ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2011.301.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 301

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 54
18. listopadu 2011


Obsah

 

I   Legislativní akty

Strana

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/87/EU ze dne 16. listopadu 2011, kterou se mění směrnice 2000/25/ES, pokud jde o uplatňování etap mezních hodnot emisí na úzkorozchodné traktory ( 1 )

1

 

 

II   Nelegislativní akty

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1179/2011 ze dne 17. listopadu 2011, kterým se stanoví technické specifikace pro online systémy sběru podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 211/2011 o občanské iniciativě

3

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1180/2011 ze dne 17. listopadu 2011 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

10

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1181/2011 ze dne 17. listopadu 2011 o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce listopad 2011 v rámci celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso spravované nařízením (ES) č. 620/2009

12

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1182/2011 ze dne 17. listopadu 2011, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Legislativní akty

SMĚRNICE

18.11.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 301/1


SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2011/87/EU

ze dne 16. listopadu 2011,

kterou se mění směrnice 2000/25/ES, pokud jde o uplatňování etap mezních hodnot emisí na úzkorozchodné traktory

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie a zejména na článek 114 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s řádným legislativním postupem (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/25/ES ze dne 22. května 2000 o opatřeních proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic z motorů používaných k pohonu zemědělských a lesnických traktorů (3) upravuje emise z výfuku motorů namontovaných do zemědělských a lesnických traktorů s cílem lépe chránit zdraví osob a životní prostředí. Směrnice 2000/25/ES stanovila, že mezní hodnoty emisí platné v roce 2010 pro schválení typu většiny vznětových motorů označené jako etapa III A měly být nahrazeny přísnějšími mezními hodnotami etapy III B, které měly vstoupit v platnost postupně od 1. ledna 2010, pokud jde o schvalování typu těchto motorů, a od 1. ledna 2011, pokud jde o jejich uvádění na trh. Etapa IV stanovující přísnější mezní hodnoty emisí než etapa III B vstoupí v platnost postupně od 1. ledna 2013, pokud jde o schvalování typu těchto motorů, a od 1. ledna 2014, pokud jde o uvádění na trh.

(2)

Čl. 2 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/26/ES ze dne 21. dubna 2004, kterou se mění směrnice 97/68/ES o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze spalovacích motorů určených pro nesilniční pojízdné stroje (4), stanoví, že Komise posoudí dostupné technologie, včetně jejich hospodárnosti, z hlediska potvrzení mezních hodnot etap III B a IV a zhodnotí případnou potřebu dalších přechodných režimů, výjimek nebo delších lhůt pro zavedení určitých typů zařízení nebo motorů, se zřetelem k motorům instalovaným v používaných sezónních nesilničních pojízdných strojích. V čl. 4 odst. 8 směrnice 2000/25/ES je dále stanoveno ustanovení o přezkumu, jehož účelem je vzít v úvahu specifika traktorů kategorií T2, T4.1 a C2.

(3)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 97/68/ES (5) byla předmětem několika technických studií. V důsledku těchto technických studií, které byly prováděny v letech 2007, 2009 a 2010 a potvrzeny posouzením dopadů, jež provedla Komise, bylo rozhodnuto, že není technicky dosažitelné, aby traktory kategorií T2, T4.1 a C2 splnily požadavky etap III B a IV k datům stanoveným v uvedené směrnici.

(4)

Aby nedošlo k tomu, že právní předpisy Unie budou předepisovat technické požadavky, které ještě nemohou být splněny, a aby nedošlo k tomu, že by traktorům kategorií T2, T4.1 a C2 již nemohlo být udělováno schválení typu a nemohly by být uváděny na trh nebo do provozu, je nezbytné stanovit přechodné období tří let, v jehož průběhu bude moci být traktorům zařazeným v kategoriích T2, T4.1 a C2 nadále udělováno schválení typu a budou moci být uváděny na trh nebo do provozu.

(5)

Komise by měla každoročně podávat Evropskému parlamentu a Radě zprávu o pokroku ve vývoji technických řešení pro technologii odpovídající požadavkům etapy IV.

