ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2011.294.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 294 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 54 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
MEZINÁRODNÍ DOHODY |
|
|
|
2011/731/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/732/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/733/EU |
|
|
* |
||
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1147/2011 ze dne 11. listopadu 2011, kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 185/2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti, pokud jde o používání bezpečnostních skenerů na letištích EU ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
12.11.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/1 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 8. listopadu 2011
o uzavření Mezinárodní dohody o tropickém dřevě z roku 2006 jménem Evropské unie
(2011/731/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na články 192 a 207 této smlouvy ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 27. ledna 2006 schválila vyjednávací konference pod záštitou Konference OSN pro obchod a rozvoj (Unctad) znění Mezinárodní dohody o tropickém dřevě z roku 2006 (dále jen „dohoda z roku 2006“). |
(2) |
Dohoda z roku 2006 byla dojednána s cílem nahradit Mezinárodní dohodu o tropickém dřevě z roku 1994 (dále jen „dohoda z roku 1994“), která byla prodloužena a jež zůstane v platnosti do vstupu v platnost dohody z roku 2006. |
(3) |
Dohoda z roku 2006 je od 3. dubna 2006 otevřena k podpisu a zůstane otevřena k podpisu ještě měsíc po konečném vstupu v platnost. Souhlas být vázán touto dohodou se vyjádří buď konečným podpisem, nebo ratifikací, přijetím, schválením nebo přistoupením. |
(4) |
Cíle dohody z roku 2006 jsou v souladu se společnou obchodní politikou i s politikou v oblasti životního prostředí. |
(5) |
Evropské společenství bylo stranou dohody roku 1994. Dohoda z roku 2006 bude nadále přispívat k cílům Evropské unie v oblasti udržitelného rozvoje. |
(6) |
Společenství podepsalo dohodu z roku 2006 dne 2. listopadu 2007. Všechny členské státy vyjádřily úmysl dohodu z roku 2006 ratifikovat. |
(7) |
Jelikož se povinné příspěvky odběratelů, kteří jsou členy Mezinárodní organizace pro tropické dřevo, posuzují především na základě objemu dovozu tropického dřeva, bude Unie přispívat na správní účet Mezinárodní organizace pro tropické dřevo, jakmile dohoda z roku 2006 vstoupí v platnost, zatímco členské státy a Unie budou moci posílat dobrovolné finanční příspěvky na plánované činnosti prostřednictvím účtů uvedené organizace pro dobrovolné příspěvky. |
(8) |
Dohoda z roku 2006 by měla být schválena, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Mezinárodní dohoda o tropickém dřevě z roku 2006 (1) (dále jen „dohoda z roku 2006“) se schvaluje jménem Unie.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné uložit dokument o schválení jménem Unie u generálního tajemníka Organizace spojených národů v souladu s čl. 36 odst. 2 dohody z roku 2006.
V Bruselu dne 8. listopadu 2011.
Za Radu
předseda
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) Znění dohody bylo zveřejněno v Úř. věst. L 262, 9.10.2007, s. 8, společně s rozhodnutím o podpisu a prozatímním uplatňování.
12.11.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/3 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 8. listopadu 2011
o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou o některých aspektech leteckých služeb
(2011/732/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) a odst. 8 prvním pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím ze dne 5. června 2003 pověřila Rada Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou na úrovni Unie. |
(2) |
Komise jménem Unie sjednala s Kapverdskou republikou dohodu o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady ze dne 5. června 2003. |
(3) |
Dohoda byla jménem Unie podepsána dne 23. března 2011 s výhradou jejího možného uzavření k pozdějšímu datu v souladu s rozhodnutím Rady 2011/228/EU (1). |
(4) |
Dohoda by měla být schválena, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dohoda mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Unie (2).
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou učinit oznámení stanovené v čl. 8 odst. 1 dohody.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 8. listopadu 2011.
Za Radu
předseda
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) Úř. věst. L 96, 9.4.2011, s. 1.
(2) Dohoda byla zveřejněna v Úř. věst. L 96, 9.4.2011, s. 2 spolu s rozhodnutím o podpisu.
