během čekání na výsledky jakýchkoli prováděných kontrol.

(8)

Francouzské plány podrobně popisují, že je k dispozici dostatečné množství veterinárních a technických zaměstnanců pro provádění veterinárních kontrol podle článku 4 směrnice 91/496/EHS a článku 4 směrnice 97/78/ES a v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze I nařízení (ES) č. 136/2004 a v nařízení (ES) č. 282/2004.

(9)

Zatímco obecně musí být veterinární kontroly provedeny u všech zásilek produktů živočišného původu, článek 10 směrnice 97/78/ES umožňuje snížit četnost fyzických kontrol některých produktů živočišného původu, které jsou uvedeny spolu s příslušnou četností fyzických kontrol v přílohách I a II rozhodnutí Komise 94/360/ES ze dne 20. května 1994 o snížené četnosti fyzických kontrol zásilek některých produktů při dovozu ze třetích zemí podle směrnice Rady 90/675/EHS (5). Aby byly tyto kontroly v souladu s veterinárními kontrolami na hranicích Unie, možnosti tohoto snížení četnosti může být využito pro veterinární zásilky určené do dotyčných tří francouzských zámořských departementů.

(10)

Obchodní řídicí a expertní systém Unie (Traces) zřízený rozhodnutím Komise 2004/292/ES ze dne 30. března 2004 o zavedení systému Traces (6) stanoví, že členské státy mají zavést a začít používat systém Traces, zejména pokud jde o zásilky živých zvířat a produktů živočišného původu pocházející ze zemí, jež nejsou členy EU.

(11)

Používání systému Traces pro dovoz živých zvířat a produktů živočišného původu vyžaduje vydání SVVD pro každou příchozí zásilku. Tyto dokumenty by měly být použity, aby bylo zajištěno, že tyto dovážené zásilky živých zvířat nebo produktů živočišného původu nebyly posílány na ostatní území Unie a jsou určeny pouze pro místní použití.

(12)

V tomto rozhodnutí by tedy měla být vyjmenována vstupní místa ve francouzských zámořských departementech Guadeloupe, Martinik a Francouzská Guyana a měly by v něm být specifikovány požadavky na jejich činnost.

(13)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely článku 13 směrnice 91/496/EHS a článku 18 směrnice 97/78/ES jsou povolená vstupní místa do francouzských zámořských departementů Guadeloupe, Martinik a Francouzská Guyana uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

1.   Za každé vstupní místo uvedené v příloze odpovídá příslušný orgán s úředními veterinárními lékaři a určenými techniky, které má k dispozici, pokud je to nezbytné.

2.   Každé vstupní místo musí mít k dispozici všechna zařízení, vybavení a zaměstnance potřebné k provádění veterinárních kontrol u přijímaných zásilek živých zvířat nebo produktů živočišného původu.

Článek 3

Dovozce nebo jeho zástupce musí:

1)

uvědomit příslušný orgán odpovědný za vstupní místo před fyzickým příjezdem zásilky produktů, s použitím první části SVVD v souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 136/2004 a s použitím systému Traces v souladu s čl. 3 rozhodnutí 2004/292/ES;

2)

jeden pracovní den předem oznámit příslušnému orgánu v místě, kam mají být živá zvířata přivezena, počet a druh zvířat a předpokládanou dobu příjezdu, s použitím první části SVVD v souladu s článkem 1 nařízení (ES) č. 282/2004 a s použitím systému Traces v souladu s článkem 3 rozhodnutí 2004/292/ES;

3)

vést evidenci schválenou příslušným orgánem o množství produktů či dovezených zvířat a o jménu a adrese kupujícího (kupujících);

4)

informovat odběratele o tom, že dovezené produkty získané ze zvířat nebo produkty živočišného původu jsou výlučně pro místní spotřebu a pokud jde o plemenná a užitková zvířata, nesmějí být v žádném případě posílány na ostatní území Unie;

5)

informovat kupujícího (kupující), že v případě opětovného uvedení do prodeje musí kupující informovat nového (nové) kupujícího (kupující), pokud je (jsou) komerčním (komerčními) provozovatelem (provozovateli), že výrobky jsou určeny výlučně pro místní spotřebu a v případě plemenných a užitkových zvířat nesmějí být v žádném případě posílány na ostatní území Unie.