(6)

Směrnice 2000/25/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Změny směrnice 2000/25/ES

V článku 4 směrnice 2000/25/ES se doplňuje nový odstavec, který zní:

„9.   Odchylně se u traktorů kategorie T2, T4.1 a C2 definovaných v příloze II kapitole A bodě A.1 druhé odrážce, kapitole B dodatku 1 části I bodě 1.1 a kapitole A bodě A.2 směrnice 2003/37/ES a vybavených motory kategorií L až R data stanovená v odst. 2 písm. d) a e) a v odstavci 3 odkládají o tři roky. Až do těchto dat nadále platí požadavky etapy III A stanovené v této směrnici.“

Článek 2

Dostupnost technologie splňující požadavky

Komise do 31. prosince 2014 zváží, jaká dostupná technologie splňuje požadavky etapy IV a je v souladu s potřebami kategorií T2, T4.1 a C2, a předloží Evropskému parlamentu a Radě případné návrhy.

Článek 3

Provedení

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 9. prosince 2012. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy neprodleně sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 4

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 5

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

Ve Štrasburku dne 16. listopadu 2011.

Za Evropský parlament

předseda

J. BUZEK

Za Radu

předseda

W. SZCZUKA


(1)   Úř. věst. C 132, 3.5.2011, s. 53.

(2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 25. října 2011 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2011.

(3)   Úř. věst. L 173, 12.7.2000, s. 1.

(4)   Úř. věst. L 146, 30.4.2004, s. 1.

(5)   Úř. věst. L 59, 27.2.1998, s. 1.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

18.11.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 301/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1179/2011

ze dne 17. listopadu 2011,

kterým se stanoví technické specifikace pro online systémy sběru podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 211/2011 o občanské iniciativě

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 211/2011 ze dne 16. února 2011 o občanské iniciativě (1), a zejména na čl. 6 odst. 5 uvedeného nařízení,

po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (EU) č. 211/2011 stanoví, že pokud se prohlášení o podpoře sbírají online, systém použitý k tomuto účelu musí splňovat určité bezpečnostní a technické požadavky a musí mít potvrzení od příslušného orgánu dotčeného členského státu.

(2)

Online systém sběru ve smyslu nařízení (EU) č. 211/2011 je informační systém, který se skládá ze softwaru, hardwaru, hostitelského prostředí, pracovních postupů a personálu a jehož cílem je provádět online sběr prohlášení o podpoře.

(3)

Nařízení (EU) č. 211/2011 vymezuje požadavky, které musí online systémy sběru splňovat, aby dostaly potvrzení, a stanoví, že Komise by měla přijmout technické specifikace k provedení těchto požadavků.

(4)

Projekt Top 10 2010 neziskového sdružení OWASP (Open Web Application Security Project) poskytuje přehled nejvážnějších bezpečnostních rizik webových aplikací a nástrojů k řešení těchto rizik; technické specifikace proto vycházejí ze závěrů tohoto projektu.

(5)

Provedení technických specifikací ze strany organizátorů by mělo zaručit, že orgány členských států potvrdí online systémy sběru, a mělo by pomoci zajistit provádění příslušných technických a organizačních opatření potřebných ke splnění povinností stanovených směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES (2) o bezpečnosti zpracování jak v době, kdy se systém zpracovávání navrhuje, tak v době samotného zpracování, aby se udrželo zabezpečení, předešlo se neoprávněnému zpracovávání a aby byla zajištěna ochrana osobních údajů před náhodným nebo nezákonným zničením či náhodnou ztrátou, změnou, neoprávněným odhalením nebo přístupem.

(6)

Využívání softwaru poskytnutého Komisí v souladu s článkem 6 odst. 2 nařízení (EU) č. 211/2011 ze strany organizátorů by mělo usnadnit postup vydávání potvrzení.

(7)

Organizátoři občanských iniciativ by coby správci údajů měli při online sběru prohlášení o podpoře provádět technické specifikace stanovené v tomto nařízení s cílem zajistit ochranu zpracovávaných osobních údajů. Pokud zpracovávání provádí zpracovatel, organizátoři by měli zajistit, aby zpracovatel postupoval jen na základě pokynů organizátorů a aby prováděl technické specifikace stanovené v tomto nařízení.

(8)

Toto nařízení dodržuje základní práva a ctí zásady uznávané Listinou základních práv Evropské unie, zejména článek 8 uvedené listiny, který stanoví, že každý má právo na ochranu osobních údajů, které se ho týkají.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 20 nařízení (EU) č. 211/2011,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Technické specifikace uvedené v čl. 6 odst. 5 nařízení (EU) č. 211/2011 jsou stanoveny v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátý den po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. listopadu 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 65, 11.3.2011, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.