12.11.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/4 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 8. listopadu 2011
o uzavření Dohody o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru a čtyř souvisejících dohod
(2011/733/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem i) a odst. 8 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru a čtyři související dohody byly jménem Evropského společenství podepsány dne 25. července 2007 v souladu s rozhodnutím Rady 2007/566/ES (2) s výhradou uzavření. |
(2) |
Po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 bylo Evropské společenství nahrazeno Evropskou unií, která se stala jeho nástupkyní. |
(3) |
Uvedené dohody by měly být schváleny, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Tyto dohody (3) se schvalují jménem Evropské unie:
— |
Dohoda o účasti Bulharské republiky a Rumunska v Evropském hospodářském prostoru, |
— |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Bulharsku, |
— |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Norským královstvím o programu spolupráce pro hospodářský růst a udržitelný rozvoj v Rumunsku, |
— |
Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, |
— |
Dodatkový protokol k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii. |
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné uložit jménem Unie listinu o schválení podle každé dohody, která vyjadřuje souhlas Unie být dohodou vázána (4).
Článek 3
Předseda Rady učiní jménem Unie toto prohlášení:
„V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dne 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a je jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává všechna jeho práva a povinnosti. Odkazy v dohodách na ‚Evropské společenství‘ se proto tam, kde je to vhodné, považují za odkazy na ‚Evropskou unii‘.“
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí.
V Bruselu dne 8. listopadu 2011.
Za Radu
předseda
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) Evropský parlament vyjádřil souhlas s uzavřením této dohody dne 13. listopadu 2007 (Úř. věst. C 282 E, 6.11.2008, s. 92) a potvrdil svůj postoj v souhrnném usnesení ze dne 5. května 2010 o důsledcích vstupu Lisabonské smlouvy v platnost pro probíhající interinstitucionální rozhodovací postupy (Úř. věst. C 81 E, 15.3.2011, s. 1).
(2) Úř. věst. L 221, 25.8.2007, s. 1.
(3) Tyto dohody byly vyhlášeny v Úř. věst. L 221, 25.8.2007 společně s rozhodnutím o podpisu.
(4) Den vstupu dohody v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
NAŘÍZENÍ
12.11.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1146/2011
ze dne 9. listopadu 2011,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblasti NAFO 3M plavidly plujícími pod vlajkou Španělska
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. listopadu 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
PŘÍLOHA
Č. |
68/T&Q |
Členský stát |
Španělsko |
Populace |
COD/N3M. |
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
Oblast |
NAFO 3M |
Datum |
8.10.2011 |
12.11.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1147/2011
ze dne 11. listopadu 2011,
kterým se mění nařízení Komise (EU) č. 185/2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti, pokud jde o používání bezpečnostních skenerů na letištích EU
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 a čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 300/2008 je Komise povinna přijmout obecná opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky společných základních norem stanovených v příloze uvedeného nařízení jejich doplněním. |
(2) |
V čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 300/2008 se dále stanoví, že Komise musí přijmout prováděcí opatření ke společným základním normám ochrany civilního letectví před protiprávními činy stanoveným v příloze uvedeného nařízení a doplněným obecnými opatřeními přijatými Komisí na základě čl. 4 odst. 2. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 272/2009 (2), kterým se doplňují společné základní normy ochrany civilního letectví před protiprávními činy, konkrétně stanoví obecná opatření, pokud jde o metody detekční kontroly povolené pro cestující, jež jsou stanoveny v části A přílohy uvedeného nařízení. |
(4) |
S cílem umožnit používání bezpečnostních skenerů jako metody detekční kontroly cestujících je třeba přijmout ustanovení o jejich používání, minimální normy účinnosti detekce a minimální provozní podmínky. |
(5) |
Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 (3) by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Bezpečnostní skenery musí být rozmísťovány a používány v souladu s doporučením Rady 1999/519/ES ze dne 12. července 1999 o omezení expozice osob elektromagnetickým polím (od 0 Hz do 300 GHz) (4) a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/40/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví před expozicí zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (elektromagnetickými poli) (osmnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (5). |
(7) |
Toto nařízení stanoví specifické provozní podmínky používání bezpečnostních skenerů a poskytuje cestujícím možnost absolvovat alternativní metody detekční kontroly, čímž ctí základní práva a zachovává zásady uznávané zejména v Listině základních práv Evropské unie, včetně úcty k lidské důstojnosti a soukromému a rodinnému životu, práva na ochranu osobních údajů, práv dítěte, práva na svobodu náboženského vyznání a zákazu diskriminace. Toto nařízení musí být uplatňováno v souladu s těmito právy a zásadami. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. listopadu 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Úř. věst. L 91, 3.4.2009, s. 7.
(3) Úř. věst. L 55, 5.3.2010, s. 1.