Článek 4

1.   Úřední veterinární lékař za pomoci určených techniků provede kontroly na vstupních místech uvedených v příloze tohoto rozhodnutí v souladu s článkem 4 směrnice 91/496/EHS a článkem 4 směrnice 97/78/ES a v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze I nařízení (ES) č. 136/2004 a v nařízení (ES) č. 282/2004.

2.   Fyzické kontroly na určitých produktech živočišného původu mohou být prováděny v četnosti stanovené v přílohách I a II rozhodnutí 94/360/ES.

3.   Úřední veterinární lékaři zajistí, že veškeré údaje obsažené v SVVD pro dovážená živá zvířata a produkty živočišného původu byly uloženy do systému Traces v souladu s čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 2004/292/ES.

4.   Úřední veterinární lékaři zajistí, že po provedení veterinárních kontrol je příslušné SVVD opatřeno razítkem, které potvrzuje, že zvířata nebo produkty živočišného původu mohou být určena pouze pro místní použití a nesmí být v žádném případě posílány na ostatní území Unie.

5.   Úřední veterinární lékař provede pravidelné kontroly místa pro ustájení dovážených zvířat nebo skladování produktů živočišného původu a ověří tak, že jsou dodržovány požadavky na ochranu zdraví lidí a zvířat a zásilky nejsou posílány na ostatní území Unie.

Článek 5

Ustanovení směrnice 91/496/EHS, s výjimkou těch, která jsou uvedena v článku 6, a směrnice 97/78/ES, s výjimkou těch, která jsou uvedena v článku 6, se použijí i nadále.

Článek 6

Francouzské orgány přijmou odpovídající správní nebo trestněprávní opatření proti jakémukoli porušení tohoto rozhodnutí, kterého se dopustí fyzická nebo právnická osoba.

Článek 7

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. března 2012.

Článek 8

Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.

V Bruselu dne 25. ledna 2012.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

(3)  Úř. věst. L 21, 28.1.2004, s. 11.

(4)  Úř. věst. L 49, 19.2.2004, s. 11.

(5)  Úř. věst. L 158, 25.6.1994, s. 41.

(6)  Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 63.


PŘÍLOHA

SEZNAM POVOLENÝCH VSTUPNÍCH MÍST

1

2

3

4

5

Guadeloupe – přístav Baie-Mahault

FR09600

P

HC, NHC

 

Guadeloupe – letiště Les Abymes

FR09600

A

HC, NHC-NT

 

Martinik – přístav Fort-de-France

FR09700

P

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

Martinik – letiště Aimé Césaire

FR09700

A

HC-T(CH), HC-NT, NHC-T(CH), NHC-NT

O, E

Francouzská Guayana – St Georges de l’Oyapock

FR09800

R

HC, NHC

O

Poznámky a zkratky:

1

=

Název

2

=

Kód místní veterinární jednotky Traces

3

=

Typ: A = Letiště, P = Přístav, R = Silniční

4

=

Produkty:

HC

=

Všechny produkty pro lidskou spotřebu

NHC

=

Ostatní produkty, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu

NT

=

Žádné požadavky na teplotu

T

=

Zmrazené/chlazené produkty

T(FR)

=

Zmrazené produkty

T(CH)

=

Chlazené produkty

5

=

Živá zvířata:

E

=

Registrovaní koňovití, definovaní ve směrnici 90/426/EHS (1)

O

=

Ostatní živá zvířata (včetně zvířat určených pro zoologické zahrady), která nepatří do E a U (kopytníci, např. skot, prasata, ovce, kozy, volně žijící a domácí lichokopytníci)


(1)  Směrnice Rady 90/426/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních předpisech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 42).