PŘÍLOHA

1.   TECHNICKÉ SPECIFIKACE, JEJICHŽ ÚČELEM JE PROVÁDĚNÍ ČL. 6 ODST. 4 PÍSM. a) NAŘÍZENÍ (EU) č. 211/2011

Aby se zabránilo automatizovanému podávání prohlášení o podpoře s využitím systému, absolvuje v souladu se současnou praxí signatář před podáním prohlášení o podpoře řádný proces ověřování. Jedním z možných způsobů ověřování je využití účinného testu „captcha“.

2.   TECHNICKÉ SPECIFIKACE, JEJICHŽ ÚČELEM JE PROVÁDĚNÍ ČL. 6 ODST. 4 PÍSM. b) NAŘÍZENÍ (EU) č. 211/2011

Normy zajištění informací

2.1   Organizátoři předloží dokumentaci, která prokazuje, že splňují požadavky normy ISO/IEC 27001 i bez jejího přijetí. Za tímto účelem musí:

a)

provést úplné hodnocení rizika, v němž určí rozsah systému, objasní hospodářské dopady v případě různých porušení zabezpečení informací, uvedou rizika a slabé stránky informačního systému, vypracují dokument s analýzou rizika, v němž budou uvedeny také protiopatření na zabránění takovým rizikům a prostředky nápravy, které budou přijaty v případě výskytu rizika, a na závěr vypracují seznam zdokonalení v upřednostňovaném pořadí;

b)

navrhnout a realizovat opatření na řešení rizik souvisejících s ochranou osobních údajů a ochranou rodinného a soukromého života, a opatření, která budou přijata v případě výskytu rizika;

c)

v písemné formě pojmenovat další rizika;

d)

zajistit organizační prostředky k získání zpětné vazby, co se týče nových hrozeb a vylepšení bezpečnosti.

2.2   Organizátoři si zvolí bezpečnostní kontroly na základě analýzy rizika uvedené v bodě 2.1 písm. a) z těchto norem:

1.

ISO/IEC 27002 nebo

2.

„Zásady řádné praxe“ Fóra informační bezpečnosti

k řešení těchto věcí:

a)

hodnocení rizik (doporučuje se ISO/IEC 27005 nebo jiná specifická a vhodná metoda posuzování rizik);

b)

fyzická a environmentální bezpečnost;

c)

bezpečnost z hlediska lidských zdrojů;

d)

komunikace a řízení provozu;

e)

standardní opatření ke kontrole přístupu jako doplněk k opatřením uvedeným v tomto prováděcím nařízení;

f)

akvizice, vývoj a údržba informačních systémů;

g)

zvládání incidentů v oblasti bezpečnosti informací;

h)

opatření k nápravě a zmírnění narušení informačních systémů, které by vedly ke zničení nebo náhodné ztrátě, změně zpracovávaných osobních údajů, jejich neoprávněnému odhalení nebo přístupu k nim;

i)

soulad;

j)

bezpečnost počítačové sítě (doporučuje se ISO/IEC 27033 nebo Zásady řádné praxe).

Uplatňování těchto norem se může omezovat jen na části organizace, které souvisejí s online systémem sběru. Například zabezpečení lidských zdrojů se může omezovat na personál, který má fyzický nebo síťový přístup k online systému sběru, a fyzická/environmentální bezpečnost se může omezovat na budovy, v nichž se systém nachází.

Funkční požadavky

2.3   Online systém sběru se skládá z webové aplikace vytvořené za účelem sběru prohlášení o podpoře pro jednu občanskou iniciativu.

2.4   Jestliže správa systému vyžaduje různé role, vytvoří se různé úrovně přístupu podle zásady nejnižších práv.

2.5   Veřejně přístupné funkce jsou jasně odděleny od funkcí určených pro správu. Kontrola přístupu nebrání čtení informací dostupných ve veřejné části systému včetně informací o iniciativě a o elektronickém formuláři prohlášení o podpoře. Připojení se k iniciativě je možné pouze přes veřejně přístupnou část.