PŘÍLOHA
Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění takto:
1) |
V kapitole 4 se bod 4.1.1.1 nahrazuje tímto:
|
2) |
V kapitole 4 se bod 4.1.1.2 nahrazuje tímto:
|
3) |
V kapitole 4 se doplňuje nový bod, který zní:
|
4) |
V kapitole 11 se bod 11.3 nahrazuje tímto: „11.3 OSVĚDČENÍ NEBO SCHVÁLENÍ
|
5) |
V kapitole 11 se doplňuje nový bod, který zní:
|
6) |
V kapitole 12 se doplňují nové body, které znějí: „12.11 BEZPEČNOSTNÍ SKENERY 12.11.1 Obecné zásady Bezpečnostní skener je systém pro detekční kontrolu osob, který je schopen detekovat kovové i nekovové předměty odlišné od lidské pokožky, nošené na těle nebo jako součást oblečení. Bezpečnostní skener s lidským posuzovatelem může sestávat z detekčního systému, který vytváří snímek lidského těla tak, aby mohl lidský posuzovatel na základě analýzy zjistit, že osoba podrobená detekční kontrole nemá na těle žádné kovové ani nekovové předměty odlišné od lidské pokožky. Pokud lidský posuzovatel takový předmět zjistí, sdělí jeho polohu kontrolnímu pracovníkovi za účelem další prohlídky. V tomto případě je třeba lidského posuzovatele považovat za nedílnou součást detekčního systému. Bezpečnostní skener s automatickou detekcí hrozeb může sestávat ze systému detekce, který automaticky rozpozná kovové i nekovové předměty odlišné od lidské pokožky, nošené na těle osoby podrobené detekční kontrole. Pokud systém takový předmět zjistí, zobrazí se jeho poloha kontrolnímu pracovníkovi na obrysu lidské postavy. Pro účely detekční kontroly cestujících musí bezpečnostní skener splňovat tyto normy:
Bezpečnostní skenery pro detekční kontroly cestujících jsou rozmísťovány a používány v souladu s doporučením Rady 1999/519/ES ze dne 12. července 1999 o omezení expozice osob elektromagnetickým polím (od 0 Hz do 300 GHz) (*1) a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/40/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví před expozicí zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (elektromagnetickými poli) (osmnáctá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (*2). 12.11.2 Standardy pro bezpečnostní skenery Požadavky na výkonnost bezpečnostních skenerů jsou stanoveny v doplňku 12-K, který má stupeň utajení „CONFIDENTIEL UE“ a s nímž je třeba nakládat v souladu s rozhodnutím č. 2001/844/ES. Bezpečnostní skenery musí splňovat standard stanovený v doplňku 12-K ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
|
7) |
V kapitole 12 se doplňuje doplněk 12-K, který zní: „ DOPLNĚK 12-K Podrobná ustanovení týkající se bezpečnostních požadavků na výkonnost bezpečnostních skenerů jsou stanovena ve zvláštním rozhodnutí Komise.“ |
12.11.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/12 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1148/2011
ze dne 11. listopadu 2011
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že:
prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 12. listopadu 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 11. listopadu 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
61,2 |
AR |
40,4 |
|
MA |
77,7 |
|
TR |
78,3 |
|
ZZ |
64,4 |
|
0707 00 05 |
AL |
64,0 |
EG |
161,4 |
|
TR |
139,7 |
|
ZZ |
121,7 |
|
0709 90 70 |
AR |
61,1 |
MA |
74,1 |
|
TR |
108,3 |
|
ZZ |
81,2 |
|
0805 20 10 |
MA |
69,1 |
ZA |
103,8 |
|
ZZ |
86,5 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
HR |
29,1 |
IL |
76,9 |
|
MA |
79,7 |
|
TR |
83,3 |
|
UY |
54,6 |
|
ZZ |
64,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
63,2 |
ZA |
52,3 |
|
ZZ |
57,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
241,7 |
EC |
65,7 |
|
LB |
271,1 |
|
TR |
145,0 |
|
US |
258,2 |
|
ZA |
77,5 |
|
ZZ |
176,5 |
|
0808 10 80 |
CL |
90,0 |
CN |
67,2 |
|
NZ |
169,0 |
|
US |
143,8 |
|
ZA |
156,2 |
|
ZZ |
125,2 |
|
0808 20 50 |
CL |
73,3 |
CN |
69,6 |
|
TR |
133,1 |
|
ZA |
73,2 |
|
ZZ |
87,3 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.