2.6   Systém rozeznává podání duplicitního prohlášení o podpoře a zabraňuje mu.

Bezpečnost na úrovni aplikace

2.7   Systém je vhodně zabezpečený, pokud jde o známe slabé stránky a zneužití. Za tímto účelem splňuje kromě jiného tyto požadavky:

2.7.1

Systém je zajištěn proti injektování kódů (injection flaws), jako jsou dotazy v jazyce SQL (Structured Query Language), dotazy LDAP (Lightweight Directory Access Protocol), dotazy XPath (XML Path Language), příkazy operačního systému (OS) nebo argumenty programu. Za tímto účelem je minimálně potřebné, aby:

a)

všechny vstupy uživatelů byly ověřovány;

b)

se ověřování provádělo nejméně s pomocí logiky na straně serveru;

c)

použití jakýchkoli interpretačních překladačů jasně oddělovalo nedůvěryhodné údaje od příkazu nebo dotazu. V případě volání SQL to znamená použít přiřazené proměnné ve všech připravených prohlášeních a uložených procedurách a vyhnout se dynamickým dotazům.

2.7.2

Systém je zajištěn proti XSS (Cross-Site Scripting). Za tímto účelem je minimálně potřebné, aby:

a)

všechny zadané vstupy uživatelů poslané zpět do prohlížeče byly ověřovány, pokud jde o jejich bezpečnost (prostřednictvím kontroly vstupních parametrů);

b)

všechny vstupy uživatelů byly řádně vráceny do povelové úrovně před jejich začleněním do stránky výstupu;

c)

náležité kódování výstupu zajišťuje, aby prohlížeč takové vstupy vždy považoval za text. Nepoužívá se žádný aktivní obsah.

2.7.3

Systém má silné ověřování totožnosti a řízení relací, což minimálně vyžaduje, aby:

a)

identifikační údaje byly při ukládání vždy chráněny pomocí hašování nebo šifrování. riziko, že se někdo identifikuje pomocí „pass-the-hash“, bylo minimalizováno;

b)

identifikační údaje se nedaly uhodnout nebo přepsat kvůli slabým funkcím správy účtu (např. vytvoření účtu, změna hesla, získání zapomenutého hesla, slabé identifikátory relace (ID));

c)

identifikátory relace a údaje o relaci se nezobrazovaly v URL (Uniform Resource Locator);

d)

identifikátory relace byly odolné vůči útokům pomocí fixace relací (session fixation);

e)

časový limit identifikátorů relace zajistil odhlášení uživatelů;

f)

identifikátory relace po úspěšném přihlášení nemohly rotovat;

g)

hesla, identifikátory relace a další identifikační údaje se zasílaly jen prostřednictvím TLS (Transport Layer Security);

h)

administrativní část systému byla chráněna. Pokud je chráněna jednofaktorovou identifikací, obsahuje heslo minimálně 10 znaků, mezi nimiž je nejméně jedno písmeno, jedna číslice a jeden speciální znak. Případně se může použít dvoufaktorová identifikace. V případě, že se použije pouze jednofaktorová identifikace, zahrnuje tento postup dvoustupňový mechanismus ověřování pro přístup k administrativní části systému přes Internet, v němž se jeden faktor rozšíří o další prostředky identifikace, například o jednorázovou kontrolní větu/kód přes SMS nebo asymetricky zašifrovaný náhodný řetězec (challenge string), který se dešifruje s pomocí osobního klíče organizátora/správce, který systém nezná.

2.7.4

Systém nemá nezajištěné odkazy na přímé objekty. Za tímto účelem je minimálně potřebné, aby:

a)

v případě přímých odkazů na omezené zdroje aplikace ověřila, zda má uživatel autorizovaný přístup k přesně požadovanému zdroji;

b)

jestliže je odkaz nepřímý, mapování k přímému odkazu bylo omezeno na hodnoty povolené pro aktuálního uživatele.

2.7.5

Systém musí být zajištěn proti zneužití oprávněných dotazů (cross-site request forgery flaw).

2.7.6

K dispozici je náležitá konfigurace zajištění, což přinejmenším vyžaduje, aby:

a)

všechny komponenty programového vybavení byly aktuální včetně OS, webového serveru/serveru aplikace, databázového systému (DBMS), aplikací a všech knižnic kódů;

b)

nepotřebné funkce OS a webového serveru/serveru aplikace byly vypnuty, vymazány nebo nebyly nainstalovány;

c)

implicitně nastavená hesla k účtu se změnila nebo zablokovala;

d)

zpracování chyb bylo nastaveno tak, aby zabránilo úniku tzv. stack traces a jiných příliš informativních chybových hlášení;

e)

nastavení bezpečnostních parametrů ve vývojových strukturách a knihovnách bylo nakonfigurováno v souladu s osvědčenými postupy, například s pokyny OWASP.

2.7.7

Systém umožňuje takovéto šifrování údajů:

a)

Osobní údaje v elektronickém formátu jsou šifrovány při ukládání nebo odesílání příslušným orgánům členských států v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení (EU) č. 211/2011, přičemž klíče se spravují a zálohují odděleně.

b)

Odolné standardní algoritmy a odolné klíče se používají v souladu s mezinárodními normami. K dispozici je správa klíčů.

c)

Hesla jsou hašována s pomocí odolného standardního algoritmu a používá se vhodný náhodný řetězec (salt).

d)

Všechny klíče a hesla jsou chráněny před neoprávněným přístupem.

2.7.8

Systém omezuje přístup URL na základě přístupových úrovní uživatelů a jejich oprávnění. Za tímto účelem je minimálně potřebné, aby:

a)

pokud se k zajištění kontroly identifikace a autorizace za účelem přístupu na stránku používají externí bezpečnostní mechanismy, byly náležitě nakonfigurovány pro každou stránku.

b)

Pokud se používá ochrana na základě úrovně kódu, musí být k dispozici pro každou požadovanou stránku.

2.7.9

Systém využívá dostatečnou ochranu Transport Layer Protection. Za tímto účelem jsou k dispozici všechna tato opatření nebo minimálně stejně silná opatření:

a)

Systém vyžaduje nejnovější verzi HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure) pro přístup ke všem citlivým zdrojům s použitím certifikátů, které jsou platné, neskončila jim platnost, nebyly odvolány a odpovídají všem doménám, které stránka používá.

b)

Systém označuje všechny citlivé soubory cookies jako bezpečné.

c)

Server nakonfiguruje poskytovatele TLS tak, aby podporoval jen šifrovací algoritmy, které odpovídají osvědčeným postupům. Uživatelé jsou informováni, že musí ve svém prohlížeči umožnit podporu TLS.

2.7.10

Systém poskytuje ochranu proti zrušeným přesměrováním a převodům (forwards).

Bezpečnost databáze a integrita údajů

2.8   Pokud online systémy sběru, používané pro různé občanské iniciativy, sdílejí společné zdroje hardwaru a zdroje operačního systému, nesmí sdílet žádné údaje, a to ani přístupové/šifrovací údaje. Promítne se to také v hodnocení rizika a přijatých protiopatření.

2.9   Riziko, že se někdo identifikuje v databázi pomocí „pass-the-hash“, je minimalizováno.

2.10   Údaje, které signatáři poskytnou, jsou přístupné jen pro správce databáze/organizátora.

2.11   Identifikační údaje správce, osobní údaje získané od signatářů a jejich záložní kopie jsou zajištěny s pomocí odolných šifrovacích algoritmů v souladu s bodem 2.7.7 písm. b). V systému však mohou zůstat uloženy tyto nezašifrované údaje: členský stát, jehož se týká prohlášení o podpoře, datum podání prohlášení o podpoře a jazyk, v němž signatář vyplnil prohlášení o podpore.

2.12   Signatáři mají k poskytnutým údajům přístup pouze v průběhu relace, v níž vyplňují formulář prohlášení o podpoře. Po podání prohlášení o podpoře uvedená relace skončí a poskytnuté údaje už nejsou přístupné.

2.13   Osobní údaje signatářů jsou v systému, včetně záložních kopií, dostupné pouze v zašifrovaném formátu. Za účelem konzultací o údajích nebo vydání osvědčení ze strany příslušných orgánů v souladu s článkem 8 nařízení (EU) č. 211/2011 mohou organizátoři exportovat šifrované údaje v souladu s bodem 2.7.7 písm. a).

2.14   Stálost údajů vložených do formuláře prohlášení o podpoře musí být atomická. To znamená, že poté, co uživatel do formuláře prohlášení o podpoře vložil všechny požadované údaje a potvrdil své rozhodnutí podpořit iniciativu, systém buď úspěšně vloží všechny údaje z formuláře do databáze, nebo v případě chyby neuloží žádné údaje. Systém informuje uživatele o úspěchu nebo neúspěchu jeho požadavku.

2.15   Používaný databázový systém musí být aktuální a musí se neustále vylepšovat o nové prvky.

2.16   Všechny aktivity systému se protokolují. Systém zajistí, aby se kontrolní záznamy se zapsanými výjimkami a dalšími níže uvedenými bezpečnostními událostmi mohly vytvořit a uchovávat, dokud tyto údaje nebudou zničeny v souladu s čl. 12 odst. 3 nebo 5 nařízení (EU) č. 211/2011. Záznamy jsou náležitě chráněny, například jejich uložením na zašifrovaných nosičích. Organizátoři/správci pravidelně kontrolují záznamy v souvislosti s podezřelou aktivitou. Minimální obsah záznamů:

a)

datum a čas přihlášení a odhlášení organizátorů/správců;

b)

vytvořené záložní kopie;

c)

všechny změny a aktualizace správce databáze.

Bezpečnost infrastruktury – fyzické umístění, síťová infrastruktura a prostředí serveru

2.17   Fyzická bezpečnost

Bez ohledu na typ použitého hostitelství je technické zařízení, které je hostitelem aplikace, náležitě chráněno, což znamená:

a)

kontrola přístupu k oblasti hostování a kontrolní záznam;

b)

fyzická ochrana zálohovaných údajů před krádeží nebo náhodným nesprávným umístěním;

c)

server, který je hostitelem aplikace, je nainstalován v zajištěném rámu.

2.18   Bezpečnost sítí

2.18.1

Systém je umístěn na internetovém serveru nainstalovaném v demilitarizované zóně a je chráněn s pomocí systému Firewall.

2.18.2

Po zveřejnění příslušných aktualizací a oprav produktu Firewall jsou tyto neprodleně nainstalovány.

2.18.3

Všechny přenosy na server a ze serveru (určené pro online systém sběru) jsou kontrolovány podle pravidel systému Firewall a protokolují se. Pravidla systému Firewall odmítají všechny přenosy, které nejsou potřebné k bezpečnému používání a správu systému.

2.18.4

Online systém sběru musí být umístěn v řádně zabezpečeném produkčním segmentu sítě, který je oddělen od ostatních segmentů používaných k umístění neprodukčních systémů, například k vývoji nebo testování.

2.18.5

Musí být zavedena bezpečnostní opatření pro lokální počítačovou síť (LAN), například:

a)

seznam přístupů na úrovni 2 (L2)/bezpečnost přepínače rozhraní (port switch);

b)

nevyužité přepínače rozhraní (switch ports) jsou zablokovány;

c)

DMZ je umístěna na vyhrazené virtuální lokální počítačové síti (Virtual Local Area Network (VLAN)/LAN);

d)

seskupení kanálů (trunking) na úrovni L2 se neumožňuje na nepotřebných portech.

2.19   Bezpečnost OS a webového serveru/serveru aplikace

2.19.1

Je zajištěna přiměřená konfigurace bezpečnosti včetně prvků uvedených v bodě 2.7.6.

2.19.2

Aplikace fungují s nejnižší sadou privilegií, která potřebují ke své funkčnosti.

2.19.3

Přístup správce k rozhraní správy online systému sběru má krátký časový limit (maximálně 15 minut).

2.19.4

Příslušné aktualizace a opravy OS, runtime aplikací, aplikací běžících na serveru nebo aplikací proti škodlivému softwaru, musí být bezodkladně nainstalovány po jejich zveřejnění.

2.19.5

Riziko, že se někdo identifikuje v systému pomocí „pass-the-hash“, je minimalizováno.

2.20   Bezpečnost klienta organizátora

K zajištění bezpečnosti po celé délce spojení přijmou organizátoři nezbytná opatření k tomu, aby zajistili svou klientskou aplikaci/své klientské technické zařízení, které používají k řízení online systému sběru a k přístupu do tohoto systému, například:

2.20.1

Uživatelé mohou používat neúdržbové funkce (jako například automatizace administrativy) s nejnižší sadou privilegií potřebných k jejich funkčnosti.

2.20.2

Bezodkladně po zveřejnění příslušných aktualizací a oprav OS, instalovaných aplikací nebo programů proti malwaru jsou tyto nainstalovány.

3.   TECHNICKÉ SPECIFIKACE, JEJICHŽ ÚČELEM JE PROVÁDĚNÍ ČL. 6 ODST. 4 PÍSM. c) NAŘÍZENÍ (EU) č. 211/2011

3.1   Systém poskytuje možnost extrahovat pro jednotlivé členské státy zprávu, v níž bude uvedena iniciativa a osobní údaje signatářů, které podléhají ověření ze strany příslušného orgánu daného členského státu.

3.2   Prohlášení signatářů o podpoře se mohou exportovat ve formátu přílohy III nařízení č. 211/2011. Systém může kromě toho poskytnout možnost exportovat prohlášení o podpoře v interoperabilním formátu, například v Extensible Markup Language (XML).

3.3   Exportovaná prohlášení o podpoře jsou označena jako omezená distribuce pro příslušný členský stát a jako osobní údaje.

3.4   Elektronický přenos exportovaných údajů pro členské státy se zabezpečí před „odposlechem“ s pomocí vhodného zašifrování po celé délce spojení.


18.11.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 301/10


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1180/2011

ze dne 17. listopadu 2011

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že:

prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 18. listopadu 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. listopadu 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

62,0

AR

40,4

MA

48,6

MK

64,0

TR

89,6

ZZ

60,9

0707 00 05

AL

73,2

EG

161,4

TR

110,1

ZZ

114,9

0709 90 70

MA

61,4

TR

131,5

ZZ

96,5

0805 20 10

MA

94,7

ZA

65,5

ZZ

80,1

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

HR

82,7

IL

73,3

MA

79,7

TR

81,7

UY

42,7

ZA

62,9

ZZ

70,5

0805 50 10

TR

58,5

ZA

43,5

ZZ

51,0

0806 10 10

BR

226,9

CL

70,8

LB

291,7

PE

200,1

TR

144,9

US

300,4

ZA

82,6

ZZ

188,2

0808 10 80

CA

86,1

CL

90,0

NZ

120,0

TR

95,1

US

124,3

ZA

108,8

ZZ

104,1

0808 20 50

CL

73,3

CN

77,1

TR

85,0

ZA

73,2

ZZ

77,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


18.11.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 301/12


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1181/2011

ze dne 17. listopadu 2011

o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce listopad 2011 v rámci celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso spravované nařízením (ES) č. 620/2009

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 620/2009 ze dne 13. července 2009 o správě dovozní celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso (3) stanoví podrobná pravidla pro podávání žádostí o dovozní licence a jejich vydávání.

(2)

Ustanovení čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 stanoví, že v případech, kdy množství, na něž se vztahují žádosti o licenci, překračují množství dostupná pro kvótové období, se na množství, na něž se vztahuje každá žádost o licenci, stanoví přídělový koeficient. Žádosti o dovozní licence podané podle článku 3 nařízení (ES) č. 620/2009 mezi 1. a 7. listopadu 2011 překračují dostupná množství. Proto by měla být určena míra, do které mohou být vydány dovozní licence, a stanoven přídělový koeficient,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Žádosti o dovozní licence, na něž se vztahuje kvóta s pořadovým číslem 09.4449, předložené mezi 1. a 7. listopadu 2011 v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 620/2009 se vynásobí přídělovým koeficientem ve výši 0,414127 %.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. listopadu 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)   Úř. věst. L 182, 15.7.2009, s. 25.


18.11.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 301/13


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1182/2011

ze dne 17. listopadu 2011,

kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhu) (1), a zejména na článek 143 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 614/2009 ze dne 7. července 2009 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (2), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin.

(2)

Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i reprezentativní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. Je tedy třeba zveřejnit reprezentativní ceny těchto produktů.

(3)

Vzhledem k situaci na trhu je nezbytné provést tuto změnu co nejdříve.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. listopadu 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 181, 14.7.2009, s. 8.

(3)   Úř. věst. L 145, 29.6.1995, s. 47.


PŘÍLOHA

k nařízení Komise ze dne 17. listopadu 2011, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95

„PŘÍLOHA I

Kód KN

Popis

Reprezentativní cena

(EUR/100 kg)

Jistota podle čl. 3 odst. 3

(EUR/100 kg)

Původ (1)

0207 12 10

70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

128,7

0

BR

128,8

0

AR

0207 12 90

65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená

138,3

0

BR

141,1

0

AR

0207 14 10

Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené

224,7

23

BR

266,1

10

AR

341,6

0

CL

0207 14 60

Kuřecí stehna, zmrazená

249,8

0

BR

0207 27 10

Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené

372,8

0

BR

413,1

0

CL

0408 11 80

Žloutky

303,9

2

AR

0408 91 80

Vejce bez skořápky, sušená

314,9

0

AR

1602 32 11

Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí

283,4

1

BR

356,5

0

CL

3502 11 90

Vaječný albumin, sušený

483,9

0

AR


(1)  Klasifikace zemí stanovena nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.“